Anunţă-mă când se modifică Fişă act Comentarii (0) Trimite unui prieten Tipareste act

ACORD Nr

ACORD   Nr. 0 din 25 octombrie 2007

intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Turcia privind cooperarea in domeniul prevenirii, limitarii si inlaturarii efectelor dezastrelor

ACT EMIS DE: ACT INTERNATIONAL

ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL  NR. 151 din 11 martie 2009



Guvernul României şi Guvernul Republicii Turcia, denumite în continuare părţi contractante,

în dorinţa de a sprijini eforturile statelor lor şi pe cele ale Organizaţiei Naţiunilor Unite în domeniul prevenirii şi limitării efectelor dezastrelor,

având în vedere prevederile instrumentelor juridice bilaterale şi multilaterale relevante, de care sunt legate părţile contractante,

conştiente de pericolul pe care dezastrele îl reprezintă atât pentru statele lor, cât şi pentru statele limitrofe,

considerând că măsurile de cooperare în domeniul prevenirii, limitării şi înlăturării efectelor dezastrelor pot contribui la dezvoltarea şi securitatea ambelor state,

au convenit următoarele:

ARTICOLUL 1

Domeniu de aplicare

1. Scopul prezentului acord este crearea cadrului juridic necesar cooperării şi facilitarea acordării de ajutor reciproc în domeniul prevenirii, limitării şi înlăturării efectelor dezastrelor.

2. In cadrul stabilit de prezentul acord, părţile contractante îşi pot acorda ajutor reciproc, la cerere, în cazul iminenţei/producerii unui dezastru ale cărui consecinţe nu ar putea fi înlăturate în totalitate prin eforturile şi mijloacele părţii contractante al cărui teritoriu de stat este ameninţat/afectat.

3. Prevederile prezentului acord nu sunt aplicabile pentru prevenirea şi combaterea actelor de terorism sau sabotaj.

ARTICOLUL 2

Definiţii

Pentru scopurile prezentului acord, noţiunile enumerate în continuare au următoarele semnificaţii:

a) dezastru - evenimentul generat de cauze naturale sau provocate de om, care a avut loc într-o anumită zonă sau obiectiv şi care afectează sau periclitează grav viaţa şi/sau sănătatea oamenilor, bunurile materiale sau mediul, necesitând luarea de măsuri excepţionale pentru limitarea şi înlăturarea efectelor sale;

b) parte solicitantă - acea parte contractantă care solicită acordarea de ajutor;

c) parte solicitată - acea parte contractantă căreia i se adresează solicitarea de acordare de ajutor;

d) echipe de acordare a ajutorului - grupul de specialişti desemnaţi de partea solicitată pentru acordarea de ajutor, care au pregătire în domeniu şi sunt dotaţi cu echipamentul corespunzător, inclusiv câini de căutare-salvare;

e) echipamente - materialele, mijloacele tehnice şi de transport specifice puse la dispoziţia părţii solicitante sau aflate deja în dotarea echipelor de acordare a ajutorului, inclusiv acele bunuri materiale, destinate satisfacerii nevoilor personale ale membrilor echipelor de acordare a ajutorului;

f) ajutoare - bunurile materiale de primă necesitate, care servesc la limitarea şi înlăturarea efectelor dezastrelor, acordate gratuit părţii solicitante;

g) acordare de ajutor - acţiunile de intervenţie şi/sau punerea la dispoziţie de personal specializat, echipamente şi alte bunuri materiale de către partea solicitată în sprijinul părţii solicitante pentru prevenirea, limitarea şi înlăturarea efectelor dezastrelor;

h) date personale - informaţiile referitoare la o persoană fizică identificată sau identificabilă, respectiv: numele şi prenumele, data naşterii, adresa, datele referitoare la ocupaţie, profesie, loc de muncă şi, după caz, datele privind starea sănătăţii;

i) parametri de stare - mărimile/indicii care definesc unele caracteristici ale dezastrelor la un moment dat.

ARTICOLUL 3

Autorităţi competente

1. In vederea implementării dispoziţiilor prezentului acord, părţile contractante desemnează următoarele autorităţi, denumite în continuare autorităţi competente:

- pentru Guvernul României: Ministerul Internelor şi Reformei Administrative;

- pentru Guvernul Republicii Turcia: primul-ministru, Direcţia generală de management al urgenţelor.

2. în vederea implementării prevederilor prezentului acord, autorităţile competente vor coopera şi vor comunica în mod direct. In acest scop, în termen de 60 (şaizeci) de zile de la intrarea în vigoare a prezentului acord, autorităţile competente se vor informa reciproc despre organismele şi persoanele desemnate pentru menţinerea permanentă a legăturii, asigurând continuitatea acesteia şi actualizarea datelor privind punctele şi persoanele de contact, imediat ce se înregistrează schimbări în legătură cu acestea.

