LEGE
Nr. 141 din 30 decembrie 1994
pentru ratificarea Acordului de comert liber dintre Romania si Republica Ceha,
incheiat la Praga la 24 octombrie 1994, inclusiv a Declaratiei comune, semnata
la aceeasi data
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 371 din 30 decembrie 1994
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC.
Se ratifica Acordul de comert liber dintre Romania si Republica Ceha,
incheiat la Praga la 24 octombrie 1994, inclusiv Declaratia comuna, semnata la
aceeasi data.
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 19 decembrie 1994, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
PRESEDINTELE SENATUI
prof. univ. dr. OLIVIU GHERMAN
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 27
decembrie 1994, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia
Romaniei.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
ADRIAN NASTASE
ACORD DE COMERT LIBER
intre Romania si Republica Ceha
PREAMBUL
Romania si Republica Ceha, denumite in cele ce urmeaza parti,
avand in vedere Memorandumul de liberalizare a relatiilor comerciale dintre
Romania si Republica Ceha din 8 noiembrie 1993,
reamintind intentia lor de participare activa in procesul de integrare
economica ca o importanta dimensiune de stabilitate pe continentul european si
exprimandu-si disponibilitatea lor de a coopera si pentru a cauta cai si
mijloace de intarire a acestui proces,
reafirmand angajamentul lor ferm la principiile unei economii de piata,
care constituie baza relatiilor lor,
reamintind angajamentul lor ferm fata de Actul final al Conferintei pentru
Securitate si Cooperare in Europa, Carta de la Paris si, indeosebi, principiile
cuprinse in Documentul final al Conferintei pentru Cooperare Economica in
Europa de la Bonn,
hotarate in acest scop sa elimine progresiv obstacolele la o parte
substantiala a comertului lor, in conformitate cu prevederile Acordului General
pentru Tarife Vamale si Comert,
ferm convinse ca acest acord va accentua intensificarea relatiilor comerciale
reciproc avantajoase dintre ele si va contribui la procesul de integrare
europeana,
considerand ca nici o prevedere a acestui acord nu poate fi interpretata ca
exceptand partile de la obligatiile lor decurgand din alte acorduri
internationale, indeosebi din Acordul General pentru Tarife Vamale si Comert,
prin prezentul hotarasc dupa cum urmeaza:
Art. 1
Obiective
1. Partile vor stabili gradual, intr-o perioada de tranzitie ce se va
termina la 1 ianuarie 1998, cel mai tarziu, o zona de comert liber, in
conformitate cu prevederile prezentului acord si in conformitate cu art. XXIV
din Acordul General pentru Tarife Vamale si Comert.
2. Obiectivele acestui acord sunt:
a) promovarea, prin expansiunea comertului reciproc, a dezvoltarii
armonioase a relatiilor economice intre parti si sustinerea, prin aceasta, in
parti a dezvoltarii activitatii economice, imbunatatirea conditiilor de viata
si de munca si cresterea productivitatii si stabilitatii financiare;
b) asigurarea de conditii corecte de concurenta in domeniul comertului
intre parti;
c) de a contribui, in acest mod, prin inlaturarea barierelor din calea
comertului, la dezvoltarea armonioasa si expansiunea comertului mondial.
CAP. 1
Produse industriale
Art. 2
Domeniu de aplicare
Prevederile acestui capitol se vor aplica produselor originare din parti.
In sensul acestui acord, termenul de produse industriale inseamna produsele
cuprinse in cap. 25 - 97 din Sistemul armonizat de descriere si codificare a marfurilor
(S.A.), cu exceptia produselor cuprinse in anexa nr. I a) si incluzand
produsele listate in anexa nr. I b).
Art. 3
Taxe vamale de import
1. Nici o noua taxa vamala de import nu va fi introdusa in comertul dintre
parti.
2. Taxele vamale de import vor fi abolite in concordanta cu prevederile din
protocolul nr. 1 al acestui acord.
Art. 4
Taxa de baza
1. Pentru fiecare produs, taxa de baza la care urmeaza sa se aplice
reducerile succesive in acest acord, va fi taxa la nivelul natiunii cele mai
favorizate, in vigoare la 1 ianuarie 1993.
2. Daca dupa intrarea in vigoare a acestui acord, vreo reducere tarifara
este aplicata pe o baza erga omnes, asemenea taxe reduse vor inlocui taxele de
baza la care se face referire in paragraful 1, incepand cu data de la care sunt
aplicate asemenea reduceri.
3. Taxele reduse calculate conform paragrafului 2 vor fi aplicate la o
cifra rotunjita la prima zecimala.
4. Partile isi vor comunica, una alteia, respectivele taxe nationale de
baza in concordanta cu prevederile din paragraful 2.
Art. 5
Taxe cu efect echivalent
1. Nici o noua taxa avand efect echivalent cu taxa vamala la import nu va
fi introdusa in comertul dintre parti.
2. Toate taxele avand efect echivalent cu taxele vamale la import vor fi
abolite la data intrarii in vigoare a acestui acord, cu exceptia celor
prevazute in anexa nr. II.
