DECRET
Nr. 549 din 29 iulie 1969
privind ratificarea Conventiei de la Berna pentru protectia operelor literare
si artistice, revizuita si semnata la Stockholm la 14 iulie 1967
ACT EMIS DE: CONSILIUL DE STAT
ACT PUBLICAT IN: BULETINUL OFICIAL NR. 84 din 31 iulie 1969

EXPUNERE DE MOTIVE
In cadrul Conferintei diplomatice pentru proprietatea intelectuala, care a
avut loc la Stockholm intre 11 iunie si 14 iulie 1967, a fost revizuita
Conventia de la Berna pentru protectia operelor literare si artistice.
Aceasta conventie, in forma revizuita, a fost semnata de Republica
Socialista Romania la data de 14 iulie 1967, sub rezerva ratificarii si a
depunerii ulterioare a instrumentului de ratificare.
Conventia de la Berna, care a luat fiinta in anul 1886 si la care participa
astazi 58 de state, are ca scop protectia internationala a drepturilor de autor
asupra operelor literare, stiintifice si artistice. Romania a aderat la aceasta
conventie la 1 ianuarie 1927. In anul 1948 conventia a fost revizuita la
Bruxelles, dar tara noastra nu a aderat la aceasta forma, din doua motive
principale:
a) se prevedea o protectie minima de 50 de ani de la moartea autorului, in
timp ce in legislatia Republicii Socialiste Romania termenul de protectie era,
in unele cazuri, mai scurt;
b) se introdusese jurisdictia obligatorie a Curtii Internationale de
Justitie, fara posibilitatea declararii unei rezerve.
Cu prilejul lucrarilor Conferintei de la Stockholm s-a obtinut inserarea in
articolul 7 a unui alineat, pe baza caruia tarile membre pot mentine
dispozitiile din legislatia lor nationala in cazul in care aceasta prevede
termene mai scurte de 50 de ani.
De asemenea, s-a prevazut, intr-un nou alineat al articolului 33, ca tarile
membre pot declara, cand depun instrumentele de ratificare, ca nu se considera
legate de prevederile alineatului 1, care stabilesc jurisdictia obligatorie a
Curtii Internationale de Justitie.
Prin aceste modificari au fost inlaturate cauzele pentru care tara noastra
nu a putut deveni parte la forma de la Bruxelles a Conventiei de la Berna.
Una dintre inovatiile importante aduse conventiei prin actul de la
Stockholm este "Protocolul referitor la tarile in curs de dezvoltare",
potrivit caruia se instituie pentru aceste tari posibilitatea de a beneficia,
pe o perioada de 10 ani, de inlesniri privind folosirea operelor literare,
stiintifice si artistice ale autorilor din statele straine, membre al
Conventiei de la Berna.
Conventiei de la Berna i s-au mai adus, la Stockholm, unele modificari in
partea care cuprinde clauzele finale si administrative. Aceste modificari au
devenit necesare ca urmare a instituirii Organizatiei Mondiale a Proprietatii
Intelectuale, care a fost creata tot la Conferinta de la Stockholm, in scopul
modernizarii administratiei comune a Uniunii de la Paris pentru protectia
proprietatii industriale si a Uniunii de la Berna pentru protectia proprietatii
literare si artistice si al trecerii acestei administratii din competenta
guvernului Elvetiei in aceea a unui organism international.
Textul conventiei, astfel cum a fost stabilit la Conferinta diplomatica de
la Stockholm, nu implica modificare legislatiei noastre interne in domeniul
drepturilor de autor si nici masuri speciale privind asigurarea acestor
drepturi.
Avandu-se in vedere cele aratate mai sus si tinandu-se seama ca delegatia
Republicii Socialiste Romania a semnat conventia, apare indicata ratificarea
acesteia de catre Republica Socialista Romania, cu formularea unei rezerve in
sensul neacceptarii jurisdictiei obligatorii ca mentinerea starii de dependenta
a unor teritorii nu este in concordanta cu Declaratia cu privire la acordarea
independentei tarilor si popoarelor coloniale, adoptata de Adunarea Generala a
Organizatiei Natiunilor Unite la 14 decembrie 1960 cu Rezolutia nr. 1514 (XV),
prin care se proclama necesitatea de a se pune capat in mod rapid si
neconditionat colonialismul sub toate formele si in toate manifestarilor sale.