ARTICOLUL 4

Comisia mixtă

1. Părţile contractante vor constitui o comisie mixtă interguvernamentală de cooperare în domeniul prevenirii, limitării şi înlăturării efectelor dezastrelor, denumită în continuare Comisia mixtă.

2. Comisia mixtă are ca sarcini organizarea, planificarea şi coordonarea activităţilor comune desfăşurate în conformitate cu prezentul acord, respectarea şi evaluarea modului de îndeplinire a prevederilor acestuia şi formularea de propuneri adresate părţilor contractante privind optimizarea şi dezvoltarea în continuare a cooperării de specialitate.

3. Condiţiile de constituire, structura, atribuţiile, competenţele şi regulamentul de funcţionare a Comisiei mixte sunt convenite de autorităţile competente, care vor prezenta propuneri în acest sens părţilor contractante.

4. In termen de 60 (şaizeci) de zile de la intrarea în vigoare a prezentului acord, părţile contractante se vor informa reciproc despre componenţa delegaţiilor lor în Comisia mixtă şi vor organiza reuniunea de constituire a acesteia.

5. Comisia mixtă se va întruni cel puţin o dată pe an sau ori de câte ori situaţia o impune, alternativ în România şi în Republica Turcia.

6. In cazul unor dezastre provocate de om, Comisia mixtă va analiza cauzele, responsabilităţile şi măsurile pentru prevenirea repetării unor asemenea evenimente.

ARTICOLUL 5

Solicitarea ajutorului şi schimbul de informaţii

1. In cazul iminenţei/producerii unui dezastru, părţile contractante îşi acordă ajutor reciproc numai pe bază de cerere formulată în scris de către autoritatea competentă a părţii solicitante. Cererea se va transmite autorităţii competente a părţii solicitate prin canalele de comunicaţie convenite.

2. In cerere, partea solicitantă specifică:

a) locul, data şi ora, tipul, amploarea şi parametrii de stare ai pericolului/dezastrului la momentul cererii;

b) măsurile deja întreprinse şi planificate;

c) natura ajutorului solicitat şi priorităţile în acordarea acestuia;

d) orice alte detalii necesare.

3. Autorităţile competente pot conveni asupra utilizării unui formular standard de cerere/răspuns pentru acordarea de ajutor.

4. Partea solicitată decide, fără întârziere, asupra acordării ajutorului şi informează, în cel mai scurt timp posibil, partea solicitantă despre posibilităţile sale imediate de răspuns, precum şi asupra naturii, volumului şi condiţiilor de acordare a ajutorului.

5. In aplicarea prevederilor prezentului acord, schimbul de informaţii, în afara situaţiilor enumerate la alin. 1-4, se desfăşoară prin intermediul autorităţilor competente şi al organismelor desemnate în mod expres pentru acest scop, precum şi în cadrul activităţilor Comisiei mixte.

6. Natura, volumul, frecvenţa, formatul, domeniul de referinţă şi alte caracteristici definitorii pentru schimbul de informaţii la care se referă alin. 5 se stabilesc de comun acord, de către Comisia mixtă.

ARTICOLUL 6

Modalităţi de acordare a ajutorului

Potrivit prezentului acord, ajutorul poate fi acordat prin punerea la dispoziţia părţii solicitante de echipamente, personal specializat, asistenţă şi informaţii, precum şi prin desfăşurarea de acţiuni de intervenţie, expertiză, operaţiuni de căutare şi salvare, care au ca scop salvarea de vieţi omeneşti, protejarea sănătăţii populaţiei, limitarea pierderilor materiale şi a valorilor culturale şi a efectelor secundare în cazul iminenţei/producerii unui dezastru.

ARTICOLUL 7

Alte forme de cooperare

1. Conlucrarea părţilor contractante în cadrul prezentului acord poate include, pe lângă scopul principal de acordare a ajutorului în cazul producerii unui dezastru, şi următoarele forme de cooperare:

a) promovarea de către instituţiile de specialitate din cele două state a unor proiecte comune în domeniul prognozării, prevenirii, evaluării, limitării şi înlăturării efectelor dezastrelor;

b) organizarea de conferinţe, călătorii de studii, programe ştiinţifice, cursuri de pregătire, schimburi de experienţă, exerciţii şi aplicaţii comune, prin cooperarea autorităţilor competente şi a instituţiilor interesate din statele părţilor contractante;

c) schimbul de informaţii în privinţa surselor de risc ce pot genera dezastre, în special în acele cazuri în care acestea pot afecta şi teritoriul statului celeilalte părţi contractante. Informarea reciprocă se face în limitele stabilite conform art. 5 alin. 6;

d) schimbul de documentaţie privind rezultatele cercetării ştiinţifice şi concluziile investigaţiilor referitoare la cauzele dezastrelor, evaluarea efectelor acestora şi măsurile de protecţie necesare.