Art. 6
Taxe fiscale
Prevederile art. 3 se vor aplica, de asemenea, si taxelor vamale de natura
fiscala.
Art. 7
Taxe vamale de export si taxe cu efect echivalent
1. Nici o noua taxa vamala de export sau taxa avand efect echivalent nu va
fi introdusa in comertul dintre parti.
2. Partile vor desfiinta intre ele, la data intrarii in vigoare a acestui
acord, toate taxele vamale de export si orice taxa avand efect echivalent, cu
exceptia celor prevazute in anexa nr. III.
Art. 8
Restrictii cantitative la import si masuri cu efect echivalent
1. Nici o noua restrictie cantitativa la import sau masuri avand efect
echivalent nu vor fi introduse in comertul dintre parti.
2. Toate restrictiile cantitative si masurile avand efect echivalent la
importul de produse originare din parti vor fi desfiintate la data intrarii in
vigoare a acordului, cu exceptia celor prevazute in anexa nr. IV.
Art. 9
Restrictii cantitative la export si masuri cu efect echivalent
1. Nici o noua restrictie cantitativa la export sau masuri avand efect
echivalent nu vor fi introduse in comertul dintre parti.
2. Restrictiile cantitative la exportul dintre parti si masurile avand
efect echivalent vor fi desfiintate in conformitate cu prevederile cuprinse in
anexa nr. V a) si anexa nr. V b).
Art. 10
Procedura de informare asupra proiectelor de reglementari tehnice
1. Partile vor notifica una celeilalte, intr-un stadiu cat mai devreme
posibil si in conformitate cu prevederile stabilite in anexa nr. VI, proiectele
de reglementari tehnice si proiectele de modificari ale acestora pe care ele
intentioneaza sa le emita.
2. Comitetul mixt va decide asupra datei de implementare a prevederilor din
paragraful 1.
CAP. 2
Produse agricole
Art. 11
Domeniu de aplicare
Prevederile acestui capitol se vor aplica produselor agricole originare din
parti. In sensul acestui acord, termenul de produse agricole cuprinde produsele
cuprinse in cap. 1 - 24 din Sistemul armonizat de descriere si codificare a
marfurilor, cu exceptia produselor din anexa nr. I b) si incluzand produsele
cuprinse in anexa nr. I a).
Art. 12
Schimb de concesii
1. Partile isi acorda una alteia concesii, specificate in Protocolul nr. 2,
in concordanta cu prevederile din acest capitol.
2. Luand in considerare:
- rolul agriculturii in economiile lor,
- dezvoltarea comertului cu produse agricole intre parti,
- sensibilitatea specifica a produselor agricole,
- reglementarile politicilor lor agricole,
- consecintele Negocierilor comerciale multilaterale ale Rundei Uruguay din
cadrul Acordului General pentru Tarife Vamale si Comert,
partile vor examina posibilitatea acordarii una alteia de viitoare
concesii.
Art. 13
Concesii si politici agricole
1. Fara a prejudicia concesiile acordate in baza art. 12, prevederile
acestui capitol nu vor restrictiona in nici un caz punerea in aplicare a
politicilor agricole ale partilor sau luarea unor masuri in baza unor astfel de
politici, incluzand aplicarea rezultatelor Rundei Uruguay de negocieri
comerciale multilaterale.
2. Partile vor notifica una alteia schimbarile intervenite in respectivele
lor politici agricole sau masurile aplicate, care ar putea afecta conditiile
comertului agricol dintre ele, asa cum este prevazut in acest acord. La cererea
oricareia dintre parti, vor avea loc consultari prompte pentru examinarea
situatiei.
Art. 14
Masuri specifice de salvgardare
Fara a tine cont de alte prevederi ale acestui acord si in special ale art.
27, date fiind sensibilitatile specifice pietelor agricole, daca importurile de
produse originare intr-una dintre parti, care fac obiectul concesiilor acordate
in baza acestui acord, cauzeaza o serioasa dereglare a pietelor celeilalte
parti, partea interesata va intra imediat in consultari pentru gasirea celei
mai potrivite solutii. Pana la o astfel de solutie, partea afectata poate lua
masurile pe care le considera necesare.
Art. 15
Masuri veterinare, de sanatate si fitosanitare
1. Masurile privind controlul fitosanitar al plantelor si al preparatelor
fitofarmaceutice vor fi armonizate cu legislatia Uniunii Europene si intre
parti.
2. Masurile veterinaro-sanitare si activitatea serviciilor veterinare va fi
in concordanta cu Codexul Oficiului International pentru Epizootii si alte
conventii internationale in acest domeniu.
3. Partile se obliga sa nu introduca discriminari sau alte masuri neuzuale
care ar putea limita fluxul de informatii, animale, plante sau produse.
CAP. 3
Prevederi generale
Art. 16
Regulile de origine si cooperarea in domeniul administratiei vamale
1. Protocolul nr. 3 stabileste regulile de origine si metodele de cooperare
administrativa aferente.