In acest scop a fost adoptat alaturatul decret.
Consiliul de Stat al Republicii Socialiste Romania decreteaza:
Art. 1
Se ratifica Conventia de la Berna pentru protectia operelor literare si
artistice, revizuita si semnata la Stockholm la 14 iulie 1967, cu urmatoarea
rezerva:
"Republica Socialista Romania declara in baza articolului 33 alineatul
2 din conventie ca nu se considera legata de prevederile alineatului 1 din
acest articol. Pozitia Republicii Socialiste Romania este aceea ca diferendele
privind interpretarea sau aplicarea conventiei vor putea fi supuse Curtii
Internationale de Justitie numai cu consimtamantul partilor in litigiu, pentru
fiecare caz in parte".
Art. 2
La depunerea instrumentului de ratificare de catre Republica Socialista
Romania a conventiei mentionate la articolul 1 se va face o declaratie cu
urmatorul continut:
"a) Consiliul de Stat al Republicii Socialiste Romania declara, in
conformitate cu articolul 7 alineatul 7 din conventie, ca intelege sa mentina prevederile
legislatiei nationale a Republicii Socialiste Romania, in vigoare la data
semnarii conventiei, cu privire la durata protectiei;
b) Consiliul de Stat al Republicii Socialiste Romania considera ca
mentinerea starii de dependenta a unor teritorii la care se refera
reglementarea din articolul 31 al conventiei nu este in concordanta cu
Declaratia cu privire la acordarea independentei tarilor si popoarelor
coloniale, adoptata de Adunarea Generala a Organizatiei Natiunilor Unite la 14
decembrie 1960 cu Rezolutia nr. 1514 (XV), prin care se proclama necesitatea de
a se pune in mod rapid si neconditionat capat colonialismului sub toate formele
si in toate manifestarile sale".
CONVENTIA DE LA BERNA PENTRU PROTECTIA OPERELOR LITERARE SI ARTISTICE*)
din 9 septembrie 1886, completata la Paris la 4 mai 1896, revizuita la Berlin
la 13 noiembrie 1908, completata la Berna la 20 martie 1914, revizuita la Roma
la 2 iunie 1928, revizuita la Bruxelles la 26 iunie 1948 si revizuita la
Stockholm la 14 iulie 1967
*) Traducere
Tarile uniunii, deopotriva insufletite de dorinta de a proteja intr-un mod
cat mai eficient si mai uniform cu putinta drepturile autorilor asupra operelor
literare si artistice,
au hotarat sa revizuiasca si sa completeze actul semnat la Berna la 9
septembrie 1886, completat la Paris la 4 mai 1896, revizuit la Berlin la 13
noiembrie 1908, completat la Berna la 20 martie 1914, revizuit la Roma la 2
iunie 1928 si revizuit la Bruxelles la 26 iunie 1948.
In consecinta, subscrisii plenipotentiari, dupa prezentarea deplinelor
puteri, recunoscute in forma buna si corespunzatoare, au convenit asupra celor
ce urmeaza:
Art. 1
Tarile carora li se aplica prezenta conventie sunt constituite in Uniunea
pentru protectia drepturilor autorilor asupra operelor literare si artistice.
Art. 2
1. Termenii "opere literare si artistice" cuprind toate lucrarile
din domeniile literar, stiintific si artistic, oricare ar fi modul sau forma de
exprimare, precum: cartile, brosurile si alte scrieri; conferintele,
alocutiunile, predicile si alte opere de aceeasi natura; operele dramatice sau
dramatico-muzicale; operele coregrafice si pantomimele; compozitiile muzicale
cu sau fara cuvinte; operele cinematografice, carora le sunt asimilate operele
exprimate printr-un procedeu analog cu cinematografia; operele de desen, de
pictura, de arhitectura, de sculptura, de gravura, de litografie; operele
fotografice, carora le sunt asimilate operele exprimate printr-un procedeu
analog cu fotografia; operele de arta aplicata; ilustratiile, hartile
geografice; planurile, crochiurile si operele plastice referitoare la
geografie, la topografie, la arhitectura sau la stiinte.
2. Se rezerva totusi legislatiilor tarilor uniunii facultatea de a dispune
ca operele literare si artistice, sau una ori mai multe categorii dintre ele,
nu sunt protejate cat timp nu au fost fixate pe un suport material.