2. In măsura în care este necesar pentru scopurile prezentului acord, Comisia mixtă poate stabili şi alte forme de cooperare.

ARTICOLUL 8

Tranzitul

1. In situaţia acordării de ajutor unui stat terţ afectat de dezastru, fiecare parte contractantă va simplifica şi va reduce formalităţile vamale în vederea facilitării tranzitării teritoriului statului acelei părţi contractante pentru personalul, materialele, echipamentul şi ajutoarele puse la dispoziţia statului terţ de una dintre ele.

2. Facilităţile de tranzit menţionate la alineatul precedent se aplică după confirmarea acceptului de către autoritatea competentă a părţii solicitate.

3. Autorităţile competente se informează reciproc, în timp util, despre necesitatea tranzitării, convin asupra ordinii şi modalităţii de executare şi, după caz, asigură escortă echipelor de acordare a ajutorului pe timpul tranzitării.

ARTICOLUL 9

Coordonarea şi desfăşurarea operaţiunilor de acordare a ajutorului

1. Operaţiunile desfăşurate pe teritoriul statului părţii solicitante în scopul prevenirii, limitării şi înlăturării efectelor dezastrelor sunt coordonate şi conduse de organismele şi persoanele competente din statul părţii solicitate.

2. In perioada în care sunt angajate în operaţiuni potrivit alin. 1, echipele de acordare a ajutorului puse la dispoziţie de partea solicitată vor primi şi vor respecta ordinele date numai de comandanţii lor.

3. Persoanele desemnate de autoritatea competentă a părţii solicitante au obligaţia de a informa şefii echipelor de acordare a ajutorului puse la dispoziţie de partea solicitată despre situaţia produsă de dezastru şi evoluţia acesteia, planul activităţilor de intervenţie, sarcinile atribuite, modul de cooperare cu celelalte echipe de intervenţie, facilităţile logistice disponibile, precum şi de a asigura, la cerere, translatori şi alte servicii şi mijloace necesare.

4. Părţile contractante se obligă să folosească echipele de acordare a ajutorului, puse la dispoziţia lor, în strictă concordanţă cu destinaţia, calificarea şi dotarea acestora.

5. Partea solicitată asigură echipelor de acordare a ajutorului toate resursele necesare pentru desfăşurarea activităţii specifice pentru o perioadă de minimum 7 (şapte) zile de la sosirea lor în zona de intervenţie.

6. Partea solicitantă asigură, până la îndeplinirea misiunii, în mod gratuit, securitatea echipelor de acordare a ajutorului, asistenţă medicală de urgenţă şi tratamentul medicamentos corespunzător, hrănirea, cazarea, precum şi bunuri de strictă necesitate pentru membrii acestora.

7. Partea solicitantă asigură îndeplinirea operativă a formalităţilor vamale şi a altor formalităţi pentru transporturile de ajutoare şi distribuirea acestora populaţiei afectate, prin grija autorităţilor locale. La distribuirea ajutoarelor pot participa reprezentanţi ai părţii solicitate.

8. Echipele de acordare a ajutorului îşi încetează activitatea în una dintre următoarele situaţii:

a) misiunea a fost îndeplinită;

b) autorităţile competente ale părţilor contractante convin că nu mai este necesară continuarea operaţiunilor;

c) nu au fost îndeplinite cerinţele şi obligaţiile prevăzute de prezentul acord.

ARTICOLUL 10

Trecerea frontierei de stat

1. Trecerea frontierei de stat de către membrii echipelor de acordare a ajutorului puse la dispoziţia părţii solicitante în condiţiile prezentului acord se face prin punctele de trecere a frontierei de stat, fără obţinerea unei vize în prealabil, pe baza ordinului de deplasare, individual sau colectiv, deţinut de şeful echipei, şi a documentelor de călătorie stabilite prin acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Turcia privind călătoriile reciproce ale cetăţenilor lor. Ordinul de deplasare se emite, la solicitarea autorităţii competente a părţii solicitate, pe formularul tipizat care include aspecte stabilite de Comisia mixtă.

2. Părţile contractante îşi pun reciproc la dispoziţie specimene ale documentelor de identitate valabile.

3. Pentru îndeplinirea atribuţiilor care fac obiectul prezentului acord în condiţiile art. 9, membrii echipelor de acordare a ajutorului pot rămâne pe teritoriul celuilalt stat pe perioada convenită de comun acord de către autoritatea competentă a părţii solicitante şi şeful echipelor de asistenţă ale părţii solicitate.