2. Partile vor lua masuri adecvate, inclusiv efectuarea de examinari
regulate in comitetul mixt si aranjamente pentru cooperarea administrativa, pentru
a asigura ca prevederile Protocolului nr. 3 si ale art. 3 - 9, 12, 17 si 28 ale
acestui acord sa fie aplicate efectiv si in mod armonios si sa reduca cat mai
mult posibil formalitatile impuse comertului si sa ajunga la solutii reciproc
satisfacatoare pentru toate dificultatile care apar din aplicarea acelor
prevederi.
3. Asistenta reciproca intre autoritatile administrative din domeniul vamal
ale partilor se va desfasura in concordanta cu prevederile Protocolului nr. 4.
Art. 17
Taxarea interna
1. Partile se vor abtine de la orice masura sau practica de natura fiscala
interna care sa instituie, direct sau indirect, o discriminare intre produsele
originare in parti.
2. Produsele exportate catre teritoriul uneia dintre parti nu vor putea
beneficia de rambursarea taxarii interne la un nivel care sa depaseasca
cuantumul taxarii directe sau indirecte impus asupra lor.
Art. 18
Exceptii generale
Acest acord nu va impiedica aplicarea interdictiilor sau restrictiilor la
import, export sau asupra marfurilor in tranzit, justificate din motive: de
moralitate publica, interes public sau securitate publica; protectia sanatatii
si vietii oamenilor, animalelor sau plantelor; protectia patrimoniului national
posedand valoare artistica, istorica sau arheologica; protectia proprietatii
intelectuale sau reglementari privind aurul si argintul sau conservarea
resurselor naturale epuizabile, daca asemenea masuri sunt aplicabile efectiv
legat de restrictii asupra productiei interne sau consumului. Asemenea
interdictii sau restrictii nu vor constitui, totusi, un mijloc de discriminare
arbitrara sau o restrictie deghizata in comertul dintre parti.
Art. 19
Exceptii de securitate
Nici o prevedere din acest acord nu va impiedica o parte sa ia orice masuri
adecvate pe care le considera necesare pentru:
a) prevenirea dezvaluirii de informatii contrare intereselor sale esentiale
de securitate;
b) protectia intereselor sale esentiale de securitate sau pentru
indeplinirea obligatiilor internationale sau a politicilor nationale:
(i) privind traficul de arme, munitii si alte mijloace de razboi, cu
conditia ca asemenea masuri sa nu prejudicieze conditiile de concurenta in
privinta produselor care nu sunt destinate scopurilor militare specifice si
unui asemenea trafic cu alte marfuri, materiale sau servicii care se efectueaza
direct sau indirect in scopul aprovizionarii unui complex militar; sau
(ii) privind neproliferarea armelor biologice si chimice, armelor nucleare
sau altor dispozitive explozive nucleare; sau
(iii) luate in timp de razboi sau al altor tensiuni internationale
serioase.
Art. 20
Monopolurile de stat
1. Partile vor ajusta, progresiv, orice monopol de stat cu caracter
comercial astfel incat sa asigure, pana la sfarsitul celui de-al cincilea an de
la intrarea in vigoare a acestui acord, ca nici o discriminare privind
conditiile in care marfurile sunt procurate si comercializate sa nu existe
intre nationalii partilor.
2. Prevederile acestui articol se vor aplica oricarui organism prin care
autoritatile competente ale partilor, de jure sau de facto, fie direct sau
indirect, supravegheaza, determina sau influenteaza in mod apreciabil
importurile sau exporturile intre parti. Aceste prevederi se vor aplica, de asemenea,
la monopolurile delegate de catre o parte altor entitati.
Art. 21
Platile
1. Platile in valuta liber convertibila, efectuate in legatura cu comertul
cu marfuri dintre parti si transferul acestor plati in teritoriul partii la
acest acord unde domiciliaza creditorul, vor fi libere de orice restrictie.
2. Partile se vor abtine de la orice restrictii de schimb valutar sau
administrative la acordarea, rambursarea sau acceptarea de credite pe termen
scurt si mediu legate de comertul cu marfuri la care participa un rezident.
3. Fara a tine seama de prevederile paragrafului 2, pana cand art. VIII al
Acordului Fondului Monetar International devine aplicabil partilor, partile isi
rezerva dreptul de a aplica restrictii de schimb valutar legate de acordarea
sau acceptarea creditelor pe termen scurt si mediu referitoare la comertul cu
marfuri, in limita permisa conform statutului lor la Fondul Monetar
International, cu conditia ca aceste restrictii sa fie aplicate intr-o maniera
nediscriminatorie in ceea ce priveste originea produselor si ca ele sa nu se
aplice numai anumitor produse sau feluri de produse. Restrictiile vor fi de o
durata limitata si vor fi eliminate de indata ce conditiile nu mai justifica
mentinerea lor. Partea in cauza va informa prompt cealalta parte despre
introducerea unor astfel de masuri si despre orice modificari ale acestora.
