LEGE
Nr. 9 din 8 martie 1993
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului
Unit al Marii Britanii si Irlandei de Nord privind infiintarea de centre de
cultura si functionarea lor, incheiat la Bucuresti la 22 februarie 1991
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 58 din 19 martie 1993
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Unit al
Marii Britanii si Irlandei de Nord privind infiintarea de centre de cultura si
functionarea lor, incheiat la Bucuresti la 22 februarie 1991.
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 8 septembrie 1992, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
PRESEDINTELE SENATUI
prof. univ. OLIVIU GHERMAN
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 22
februarie 1993, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia
Romaniei.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
ADRIAN NASTASE
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii si
Irlandei de Nord privind infiintarea de centre de cultura si functionarea lor
Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii si Irlandei
de Nord (numite in continuare parti),
recunoscand interesul reciproc al popoarelor roman si britanic de a
cunoaste mai bine valorile umane si cultura celuilalt,
decise sa aplice prevederile Actului final al Conferintei pentru Securitate
si Cooperare in Europa din 1 august 1975 si ale Cartei de la Paris a C.S.C.E.
pentru o noua Europa, adoptata la 21 noiembrie 1990,
in conformitate cu Acordul dintre parti privind colaborarea in domeniile
educatiei, stiintei si culturii din 15 iunie 1978 (numita in continuare acordul
cultural),
au cazut de acord, dupa cum urmeaza:
Art. 1
(1) Fiecare parte poate stabili pe teritoriul celeilalte parti centre
culturale si de informatii (numite in continuare centre culturale).
(2) Centrele culturale sunt stabilite in capitala tarii fiecarei parti si,
cu acordul partii primitoare, in alte localitati din teritoriul acelei tari.
Art. 2
(1) Centrele culturale vor acorda sprijin in aplicarea acordului cultural
si a altor programe relevante de colaborare.
(2) Activitatile centrelor culturale vor avea ca obiectiv intarirea
relatiilor dintre cele doua tari prin schimburi si raspandirea directa in
public a informatiilor si cunostintelor, in mod deosebit in domeniile culturii
si artei, educatiei, stiintei si tehnologiei, presei si comunicatiei prin
mijloace audiovizuale.
Art. 3
(1) Activitatea Centrului cultural roman din Regatul Unit al Marii Britanii
si Irlandei de Nord va fi condusa de o institutie ce va fi stabilita ulterior
de partea romana si notificata pe cale diplomatica partii britanice.
Activitatea Centrului cultural britanic din Romania va fi condusa de catre
Consiliul Britanic ca agent desemnat al guvernului Majestatii Sale pentru
activitati culturale in Romania.
(2) Centrele culturale romane se vor numi Central Cultural Roman, iar
centrele culturale britanice se vor numi Consiliul Britanic. Aceste titluri pot
fi utilizate pe frontispiciile cladirilor lor, in corespondenta, precum si in
materialele informative si publicitare ale centrelor.
(3) Fiecare parte va asigura functionarea normala a centrelor culturale ale
celeilalte parti si va depune toate eforturile pentru a asigura securitatea
personalului si a incaperilor centrelor.
Art. 4
(1) Partile vor garanta accesul liber si nestanjenit al publicului in
spatiile centrelor culturale si la activitatile lor, atunci cand se desfasoara
in alta parte. Ele vor asigura posibilitatea ca centrele culturale sa faca
publicitate activitatii lor pe toate caile disponibile.
(2) Centrele culturale pot stabili si mentine contracte directe cu organele
si institutiile centrale si locale, cu asociatii, cetateni si grupuri de
cetateni.
Art. 5
(1) Activitatile centrelor culturale, desfasurate in spatiile proprii si in
alta parte, pot include:
a) organizarea de vizite si manifestari in domeniile culturii, educatiei si
invatamantului, stiintei si tehnologiei;
b) organizarea de conferinte, seminarii, simpozioane, colocvii si alte
reuniuni;
c) organizarea de spectacole artistice, concerte si expozitii;
d) prezentarea de filme si materiale audiovizuale;
e) primirea de universitari si a altor persoane din domeniul activitatii
culturale si al artelor, inclusiv a unor persoane care sunt cetateni ai uneia
dintre parti, pentru a participa la actiunile organizate de centrale culturale;
f) raspandirea informatiilor privind activitatile culturale, educative,
stiintifice si tehnologice din cealalta tara;
g) punerea la dispozitie de biblioteci, sali de lectura si resurse
audiovizuale; acordarea de facilitati pentru imprumutul de carti, ziare,
reviste, materiale audiovizuale sau altele, de natura culturala, educativa,
stiintifica sau tehnologica;
h) publicarea si distribuirea de buletine informative, cataloage si alte
materiale cu caracter cultural, educativ, stiintific sau tehnologic;
i) organizarea de cursuri de predare a limbii, examene si seminarii,
acordarea unor servicii de expertiza profesionala, materiale, catre
institutiile si persoanele implicate in predarea limbii; colaborarea in
producerea de material didactic si organizarea altor cursuri si seminarii;
j) organizarea de intalniri si alte activitati pentru copii si tineret.