4. Nicio parte contractantă nu va restricţiona portul uniformei de serviciu de către membrii echipelor de acordare a ajutorului şi utilizarea semnelor distinctive pe mijloacele de transport ale părţii solicitate.

5. Părţile contractante înţeleg să accepte ca valabile, fără obligaţia unui examen de conducere şi a taxelor aferente, permisul de conducere sau un document similar eliberat de autorităţile lor competente.

6. Membrii echipelor de acordare a ajutorului sunt obligaţi să respecte legislaţia naţională a statului părţii solicitante, să se abţină de la orice activitate neconformă cu spiritul prezentului acord şi, în special, să se abţină de la orice activitate politică pe teritoriul statului părţii solicitante. Partea solicitată va lua toate măsurile necesare în acest scop.

7. Prevederile prezentului articol, cu excepţia alin. 1 şi 4, se aplică şi în cazul tranzitului definit la art. 8.

ARTICOLUL 11

Trecerea bunurilor materiale peste frontiera de stat

Pentru scopurile prezentului acord, părţile contractante convin următoarele:

1. Nu se aplică interdicţii şi restricţii referitoare la circulaţia mărfurilor în cazul bunurilor şi materialelor care intră în dotarea echipelor de acordare a ajutorului sau în compunerea ajutoarelor, aşa cum sunt definite la art. 2 lit. f).

2. Sunt scutite de plata taxelor vamale, accizelor şi a altor impuneri financiare stabilite pentru import/export bunurile care fac obiectul ajutoarelor acordate şi echipamentele din dotarea echipelor de acordare a ajutorului. Ajutoarele sunt scutite de la plata taxelor vamale, accizelor şi a altor impuneri financiare numai cu respectarea următoarelor condiţii:

a) să nu facă obiectul unei comercializări ulterioare; şi

b) să nu fie utilizate pentru prestări de servicii către terţi, aducătoare de venituri.

3. Nu se solicită autorizaţie de transport internaţional şi se acordă scutire pentru obligaţiile care grevează utilizarea autovehiculelor, cu excepţia asigurărilor obligatorii pentru mijloacele de transport utilizate de echipele de acordare a ajutorului sau pentru transportul ajutoarelor.

4. Facilităţile enumerate la alin. 1-3 devin aplicabile dacă şeful echipei de acordare a ajutorului prezintă autorităţilor vamale ale părţii solicitante ordinul de deplasare şi lista cuprinzând echipamentele din dotarea echipei de acordare a ajutorului şi/sau, după caz, o listă separată cuprinzând bunurile aduse drept ajutoare. Listele menţionate constituie parte integrantă a ordinelor de deplasare, ale căror specimene se stabilesc şi se comunică reciproc, prin grija Comisiei mixte.

5. Lista cuprinzând bunurile din dotarea echipei de acordare a ajutorului şi, respectiv, cea cu bunurile aduse ca ajutoare se întocmesc în 3 exemplare, având următoarele destinaţii:

a) exemplarul nr. 1 va fi prezentat biroului vamal de frontieră prin care se efectuează formalităţile vamale de intrare în ţară;

b) exemplarul nr. 2 va fi prezentat reprezentantului părţii solicitante care coordonează misiunea echipei de acordare a ajutorului;

c) exemplarul nr. 3 va rămâne la şeful echipei de acordare a ajutorului.

6. Pe exemplarele nr. 2 şi 3 se vor înscrie bunurile care s-au consumat ori au fost puse la dispoziţia părţii solicitante, iar exemplarul nr. 3 va fi contrasemnat şi ştampilat de reprezentantul autorităţii părţii solicitante, servind la confirmarea şi justificarea consumului.

7. Echipele de acordare a ajutorului şi vehiculele care au transportat ajutoare vor ieşi de pe teritoriul statului părţii solicitante, de regulă, prin acelaşi punct de control pentru trecerea frontierei prin care au intrat. In cazul în care operaţiunea de ieşire se realizează printr-un alt punct de trecere a frontierei, acesta este obligat să transmită o copie a listei echipamentelor la primul punct de trecere a frontierei, în termen de 15 zile.

8. Dacă, în cazuri de extremă urgenţă, trecerea frontierei de stat se realizează prin alte locuri, aceste liste trebuie predate neîntârziat autorităţilor vamale competente.

9. Bunurile puse la dispoziţie ca ajutoare trebuie să se afle în termen de valabilitate.

10. In termen de cel mult 30 de zile de la încheierea misiunii, se va proceda, în funcţie de situaţie, după cum urmează:

- pentru echipamentul consumat, epuizat sau distrus de una dintre părţile contractante pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante pe perioada desfăşurării operaţiunii de acordare de ajutor, precum şi pentru bunurile cuprinse în lista ajutoarelor, reprezentantul autorităţii competente prevăzute la art. 3 va depune la biroul vamal de frontieră pe unde are loc ieşirea o declaraţie vamală în detaliu;

- bunurile neconsumate care se returnează părţii solicitate vor fi scoase din evidenţa biroului vamal prin depunerea listelor, care nu vor cuprinde echipamentul menţionat mai sus.