Art. 2
Reguli de concurenta intre intreprinzatori
1. Sunt considerate incompatibile cu functionarea corecta a acestui acord,
in masura in care pot afecta comertul dintre parti, urmatoarele:
a) orice intelegeri intre intreprinzatori, hotarari ale asociatiilor de
intreprinzatori si practici concertate intre intreprinzatori care au ca obiect
sau efect impiedicarea, restrictionarea sau distorsionarea concurentei;
b) abuzul de catre unul sau mai multi intreprinzatori de o pozitie
dominanta in teritoriul partilor, ca intreg sau ca o parte importanta din
acesta.
2. Prevederile paragrafului 1 se vor aplica, de asemenea, activitatilor intreprinzatorilor
publici si intreprinzatorilor carora partile le acorda drepturi speciale sau
exclusive. Intreprinzatorii carora li s-a incredintat efectuarea de servicii de
interes economic general sau avand caracter generator de venituri de monopol pentru
stat se vor supune paragrafului 1, daca aplicarea acestor prevederi nu
impiedica, de drept sau de fapt, indeplinirea anumitor sarcini publice ce le-au
fost incredintate.
3. In ceea ce priveste produsele la care se face referire in capitolul II,
prevederile paragrafului 1 a) nu se aplica acestor acorduri, decizii sau
practici care formeaza o parte integranta a unei organizari de piata nationala.
4. Daca o parte considera ca o anumita practica este incompatibila cu
prevederile paragrafelor 1, 2 si 3 si daca asemenea practica cauzeaza sau
ameninta cu cauzarea unui prejudiciu serios intereselor acelei parti sau a unei
pagube materiale industriei sale nationale, acea parte poate lua masuri
adecvate, in conditiile si in conformitate cu procedura cuprinsa in art. 31.
Art. 23
Ajutorul de stat
1. Orice ajutor acordat de un stat care este parte la acest acord sau din
resurse ale statului, indiferent de forma lui, care denatureaza sau ameninta sa
denatureze concurenta prin favorizarea anumitor intreprinzatori sau productia
anumitor bunuri, va fi incompatibil cu functionarea corespunzatoare a acestui
acord, in masura in care poate afecta comertul dintre parti.
2. Prevederile paragrafului 1 nu se vor aplica produselor cuprinse in cap.
II.
3. Comitetul mixt va adopta, intr-o perioada de trei ani de la intrarea in
vigoare a acestui acord criteriile pe baza carora vor fi evaluate practicile
contrare paragrafului 1, precum si regulile pentru aplicarea lor.
4. Partile vor asigura transparenta in domeniul ajutorului de stat, intre
altele, prin schimb de informatii, anual, pe total suma si distribuirea
ajutorului de stat si, prin furnizarea celeilalte parti, la cererea acesteia,
de informatii despre programe de ajutor si despre anumite cazuri individuale
specifice de ajutor de stat.
5. Daca o parte considera ca o anumita practica, inclusiv in agricultura:
- este incompatibila cu termenii din paragraful 1 si nu este tratata
corespunzator la implementarea regulilor specificate in paragraful 3, sau
- in lipsa unor astfel de reguli, si daca astfel de practici cauzeaza sau
ameninta sa cauzeze serioase prejudicii interesului acelei parti sau prejudicii
materiale industriei sale nationale,
poate lua masurile corespunzatoare in conditiile si in concordanta cu
prevederile cuprinse in art. 31. Astfel de masuri corespunzatoare pot fi luate
numai in conformitate cu procedurile si conditiile cuprinse in Acordul General
pentru Tarife Vamale si Comert si alte instrumente relevante negociate sub auspiciile
acestuia, care sunt aplicabile intre parti.
Art. 24
Achizitii publice
1. Partile considera liberalizarea pietelor lor de achizitii publice ca un
obiectiv al acestui acord.
2. Partile vor dezvolta progresiv reglementarile lor privind achizitiile
publice pentru a acorda furnizorilor din cealalta parte, pana la sfarsitul
anului 1998 cel tarziu, acces la procedurile de contractare pe pietele lor de
achizitii publice in concordanta cu prevederile Acordului privind achizitiile
guvernamentale din 12 aprilie 1979 din cadrul Acordului General pentru Tarife
Vamale si Comert, modificat prin Protocolul de amendamente din 2 februarie
1987.
3. Comitetul mixt va examina evolutiile legate de realizarea obiectivelor
acestui articol si poate recomanda modalitati practice de aplicare a
prevederilor paragrafului 2, in asa fel incat sa asigure accesul liber,
transparenta si echilibrul deplin de drepturi si obligatii.
4. Pe durata examinarii prevazute in paragraful 3, comitetul mixt poate lua
in considerare, in special in lumina evolutiilor in acest domeniu al relatiilor
internationale, posibilitatea extinderii acoperirii si/sau a gradului de
deschidere a pietei asa cum este stipulat in paragraful 2.
5. Partile se vor stradui sa adere la acordurile in materie, negociate sub
auspiciile Acordului General pentru Tarife Vamale si Comert.
