MEMORANDUM Nr.
0 din 20 octombrie 2009
privind promovarea
schimburilor si colaborarii în domeniul IMM între Ministerul Intreprinderilor
Mici si Mijlocii, Comertului si Mediului de Afaceri din Romania si Ministerul
Comertului din Republica Populara Chineza
ACT EMIS DE:
ACT INTERNATIONAL
ACT PUBLICAT IN:
MONITORUL OFICIAL NR. 239 din 15 aprilie 2010
Ministerul Intreprinderilor Mici şi Mijlocii,
Comerţului şi Mediului de Afaceri din România şi Ministerul
Comerţului din Republica Populară Chineză, denumite în
continuare părţi,
având în vedere interesul comun pentru impulsionarea
schimburilor dintre întreprinderile mici şi mijlocii (IMM) din cele
două state,
intenţionând să consolideze şi să
dezvolte colaborarea bilaterală,
exprimându-şi ataşamentul faţă de
principiile egalităţii şi avantajului reciproc,
au încheiat următorul memorandum de
înţelegere:
ARTICOLUL I
Dispoziţii generale
1. Părţile sunt de acord că IMM
joacă un rol important pentru promovarea dezvoltării economice
şi sociale, pentru creşterea locurilor de muncă şi inovarea
tehnologiilor.
2. Părţile sunt de acord să
stabilească un mecanism de dialog şi cooperare în domeniul IMM, prin
care să dezvolte înţelegerea, să strângă relaţiile
şi să intensifice contactele în aşa fel încât să promoveze
colaborarea IMM din cele două state şi să faciliteze, în limita
competenţelor, promovarea şi impulsionarea colaborării
bilaterale dintre cele două state.
3. In vederea atingerii obiectivelor menţionate la
alin. 2, părţile vor respecta legislaţiile celor două
state, obligaţiile internaţionale ale acestora, inclusiv cele
derivând din statutul României de membru al Uniunii Europene.
ARTICOLUL II
Domenii de colaborare
1. Părţile vor întreţine un dialog
regulat cu privire la politicile în domeniul IMM, dialog care se va concretiza
în:
a) schimbul de informaţii privind
modalităţile de implementare a politicilor şi a demersurilor
adoptate de cele două părţi pentru sprijinirea şi
dezvoltarea IMM, cu precădere a celor pentru promovarea schimburilor între
IMM;
b) comunicarea experienţei departamentelor
guvernamentale de resort în domeniul oferirii de servicii pentru
înfiinţarea şi dezvoltarea IMM;
c) impulsionarea IMM din cele două ţări
să se informeze reciproc despre experienţele de succes,
dificultăţile şi obstacolele întâlnite, precum şi despre
modalităţile de depăşire a acestora în
desfăşurarea activităţilor economice pe piaţa
celeilalte ţări.
2. Părţile vor schimba reciproc
informaţii cu privire la:
a) politicile şi legislaţiile în domeniul
investiţiilor şi colaborării economice;
b) târguri, expoziţii, forumuri şi
simpozioane destinate IMM cu sediul în cele două ţări, în care
cele două părţi sunt organizatoare;
c) părţile vor asigura facilităţi
şi abordări pentru dobândirea de informaţii de bază şi
baze de date privind IMM din cele două state.
3. Părţile vor întreprinde
activităţi care să sprijine schimburile dintre cele două
state prin iniţiative ca:
a) transmiterea de invitaţii de participare
şi asigurarea de facilităţi la târguri, expoziţii, forumuri
şi simpozioane destinate IMM, organizate de oricare dintre cele două
părţi;
b) asigurarea de sprijin şi facilităţi
în organizarea de târguri, expoziţii, forumuri şi simpozioane pentru
IMM, în statul celeilalte părţi;
c) organizarea comună de activităţi
prielnice dezvoltării IMM din cele două state, de exemplu: misiuni
economice, expoziţii, târguri şi simpozioane;
d) cooperarea pentru identificarea de noi domenii ce
pot impulsiona schimburile dintre IMM din cele două state şi
stabilirea de comun acord a planului de acţiune în vederea amplificării
oportunităţilor de piaţă pentru IMM din cele două
state;
e) identificarea abordărilor ce permit dezvoltarea
afacerilor pe terţe pieţe şi organizarea în comun a
activităţilor de promovare pe terţe pieţe sau,
împreună cu o terţă parte, pe o piaţă comun
agreată.