11. In cazul în care componentele de echipament rămân pe teritoriul statului părţii solicitante sub formă de ajutoare, acest fapt va fi comunicat autorităţilor vamale ale părţii solicitate. Această notificare va cuprinde cantitatea, tipul şi locul unde au fost folosite aceste părţi din echipament. Concomitent vor fi informate şi autorităţile competente ale părţii solicitante prevăzute la alin. 1 al art. 3. Asupra obiectelor de echipament astfel rămase pe teritoriul statului părţii solicitante se vor extinde scutirile prevăzute la alin. 2, dacă li se justifică destinaţia.

12. In cazul în care o parte a ajutoarelor constă în produse farmaceutice care au în compoziţia lor narcotice şi/sau substanţe psihotrope, acestea vor fi menţionate într-o listă separată. Autorităţile competente ale părţilor contractante vor proceda în conformitate cu recomandările Organizaţiei Mondiale a Sănătăţii şi ale Organizaţiei Naţiunilor Unite şi se vor informa reciproc, în mod direct, asupra acestor produse, notificând, după caz, Programul Naţiunilor Unite pentru Controlul Internaţional al Drogurilor.

13. Prevederile alin. 1 şi 10 se aplică în mod corespunzător şi în cazul produselor farmaceutice cu conţinut de narcotice sau de substanţe psihotrope. Echipele de acordare a ajutorului pot avea asupra lor aceste produse numai în cantităţile prevăzute de necesităţile medicale de urgenţă şi le pot administra numai prin personalul medical calificat, în conformitate cu reglementările sanitare specifice în vigoare pe teritoriul statului părţii solicitante. Introducerea sau retragerea acestor produse nu este considerată de părţile contractante drept act de comerţ conform obligaţiilor asumate de ele prin acorduri internaţionale privind narcoticele şi substanţele psihotrope.

14. Este interzisă introducerea pe teritoriul statului părţii solicitante a armelor, muniţiilor şi a materialelor explozive.

15. Autorităţile naţionale competente ale statului părţii solicitante pot controla utilizarea şi stocarea bunurilor, echipamentelor şi substanţelor menţionate în acest articol.

16. Prevederile cuprinse în alin. 1-4 şi 11-12 sunt aplicabile şi în cazul transporturilor în tranzit.

17. Partea solicitantă se obligă să asigure decontaminarea chimică, radioactivă şi biologică a echipamentelor, la terminarea misiunii. In cazul în care aceste activităţi nu pot fi efectuate, echipamentul care rămâne pe teritoriul statului părţii solicitante va fi decontaminat şi returnat în termen de 45 de zile de la încheierea misiunii.

18. Prevederile prezentului articol se aplică în mod corespunzător şi în cazul activităţilor operative, respectiv al exerciţiilor şi aplicaţiilor tactice.

ARTICOLUL 12

Utilizarea aeronavelor

1. Pentru transportul echipelor de acordare a ajutorului, al echipamentelor şi al ajutoarelor puse la dispoziţia părţii solicitante, precum şi pentru executarea unor operaţiuni de intervenţie pentru prevenirea, limitarea şi înlăturarea efectelor unui dezastru, se pot utiliza aeronave.

2. In cazul utilizării aeronavelor pentru acordarea de ajutor, informaţiile care se transmit potrivit procedurii specificate în art. 5 trebuie să conţină următoarele date: tipul aeronavei, ţara de înmatriculare, însemnele de stat, numărul personalului navigant, felul transportului, natura încărcăturii, orarul de zbor, lista nominală a pasagerilor şi echipajului, traseul zborului, locul de aterizare, precum şi orice alte date relevante privind zborul.

3. Părţile contractante vor lua măsuri ca aeronavele utilizate de ele în scopurile menţionate la alin. 1 să poată survola spaţiul aerian al statelor lor, cu respectarea culoarelor de zbor repartizate, să poată ateriza şi decola în/din locaţiile indicate de autoritatea competentă a părţii solicitante, chiar şi fără utilizarea aeroporturilor internaţionale. In cazurile în care aterizarea/ decolarea aeronavelor se realizează în alte locuri decât aeroporturile internaţionale, autorităţile competente prevăzute la art. 3 alin. 1 vor notifica fără întârziere autoritatea vamală cea mai apropiată de acele locuri, precum şi autoritatea aeronautică cu competenţă în aprobarea zborurilor în spaţiul aerian naţional, prin transmiterea informaţiilor prevăzute la alin. 2.