Art. 25
Protectia proprietatii intelectuale
1. Partile vor acorda si asigura protectia drepturilor de proprietate
intelectuala, pe o baza nediscriminatorie, incluzand masuri de acordare si
punere in aplicare a acestor drepturi. Protectia va fi imbunatatita gradual si
inainte de sfarsitul a cinci ani dupa intrarea in vigoare a acestui acord, va
ajunge la un nivel corespunzator standardelor din acordurile multilaterale care
sunt specificate in anexa nr. VII.
2. Pentru scopurile acestui acord, protectia proprietatii intelectuale
include, in special, protectia dreptului de autor, baze de date si programe de
computer si drepturi adiacente, marci de fabrica, de comert si nume comerciale,
indicatii geografice, desene si modele industriale, brevete, topografii de
circuite integrate, precum si informatii nefacute publice de know-how.
3. Partile vor coopera in probleme de proprietate intelectuala. Ele vor
tine, la cererea unei parti, consultari la nivel de experti in aceste probleme,
in special, cu privire la activitatea legata de conventii internationale,
existente sau viitoare, de armonizare, administrare si aplicare a proprietatii
intelectuale si de activitati in organizatii internationale, cum ar fi Acordul
General pentru Tarife Vamale si Comert, Organizatia Mondiala a Proprietatii
Intelectuale, precum si de relatiile partilor cu terte tari pe probleme de
proprietate intelectuala.
Art. 26
Dumping
Daca o parte constata ca se practica dumping in sensul art. VI al Acordului
General pentru Tarife Vamale si Comert, in relatiile comerciale guvernate de
acest acord, ea poate lua masurile adecvate fata de aceasta practica in
conformitate cu art. VI al Acordului General pentru Tarife Vamale si Comert si
cu acordurile legate de acest articol, in conditiile si conform cu procedura
prevazuta in art. 31.
Art. 27
Masuri generale de salvgardare
In cazul in care un produs este importat in cantitati atat de mari si in
astfel de conditii incat produce sau ameninta cu producerea:
a) un prejudiciu serios producatorilor interni de produse similare sau
direct competitive pe teritoriul partii importatoare, sau
b) unor perturbatii serioase in oricare sector corelat al economiei afectat
de importul in cauza sau unor dificultati care ar putea produce deteriorari
serioase in situatia economica a unei regiuni,
partea interesata poate lua masuri adecvate in conditiile si in
conformitate cu procedura stabilita in art. 31.
Art. 28
Ajustare structurala
1. Masuri exceptionale de durata limitata care deroga de la prevederile
art. 3 pot fi luate de orice parte, sub forma unor taxe vamale majorate.
2. Aceste masuri se pot referi numai la industriile noi sau la anumite
sectoare supuse restructurarii sau confruntate cu dificultati serioase, mai
ales acolo unde aceste dificultati produc probleme sociale importante.
3. Taxele vamale introduse prin aceste masuri aplicabile de partea afectata
asupra importurilor de produse originare din cealalta parte nu pot depasi 25%
ad valorem si vor mentine un element de preferinta pentru produsele originare
in cealalta parte. Valoarea totala a importurilor produselor supuse acestor
masuri nu poate depasi 15% din importurile totale de produse industriale din
cealalta parte, asa cum sunt definite in cap. 1, pe perioada ultimului an
pentru care sunt disponibile date statistice.
4. Aceste masuri se vor aplica pe o perioada care sa nu depaseasca cinci
ani, cu exceptia cazului in care comitetul mixt autorizeaza o perioada mai
mare.
5. Nici o astfel de masura nu poate fi introdusa in legatura cu un produs
daca au trecut mai mult de cinci ani de la eliminarea tuturor taxelor si
restrictiilor cantitative sau taxelor ori masurilor avand un efect echivalent
in ceea ce priveste acel produs.
6. Partea afectata va informa cealalta parte despre orice masuri
exceptionale pe care intentioneaza sa le ia si, la cererea celeilalte parti,
vor avea loc consultari in comitetul mixt privind astfel de masuri si
sectoarele la care ele se aplica, inainte ca ele sa fie aplicate. In cazul in
care se iau astfel de masuri, partea in cauza va furniza comitetului mixt un
calendar de eliminare a taxelor vamale introduse conform acestui articol. Acest
calendar va prevedea esalonarea eliminarii acestor taxe incepand cel mai tarziu
dupa doi ani de la introducerea lor, in rate anuale egale. Comitetul mixt poate
decide asupra unui calendar diferit.
Art. 29
Reexportul si lipsa serioasa
In cazul in care aplicarea prevederilor art. 7 si 9 conduce la:
a) reexport catre o tara terta fata de care partea exportatoare mentine
pentru produsul in cauza restrictii cantitative la export, taxe de export sau
masuri sau taxe avand un efect echivalent; sau
b) o lipsa serioasa sau o amenintare cu aceasta, la un produs esential
pentru partea exportatoare;
si in cazul in care situatiile mentionate mai sus dau nastere sau e posibil
sa dea nastere la dificultati majore pentru partea exportatoare, acea parte
poate lua masuri adecvate in conditiile si in conformitate cu procedurile
stabilite in art. 31.