4. Părţile se angajează să îşi
acorde sprijin reciproc şi asistenţă pentru IMM din statul
celeilalte părţi în găsirea de parteneri, colaborarea
tehnologică, înfiinţarea de sedii sau filiale. Domeniile de
colaborare pot fi extinse de comun acord, însă fără a aduce
atingere obligaţilor celor două state derivate din angajamente
anterioare. Pentru atingerea ţintelor menţionate, părţile
sunt de acord să îşi consolideze colaborarea şi să
menţină o legătură strânsă.
ARTICOLUL III
Instituţii responsabile
Ministerul Intreprinderilor Mici şi Mijlocii,
Comerţului şi Mediului de Afaceri din România, prin Direcţia
generală pentru IMM, comerţ interior şi cooperaţie, şi
Ministerul Comerţului din Republica Populară Chineză, prin
Departamentul de Afaceri Europene, sunt instituţiile responsabile pentru
punerea în practică a prezentului memorandum de înţelegere. Acestea
numesc Direcţia politici, dezvoltarea şi creşterea
competitivităţii pentru IMM, comerţ interior şi
cooperaţie din subordinea Ministerului Intreprinderilor Mici şi
Mijlocii, Comerţului şi Mediului de Afaceri din România ca entitate
organizatoare pentru partea română şi Biroul pentru dezvoltarea
comerţului din subordinea Ministerului Comerţului din Republica
Populară Chineză ca entitate organizatoare pentru partea
chineză.
ARTICOLUL IV
Rezolvarea divergenţelor
Toate divergenţele ce rezultă din
interpretarea şi aplicarea prezentului memorandum de înţelegere vor
fi rezolvate de către cele două părţi prin consultări
sau negocieri amiabile.
ARTICOLUL V
Intrarea în vigoare, valabilitatea şi
modificarea prezentului memorandum de înţelegere
1. Prezentul memorandum de înţelegere va intra în
vigoare la data primirii ultimei notificări prin care părţile
îşi vor comunica reciproc îndeplinirea procedurilor legale interne
necesare pentru intrarea acestuia în vigoare.
2. Prezentul memorandum de înţelegere se încheie
pe o perioadă de 5 (cinci) ani şi va fi prelungit automat pentru o
nouă perioadă de 5 (cinci) ani, dacă niciuna dintre
părţi nu notifică în scris celeilalte părţi, cu cel
puţin 6 (şase) luni înainte de încetarea perioadei de valabilitate,
intenţia sa de a-l denunţa.
3. Incetarea valabilităţii prezentului
memorandum de înţelegere nu va afecta proiectele începute în baza lui,
până la finalizarea implementării acestora.
4. Prezentul memorandum de înţelegere poate fi
modificat prin consensul părţilor. Modificările vor fi incluse
într-un addendum şi vor face parte integrantă din prezentul
memorandum de înţelegere. Modificările vor intra în vigoare potrivit
procedurii menţionate la alin. 1.
Drept care reprezentanţii deplin autorizaţi
ai părţilor au semnat prezentul memorandum de înţelegere. Semnat
la Bucureşti la data de 20 octombrie 2009, în două exemplare
originale în limbile română, chineză şi engleză, toate
textele fiind egal autentice. In caz de divergenţe de interpretare, textul
în limba engleză va prevala.
Pentru Ministerul Intreprinderilor Mici şi
Mijlocii,
Comerţului şi Mediului de Afaceri din
România,
Gabriel Sandu,
Ministru
Pentru Ministerul Comerţului din Republica
Populară Chineză,
Zhong Shan,
ministru adjunct