4. Dacă, pentru scopurile prezentului acord, părţile contractante nu convin în alt fel, zborul aeronavelor se efectuează în conformitate cu reglementările Organizaţiei Aviaţiei Civile Internaţionale (OACI) şi ale legislaţiei aplicabile pe teritoriile statelor părţilor contractante.

ARTICOLUL 13

Despăgubiri

1. Fiecare parte contractantă renunţă la orice pretenţie faţă de cealaltă parte contractantă în cazul unor pagube materiale cauzate de un membru al echipei de asistenţă în timpul executării misiunii legate de aplicarea prezentului acord, precum şi la orice pretenţie pentru pagubele rezultate din vătămarea sau moartea unui membru al echipei de asistenţă, cu condiţia ca paguba să se fi produs în timpul executării sarcinilor ce decurg din aplicarea prezentului acord.

2. In cazul în care un membru al echipei de asistenţă în timpul executării sarcinilor care rezultă din aplicarea prezentului acord produce o pagubă pe teritoriul statului părţii solicitante, în dauna unei terţe persoane, compensaţia este suportată de partea solicitantă.

3. Prevederile alin. 1 şi 2 nu se aplică în cazul în care paguba este produsă cu intenţie sau neglijenţă gravă şi a fost stabilită de o instanţă judecătorească a statului părţii solicitante.

4. In cazul prevăzut de alin. 3, precum şi în cazul în care pretenţiile împotriva unui membru al echipei de asistenţă rezultă din acţiuni sau omisiuni care nu au avut loc în timpul executării sarcinilor pentru aplicarea prezentului acord şi paguba a fost stabilită de o instanţă judecătorească a statului părţii solicitante, compensaţia este suportată de partea solicitată.

5. Prevederile acestui articol se aplică pentru pagube cauzate de un membru al echipei de asistenţă de la intrarea pe teritoriul statului părţii solicitante până în momentul părăsirii acestuia.

6. Autorităţile competente ale părţilor contractante cooperează pentru evaluarea circumstanţelor în care s-a produs paguba şi pentru facilitarea stabilirii despăgubirii. In acest scop, schimbă informaţiile de care dispun.

ARTICOLUL 14

Cheltuieli

1. Acordarea de ajutor în baza prezentului acord este gratuită, dacă părţile contractante nu convin în altfel.

2. Partea solicitată este scutită de plata tarifelor de navigaţie aeriană şi a tarifelor de aterizare, iluminare, staţionare şi de servicii pentru pasageri.

3. Modalităţile de rambursare a cheltuielilor efectuate, documentele justificative, termenele de plată şi alte detalii în legătură cu aceste aspecte se convin de către Comisia mixtă.

4. Cheltuielile aferente realizării formelor de cooperare ce fac obiectul prevederilor art. 7 vor fi suportate de către fiecare parte contractantă, pe baza principiului reciprocităţii, în limita bugetelor propuse de Comisia mixtă şi aprobate de părţile contractante.

ARTICOLUL 15

Colaborarea cu organizaţii internaţionale şi naţionale

De comun acord, părţile contractante pot solicita participarea organizaţiilor internaţionale şi naţionale de specialitate, cu preocupări în domeniu, la activităţile desfăşurate în legătură cu aplicarea prezentului acord.

ARTICOLUL 16

Protecţia datelor personale

In cazul în care, pentru aplicarea prevederilor prezentului acord, este necesară transmiterea de date personale, se vor aplica următoarele prevederi:

1. fiecare parte contractantă transmite, la cerere, celeilalte părţi contractante numai datele personale enumerate în art. 2 lit. h), în condiţiile precizate la art. 5, şi numai în scopurile specificate în cerere. Partea contractantă care primeşte aceste date le poate utiliza în alte scopuri decât cele indicate, numai cu acordul părţii contractante care le furnizează;

2. datele personale primite pot fi transmise de partea contractantă care Ie-a primit numai autorităţilor sale care colaborează la aplicarea prezentului acord şi sunt în drept să deţină şi să transmită datele personale. Datele pot fi transmise altor autorităţi numai cu avizul prealabil al părţii contractante care Ie-a furnizat. Datele primite nu pot fi făcute publice;

3. partea contractantă care furnizează datele este răspunzătoare pentru corectitudinea şi exactitatea acestora. In cazul în care se constată că au fost transmise date incorecte sau inexacte, partea contractantă care Ie-a furnizat va informa imediat partea contractantă primitoare, indicând modalitatea de corectare sau necesitatea distrugerii acestora. Partea contractantă care a primit datele are obligaţia de a opera imediat corecţiile indicate sau, după caz, de a distruge datele eronate;