(2) Centrele culturale pot, de asemenea, desfasura sau participa la alte
forme de activitate care sunt in conformitate cu scopurile prezentului acord.
(3) Oferirea de servicii de cafeterie in cadrul centrelor culturale va
intra sub incidenta reglementarilor in vigoare in tara primitoare si nu va fi
scutita de impozite si taxe vamale care se aplica in mod normal.
Art. 6
Centrele culturale isi vor desfasura activitatile in conformitate cu legile
si reglementarile in vigoare in tara gazda.
Art. 7
Centrele culturale pot organiza activitati si in afara spatiilor proprii,
in colaborare cu autoritatile corespunzatoare din tara gazda.
Art. 8
(1) Centrele culturale pot:
a) percepe taxe de la publicul participant la spectacole si expozitii;
b) percepe taxe pentru participarea la cursurile de limba sau alte
activitati;
c) percepe o taxa adecvata pentru serviciile de biblioteca descrise la art.
5 (1) lit. g) de mai sus.
(2) Chestiunile practice legate de aceste activitati vor fi reglementate
intre organizatiile competente din cele doua tari.
Art. 9
Fiecare parte o va sprijini pe cealalta in gasirea spatiilor sau sediilor
corespunzatoare pentru centrele culturale.
Art. 10
(1) Impozitele asupra venitului centrelor culturale si al personalului
trimis din tara pentru a lucra in cadrul lor vor fi reglementate prin legile
fiscale ale statului gazda, in conformitate cu prevederile conventiei dintre
cele doua parti pentru evitarea dublei impuneri, cu privire la impozitele pe
venit si castiguri in capital, semnata la Bucuresti la 18 septembrie 1975 si
amendata prin schimbul de note de la Bucuresti din 3 februarie 1976.
(2) Chestiunile practice referitoare la legile si reglementarile privind
impozitele din fiecare tara vor fi rezolvate de catre organizatiile competente
din cele doua tari.
Art. 11
Fiecare parte, in conformitate cu legile si reglementarile vamale in
vigoare pe teritoriul sau, va acorda celeilalte parti toate facilitatile pentru
importul materialului necesar pentru crearea si echiparea centrelor culturale
si desfasurarea activitatilor lor potrivit prevederilor prezentului acord.
Art. 12
(1) Fiecare parte va desemna personalul propriilor sale centre. In cazul
personalului provenind din tara gazda sau avand resedinta permanenta in
aceasta, numirile vor fi facute potrivit legilor si reglementarilor in vigoare
in tara gazda.
(2) Directorii centrelor culturale vor fi membri ai misiunii diplomatice a
tarii trimitatoare iar colaboratorii lor vor avea acelasi statut ca personalul
tehnico-administrativ al ambasadei, in conformitate cu art. 37 alin. (2) al
Conventiei de la Viena privind relatiile diplomatice.
(3) Fiecare parte o va informa pe cealalta asupra componentei personalului
centrelor sale culturale care nu are resedinta permanenta in tara gazda si ori
de cate ori membri ai personalului preiau sau predau functii la aceste centre.
Art. 13
Membrii personalului centrelor de cultura si membrii familiilor si
gospodariilor lor, care nu sunt cetateni ai statului primitor si nici nu au
resedinta permanenta in acesta, nu vor fi supusi legislatiei muncii a tarii
gazda si nu vor beneficia de reglementarile ei privind protectia sociala din tara
gazda.
Art. 14
Fiecare parte intreprinde masurile necesare pentru a lua de urgenta in
consideratie cererile de viza pentru personalul centrelor celeilalte parti si
pentru membrii familiilor lor cu care acesta locuieste impreuna.
Art. 15
Chestiunile privind aplicarea si interpretarea prezentului acord vor fi
rezolvate, acolo unde este necesar, pe cai diplomatice, cu exceptia cazurilor
in care, prin acord, se prevede altfel.
Art. 16
(1) Fiecare parte va notifica celeilalte parti, pe cai diplomatice,
incheierea procedurilor legale interne privind intrarea in vigoare a
prezentului acord; acordul va intra in vigoare la data ultimei notificari.
(2) Acest acord va ramane in vigoare o perioada de cinci ani si in
continuare, pana la expirarea a 6 luni de la data la care vreuna din parti va
fi comunicat celeilalte, in scris, despre dorinta sa de a-l denunta.
Drept pentru care, subsemnatii, imputerniciti in mod corespunzator in acest
scop de catre respectivele lor guverne, au semnat prezentul acord.
Incheiat in doua exemplare, la Bucuresti, in ziua de 22 februarie 1991, in
limbile romana si engleza, ambele texte avand aceeasi valabilitate.
Pentru Guvernul Romaniei,
Adrian Dohotaru
Pentru Guvernul Regatului Unit al
Marii Britanii si Irlandei de Nord,
Michael Atkinson