Art. 30
Indeplinirea obligatiilor
1. Partile vor lua orice masura generala sau specifica necesara pentru a
asigura indeplinirea obligatiilor lor in cadrul acordului. Ele vor avea grija
ca obiectivele stabilite prin acest acord sa fie atinse.
2. Daca o parte considera ca cealalta parte nu a reusit sa-si indeplineasca
o obligatie in cadrul acestui acord, partea interesata poate lua masurile
adecvate in conditiile si in conformitate cu procedurile stabilite in art. 31.
Art. 31
Procedura de aplicare a masurilor de salvgardare
1. Inainte de a initia procedura de aplicare a masurilor de salvgardare
stabilite in urmatoarele paragrafe ale acestui articol, partile se vor stradui
sa solutioneze orice diferende dintre ele prin consultari directe.
2. In cazul in care o parte introduce, pentru importurile de produse care
pot genera situatia descrisa in art. 27, proceduri administrative avand ca scop
obtinerea rapida de informatii cu privire la tendintele fluxurilor comerciale,
ea va informa cealalta parte cu privire la aceste proceduri.
3. Fara a prejudicia prevederile paragrafului 7, o parte care are in vedere
sa recurga la masuri de salvgardare va notifica prompt, despre aceasta,
cealalta parte si va furniza toate informatiile relevante. Intre parti vor avea
loc, fara intarziere, consultari in comitetul mixt in vederea gasirii unei
solutii.
4. (a) In ceea ce priveste art. 26, 27 si 29, comitetul mixt va examina
cazul sau situatia si va putea lua orice decizie necesara pentru a pune capat
dificultatilor notificate de partea interesata. In absenta unei astfel de
decizii in decurs de 30 de zile de cand problema a fost supusa comitetului
mixt, partea interesata poate adopta masurile necesare pentru remedierea
situatiei.
(b) In ceea ce priveste art. 30, partea interesata poate lua masuri
adecvate dupa incheierea consultarilor sau dupa o perioada de 3 luni scursa de
la data primei notificari catre cealalta parte.
(c) In ceea ce priveste art. 22 si 23, partea interesata va acorda
comitetului mixt toata asistenta necesara pentru examinarea situatiei si, daca
este cazul, pentru eliminarea practicii contestate. Daca partea in discutie nu
reuseste sa elimine practica contestata in perioada fixata de comitetul mixt
sau daca comitetul mixt nu reuseste sa ajunga la un acord dupa 30 de zile
lucratoare de la data sesizarii cazului, partea interesata poate adopta
masurile adecvate pentru a face fata dificultatilor care rezulta din practica
in disputa.
5. Masurile de salvgardare luate vor fi notificate imediat celeilalte
parti. Ele vor fi limitate in privinta ariei de cuprindere si a duratei lor la
ceea ce este strict necesar, in scopul de a corecta situatia care a condus la
aplicarea lor si nu vor depasi prejudiciul cauzat de practica sau dificultatea
in discutie. Se va acorda prioritate unor asemenea masuri care perturba cel mai
putin functionarea acestui acord.
6. Masurile de salvgardare luate vor face obiectul consultarilor regulate
in cadrul comitetului mixt in vederea relaxarii lor cat mai curand posibil sau
pentru eliminarea lor atunci cand conditiile existente nu mai justifica
mentinerea lor.
7. Atunci cand circumstante exceptionale, necesitand o actiune imediata,
fac imposibila o examinare prealabila, partea interesata poate, in cazurile din
art. 26, 27 si 29, sa aplice neintarziat, masurile provizorii strict necesare
pentru a remedia situatia. Masurile vor fi notificate fara intarziere si vor
avea loc consultari intre parti, cat mai curand posibil, in cadrul comitetului
mixt.
Art. 32
Dificultati ale balantei de plati
1. Partile se vor stradui sa evite impunerea de masuri restrictive,
inclusiv masuri referitoare la importuri, pe motive de balanta de plati.
2. In cazul in care o parte este in dificultati serioase ale balantei de
plati sau sub o amenintare iminenta a acesteia, partea respectiva poate, in
conformitate cu prevederile relevante ale Acordului General pentru Tarife si
Comert, sa adopte masuri restrictive, inclusiv masuri vizand importurile, care
vor fi de durata limitata si care nu vor depasi ceea ce este necesar pentru
remedierea situatiei balantei de plati. Masurile vor fi atenuate gradual pe masura
ce se imbunatatesc conditiile balantei de plati si ele vor fi eliminate atunci
cand conditiile nu mai justifica aceasta mentinere. Partea respectiva va
informa imediat cealalta parte despre introducerea lor si, atunci cand este
posibil, despre calendarul eliminarii lor.
Art. 33
Clauza evolutiva
1. In cazul in care o parte considera ca ar fi in interesul economiilor
partilor sa dezvolte si sa adanceasca relatiile stabilite de acord prin
extinderea lor la domenii neacoperite de acesta, ea va inainta o cerere
motivata celeilalte parti. Partile pot instructa comitetul mixt sa examineze
aceasta cerere si, daca este cazul, acesta sa faca recomandari, indeosebi in
vederea inceperii negocierilor.