4. părţile contractante se obligă să informeze, la cerere, persoanele ale căror date le procesează în cadrul scopului şi bazei legale. La cererea persoanelor îndreptăţite, părţile contractante vor proceda la corectarea datelor inexacte şi, respectiv, la distrugerea datelor deţinute în mod ilegal, informându-se reciproc asupra măsurilor întreprinse;

5. partea contractantă care furnizează datele personale poate stabili restricţii şi limitări în legătură cu diseminarea acestora, în conformitate cu legislaţia naţională aplicabilă. Persoanei care este subiect al datelor personale i se poate refuza exercitarea dreptului prevăzut la alin. 4, în cazul în care partea contractantă care transmite are acest drept. Partea contractantă care furnizează datele personale este obligată să informeze partea contractantă primitoare asupra restricţiilor impuse. Utilizatorul datelor este obligat să informeze persoana în cauză despre motivul refuzului, cu excepţia cazurilor prevăzute de lege;

6. datele puse la dispoziţie vor fi distruse la data stabilită de partea contractantă care le furnizează sau atunci când ele nu mai sunt necesare pentru scopul în care au fost solicitate. Partea contractantă furnizoare va fi informată asupra datelor respective şi motivului distrugerii acestora;

7. părţile contractante vor asigura ţinerea evidenţei predării şi preluării datelor personale, măsurile organizatorice şi tehnice necesare pentru protecţia eficientă a datelor împotriva accesului neautorizat, a modificării, a distrugerii şi a publicării lor;

8. datele personale transmise beneficiază în orice situaţie de protecţia pe care partea contractantă primitoare o acordă datelor din aceeaşi categorie.

ARTICOLUL 17

Protecţia datelor şi informaţiilor clasificate

In aplicarea prevederilor prezentului acord, părţile contractante se obligă reciproc să ia măsurile necesare pentru protejarea informaţiilor clasificate primite sau să asigure cel puţin acelaşi nivel de protecţie stabilit prin legislaţia naţională aplicabilă pe teritoriul statului părţii contractante primitoare pentru acele informaţii.

ARTICOLUL 18

Legătura cu alte instrumente juridice internaţionale

Nicio prevedere a prezentului acord nu va afecta drepturile şi obligaţiile părţilor contractante care derivă din alte instrumente juridice internaţionale la care acestea sunt parte.

ARTICOLUL 19

Soluţionarea diferendelor

Orice diferend rezultat din interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi soluţionat, prin negocieri, în cadrul Comisiei mixte.

ARTICOLUL 20

Dispoziţii finale

1. Prezentul acord va fi semnat de miniştrii de resort sau de reprezentanţi autorizaţi ai părţilor contractante având acelaşi rang.

2. Procedurile de ratificare sau de aprobare a prezentului acord vor fi supuse legislaţiei interne a părţilor contractante.

3. Prezentul acord intră în vigoare după 30 (treizeci) de zile de la data primirii, pe cale diplomatică, a ultimei notificări prin care părţile contractante se informează reciproc cu privire la îndeplinirea procedurilor legale interne pentru intrarea sa în vigoare. Prezentul acord va fi valabil pentru o perioadă de un an. Acesta va fi reînnoit, în mod automat, pentru aceeaşi perioadă de timp, exceptând situaţia în care una dintre părţile contractante notifică celeilalte părţi contractante, pe cale diplomatică, cu 90 (nouăzeci) de zile înainte de expirarea perioadei de un an, încetarea valabilităţii prezentului acord.

4. De comun acord, părţile contractante pot modifica şi aduce amendamente la prezentul acord. Modificările şi amendamentele la prezentul acord intră în vigoare potrivit procedurii specificate la alin. 3.

5. Incetarea valabilităţii prezentului acord nu afectează obligaţiile angajate pe timpul aplicării lui, în privinţa acţiunilor comune iniţiate şi programate cu cel puţin 6 (şase) luni înaintea datei încetării valabilităţii prezentului acord.

Semnat la Bucureşti la 25 octombrie 2007, în 2 (două) exemplare originale, în limbile română, turcă şi engleză, toate textele fiind egal autentice. In caz de diferende de interpretare, textul în limba engleză va prevala.

Pentru Guvernul României,

Paul Victor Dobre

Pentru Guvernul Republicii Turcia,

Hasan Ipek


SmartCity5

COMENTARII la Acord 0/2007

Momentan nu exista niciun comentariu la Acord 0 din 2007
Comentarii la alte acte
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Potřebujete půjčku s nízkou úrokovou sazbou 2%? Byla vám banka odepřena půjčka, protože nemáte žádné zajištění nebo špatný úvěr? Potřebujete půjčku k zahájení vašeho osobního podnikání? Jste unaveni z bankovního stresu? Pokud potřebujete další finanční prostředky na dlouhodobé a krátkodobé půjčky od 5 000 Kč do 80 000 000 Kč, pak jste na správném místě kontaktujte nás na e-mailu: Radeknovotny777@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Potřebujete půjčku s nízkou úrokovou sazbou 2%? Byla vám banka odepřena půjčka, protože nemáte žádné zajištění nebo špatný úvěr? Potřebujete půjčku k zahájení vašeho osobního podnikání? Jste unaveni z bankovního stresu? Pokud potřebujete další finanční prostředky na dlouhodobé a krátkodobé půjčky od 5 000 Kč do 80 000 000 Kč, pak jste na správném místě kontaktujte nás na e-mailu: Radeknovotny777@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Potřebujete půjčku s nízkou úrokovou sazbou 2%? Byla vám banka odepřena půjčka, protože nemáte žádné zajištění nebo špatný úvěr? Potřebujete půjčku k zahájení vašeho osobního podnikání? Jste unaveni z bankovního stresu? Pokud potřebujete další finanční prostředky na dlouhodobé a krátkodobé půjčky od 5 000 Kč do 80 000 000 Kč, pak jste na správném místě kontaktujte nás na e-mailu: Radeknovotny777@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Potřebujete půjčku s nízkou úrokovou sazbou 2%? Byla vám banka odepřena půjčka, protože nemáte žádné zajištění nebo špatný úvěr? Potřebujete půjčku k zahájení vašeho osobního podnikání? Jste unaveni z bankovního stresu? Pokud potřebujete další finanční prostředky na dlouhodobé a krátkodobé půjčky od 5 000 Kč do 80 000 000 Kč, pak jste na správném místě kontaktujte nás na e-mailu: Radeknovotny777@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Potřebujete půjčku s nízkou úrokovou sazbou 2%? Byla vám banka odepřena půjčka, protože nemáte žádné zajištění nebo špatný úvěr? Potřebujete půjčku k zahájení vašeho osobního podnikání? Jste unaveni z bankovního stresu? Pokud potřebujete další finanční prostředky na dlouhodobé a krátkodobé půjčky od 5 000 Kč do 80 000 000 Kč, pak jste na správném místě kontaktujte nás na e-mailu: Radeknovotny777@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Potřebujete půjčku s nízkou úrokovou sazbou 2%? Byla vám banka odepřena půjčka, protože nemáte žádné zajištění nebo špatný úvěr? Potřebujete půjčku k zahájení vašeho osobního podnikání? Jste unaveni z bankovního stresu? Pokud potřebujete další finanční prostředky na dlouhodobé a krátkodobé půjčky od 5 000 Kč do 80 000 000 Kč, pak jste na správném místě kontaktujte nás na e-mailu: Radeknovotny777@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Potřebujete půjčku s nízkou úrokovou sazbou 2%? Byla vám banka odepřena půjčka, protože nemáte žádné zajištění nebo špatný úvěr? Potřebujete půjčku k zahájení vašeho osobního podnikání? Jste unaveni z bankovního stresu? Pokud potřebujete další finanční prostředky na dlouhodobé a krátkodobé půjčky od 5 000 Kč do 80 000 000 Kč, pak jste na správném místě kontaktujte nás na e-mailu: Radeknovotny777@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Potřebujete půjčku s nízkou úrokovou sazbou 2%? Byla vám banka odepřena půjčka, protože nemáte žádné zajištění nebo špatný úvěr? Potřebujete půjčku k zahájení vašeho osobního podnikání? Jste unaveni z bankovního stresu? Pokud potřebujete další finanční prostředky na dlouhodobé a krátkodobé půjčky od 5 000 Kč do 80 000 000 Kč, pak jste na správném místě kontaktujte nás na e-mailu: Radeknovotny777@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Potřebujete půjčku s nízkou úrokovou sazbou 2%? Byla vám banka odepřena půjčka, protože nemáte žádné zajištění nebo špatný úvěr? Potřebujete půjčku k zahájení vašeho osobního podnikání? Jste unaveni z bankovního stresu? Pokud potřebujete další finanční prostředky na dlouhodobé a krátkodobé půjčky od 5 000 Kč do 80 000 000 Kč, pak jste na správném místě kontaktujte nás na e-mailu: Radeknovotny777@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Potřebujete půjčku s nízkou úrokovou sazbou 2%? Byla vám banka odepřena půjčka, protože nemáte žádné zajištění nebo špatný úvěr? Potřebujete půjčku k zahájení vašeho osobního podnikání? Jste unaveni z bankovního stresu? Pokud potřebujete další finanční prostředky na dlouhodobé a krátkodobé půjčky od 5 000 Kč do 80 000 000 Kč, pak jste na správném místě kontaktujte nás na e-mailu: Radeknovotny777@gmail.com
Coduri postale Prefixe si Coduri postale din Romania Magazin si service calculatoare Sibiu