2. Acordurile care rezulta din procedura la care se face referire in
paragraful 1 vor fi supuse ratificarii sau aprobarii de catre parti, in
conformitate cu legislatia lor nationala.
Art. 34
Comitetul mixt
1. Partile sunt de acord sa infiinteze comitetul mixt alcatuit din
reprezentanti ai partilor.
2. Aplicarea acestui acord va fi supravegheata si administrata de comitetul
mixt.
3. In scopul aplicarii adecvate a acordului, partile vor efectua schimb de
informatii si, la cererea oricarei parti, vor tine consultari in cadrul
comitetului mixt. Comitetul mixt va examina posibilitatea eliminarii pe mai
departe a obstacolelor din calea comertului dintre parti.
4. Comitetul mixt poate adopta decizii in cazurile prevazute in acest
acord. Asupra altor probleme comitetul mixt poate face recomandari.
Art. 35
Procedurile comitetului mixt
1. Pentru implementarea adecvata a acestui acord, comitetul mixt se va
intruni ori de cate ori este necesar, dar cel putin o data pe an. Fiecare parte
poate cere ca o reuniune sa aiba loc.
2. Comitetul mixt va actiona prin acord comun.
3. Daca un reprezentant in comitetul mixt al unei parti a acceptat o
hotarare sub rezerva indeplinirii cerintelor constitutionale, hotararea va
intra in vigoare, daca in aceasta nu este prevazuta o data ulterioara, la data
cand este notificata ridicarea rezervei.
4. In scopul indeplinirii acestui acord, comitetul mixt va adopta regulile
sale de procedura, care vor contine, printre altele, prevederi privind
convocarea reuniunilor si pentru desemnarea presedintelui si a duratei
mandatului sau.
5. Comitetul mixt poate decide constituirea acelor subcomitete si grupuri
de lucru pe care le considera necesare pentru a-l sprijini sa-si indeplineasca
sarcinile.
Art. 36
Relatii comerciale guvernate de acest acord si de alte acorduri
1. Acest acord se aplica relatiilor comerciale dintre Romania si Republica
Ceha.
2. Acest acord nu va impiedica mentinerea sau infiintarea de uniuni vamale,
zone de comert liber sau aranjamente pentru comert de frontiera in masura in
care acestea nu afecteaza negativ regimul comercial si, indeosebi, prevederile
privind regulile de origine prevazute in acest acord.
Art. 37
Anexe si protocoale
1. Anexele*) nr. I a) - VII si protocoalele*) nr. 1 - 4 la acest acord fac
parte integranta din acest acord.
2. Comitetul mixt poate decide sa modifice sau sa amendeze anexele si
protocoalele. In acest caz modificarile sau amendamentele vor intra in vigoare
la data primirii ultimei note diplomatice care sa confirme aprobarea lor de
catre Guvernul respectivei parti.
------------
*) Anexele si protocoalele se publica ulterior.
Art. 38
Amendamente
Amendamentele la acest acord, altele decat cele la care se face referire in
paragraful 2 al art. 37, vor intra in vigoare la data primirii ultimei note
diplomatice confirmand ca toate procedurile, cerute de legislatia nationala a
fiecarei parti pentru intrarea in vigoare a amendamentelor, au fost
indeplinite.
Art. 39
Intrarea in vigoare
Acest acord se supune ratificarii si va intra in vigoare la data schimbului
instrumentelor de ratificare.
Schimbul instrumentelor de ratificare va avea loc la Bucuresti.
Art. 40
Valabilitatea si terminarea valabilitatii
1. Oricare parte la acest acord poate decide terminarea valabilitatii
acestui acord printr-o notificare scrisa adresata celeilalte parti. Efectele se
vor produce din prima zi a celei de-a saptea luni de la data la care a fost
primita notificarea de catre cealalta parte.
Ca marturie a acestora, plenipotentiarii, mai jos semnatari, fiind deplin
autorizati pentru aceasta, au semnat prezentul acord.
Facut la Praga, la 24 octombrie 1994, in doua exemplare originale, fiecare
in limbile romana, ceha si engleza, toate textele fiind egal autentice. In caz
de diferente in interpretare, textul in limba engleza va prevala.
Pentru Romania,
NICOLAE VACAROIU,
PRIM-MINISTRU
Pentru Republica Ceha,
VACLAV KLAUS,
PRIM-MINISTRU
MEMORANDUM DE INTELEGERE
1. In ceea ce priveste paragraful 2 al art. 4, partile convin ca atunci
cand o reducere a taxelor vamale se efectueaza prin suspendarea pentru o
anumita perioada de timp a taxelor vamale, aceste taxe vamale reduse vor
inlocui taxa vamala de baza numai pe perioada unei asemenea suspendari si, ca
ori de cate ori se efectueaza o suspendare partiala de taxe vamale, marja
preferentiala pentru parti va fi mentinuta.
2. La elaborarea criteriilor si regulilor indicate in paragraful 3 al art.
23, partile:
- vor avea ca obiectiv asigurarea celei mai depline conformitati cu
criteriile si regulile in materie, folosite sau auspiciile acordurilor dintre
fiecare dintre partile la acest acord si Uniunea Europeana;
- vor defini conditiile si/sau situatiile in care pot fi aplicate derogari
temporare de la prevederile paragrafului 1 al art. 23;
- vor examina conditiile in care pot fi instituite actiuni impotriva
practicilor din domeniul ajutorului de stat.
3. In ceea ce priveste paragraful 4 al art. 23, intr-un an de la intrarea
in vigoare a acestui acord, comitetul mixt va discuta si adopta regulile necesare
pentru implementarea de masuri de transparenta.
4. In ceea ce priveste paragraful 2 al art. 24, in cazul in care situatia
existenta in Republica Ceha va permite acest lucru, deplina liberalizare a
pietei achizitiilor publice se va introduce in relatiile dintre Romania si
Republica Ceha, inainte de sfarsitul anului 1998.
5. In ceea ce priveste paragraful 2 al art. 37, Guvernul va actiona in
conformitate cu procedurile legale definite de legislatia nationala in vigoare.
6. In ceea ce priveste art. 9, partile au tinut seama de faptul ca ele
aplica restrictii la export si masuri cu efect echivalent. Partile se vor
informa reciproc cu privire la nivelul actual al acestor restrictii, prin
autoritatile lor competente, nu mai tarziu de data de 31 martie a fiecarui an.
DECLARATIE COMUNA
Delegatia Guvernului Romaniei, condusa de primul-ministru, domnul Nicolae
Vacaroiu, si
delegatia Guvernului Republicii Cehe, condusa de primul-ministru, domnul
Vaclav Klaus,
exprimand disponibilitatea statelor lor de a colabora la identificarea
cailor si mijloacelor pentru a intensifica procesul integrarii economice in
Europa,
reconfirmand hotararea statelor lor de a elimina treptat obstacolele in
calea comertului reciproc, in conformitate cu prevederile Acordului General
pentru Tarife si Comert,
convinse de influenta benefica a comertului liber asupra dezvoltarii
economice a statelor lor,
in scopul adancirii liberalizarii comertului reciproc, cu prilejul semnarii
Acordului de comert liber dintre Romania si Republica Ceha, la Praga, in ziua
de 24 octombrie 1994,
au convenit dupa cum urmeaza:
1. Dupa semnarea Acordului de comert liber intre Romania si Republica Ceha
vor incepe, fara intarziere, negocieri la nivel de experti in vederea
accelerarii si aprofundarii liberalizarii comertului reciproc, inclusiv cu
produse agricole, si pregatirea regulilor de procedura ale comitetului mixt.
2. Ministrii responsabili pentru comert vor prezenta spre aprobare sesiunii
comitetului mixt noi masuri de liberalizare a comertului pana la sfarsitul
lunii martie 1995.
Pentru delegatia Guvernului Romaniei,
NICOLAE VACAROIU,
PRIM-MINISTRU
Pentru delegatia Guvernului Republicii Cehe,
VACLAV KLAUS,
PRIM-MINISTRU
GUVERNUL REPUBLICII CEHE
VACLAV KLAUS,
PRIM-MINISTRU
Praga, 24 octombrie 1994
Excelenta,
Cu ocazia semnarii de astazi a Acordului de comert liber dintre Republica
Ceha si Romania, din partea autoritatilor respective am onoarea sa va propun
aplicarea preliminara a acestuia de la 1 ianuarie 1995, cu conditia ca
Ministerul Afacerilor Externe al Republicii Cehe sa primeasca, inainte de
aceasta data, din partea Ministerului Afacerilor Externe al Romaniei, o nota
confirmand indeplinirea procedurilor interne necesare de aprobare a intrarii in
vigoare a acestui acord.
Va rog sa acceptati, Excelenta, asigurarea inaltei mele consideratii.
VACLAV KLAUS,
PRIM-MINISTRU
Excelentei sale
Domnului Nicolae Vacaroiu,
prim-ministru al Guvernului Romaniei
GUVERNUL ROMANIEI
Praga, 24 octombrie 1994
Excelenta,
Am onoarea sa confirm primirea scrisorii Dumneavoastra din 24 octombrie
1994 avand urmatorul continut:
"Excelenta,
Cu ocazia semnarii de astazi a Acordului de comert liber dintre Republica
Ceha si Romania, din partea autoritatilor respective am onoarea sa va propun
aplicarea preliminara a acestuia de la 1 ianuarie 1995, cu conditia ca
Ministerul Afacerilor Externe al Republicii Cehe sa primeasca, inainte de
aceasta data, din partea Ministerului Afacerilor Externe al Romaniei, o nota
confirmand indeplinirea procedurilor interne necesare de aprobare a intrarii in
vigoare a acestui acord.
Va rog sa acceptati, Excelenta, asigurarea inaltei mele consideratii."
(continut pe care il aprob)
Va rog sa acceptati, Excelenta, asigurarea inaltei mele consideratii.
NICOLAE VACAROIU,
PRIM-MINISTRU
Excelentei sale
Domnului Vaclav Klaus,
prim ministru al Republicii Cehe