3. Sunt protejate ca opere originale, fara prejudiciul drepturilor
autorului operei originale, traducerile, adaptarile, aranjamentele muzicale si
alte transformari ale unei opere literare sau artistice.
4. Se rezerva legislatiilor tarilor uniunii dreptul de a determina
protectia care trebuie acordata textelor oficiale de ordin legislativ,
administrativ sau judiciar, precum si traducerilor oficiale ale acestor texte.
5. Culegerile de opere literare sau artistice, cum sunt enciclopediile si
antologiile care, prin alegerea sau dispozitia materiilor, constituie creatii
intelectuale, sunt protejate ca atare, fara prejudiciul drepturilor autorilor
asupra fiecarei opere care face parte din aceste culegeri.
6. Operele sus-mentionate beneficiaza de protectie in toate tarile uniunii.
Aceasta protectie se exercita in favoarea autorului si a detinatorilor
drepturilor sale.
7. Se rezerva legislatiilor tarilor uniunii reglementarea campului de
aplicare a legilor privind operele de arta aplicata si desenele si modelele
industriale, precum si conditiile de protectie a acestor opere, desene si
modele, tinand seama de dispozitiile art. 7 pct. 4 al prezentei conventii.
Pentru operele protejate numai ca desene si modele in tara de origine nu poate
fi ceruta in alta tara a uniunii decat protectia speciala acordata in aceasta
tara desenelor si modelelor. totusi daca o astfel de protectie speciala nu se
acorda in aceasta tara, aceste opere vor fi protejate ca opere artistice.
8. Protectia prezentei conventii nu se aplica stirilor zilei sau faptelor
diverse, care au caracterul de simple informatii de presa.
Art. 2 BIS
1. Se rezerva legislatiilor tarilor uniunii facultatea de a exclude in
parte sau total de la protectia prevazuta in articolul precedent discursurile
politice si discursurile pronuntate in dezbaterile judiciare.
2. Se rezerva de asemenea legislatiilor tarilor uniunii facultatea de a
statua asupra conditiilor in care conferintele, alocutiunile si alte opere de
aceeasi natura pronuntate in public, vor putea fi reproduse prin presa
radiodifuzate, transmise prin fir publicului sau vor putea forma obiectul comunicarilor
publice prevazute in art. 11 bis pct. 1 al prezentei conventii, in cazul cand o
astfel de folosire este justificata prin scopul de informare urmarit.
3. Totusi, autorul beneficiaza de dreptul exclusiv de a reuni in culegere
operele sale mentionate in alineatele precedente.
Art. 3
1. Sunt protejati, in virtutea prezentei conventii:
a) autorii resortisanti ai uneia dintre tarile uniunii pentru operele lor,
publicate sau nu;
b) autorii care nu sunt resortisanti ai unei tari a uniunii, pentru operele
pe care le publica pentru prima data intr-una dintre aceste tari sau simultan
intr-o tara straina de uniune si intr-o tara a uniunii.
2. Autorii care nu sunt resortisanti ai unei tari a uniunii, dar care au
resedinta lor obisnuita intr-una dintre aceste tari, sunt, pentru aplicarea
prezentei conventii, asimilati cu autorii resortisanti ai acestei tari.
3. Prin "opere publicate" se inteleg operele editate cu
consimtamantul autorilor, oricare ar fi modul de fabricare a exemplarelor, cu
conditia ca punerea la dispozitie a acestora sa poata satisface nevoile normale
ale publicului, tinand seama de natura operei. Nu constituie o publicare
reprezentarea unei opere dramatice, dramatico-muzicale sau cinematografice,
executarea unei opere muzicale, recitarea in public a unei opere literare,
transmisiunea sau radiodifuzarea unor opere literare sau artistice, expunerea
unei opere de arta si constructia unei opere de arhitectura.
4. Este considerata ca fiind publicata simultan in mal multe tari orice
opera care a aparut in doua sau mai multe tari in 30 de zile de la prima
publicare.
Art. 4
Sunt protejati in virtutea prezentei conventii, chiar daca conditiile
prevazute la art. 3 nu sunt indeplinite.
a) autorii operelor cinematografice al caror producator isi are sediul sau
resedinta sa obisnuita intr-una din tarile uniunii.
b) autorii unor opere de arhitectura cladite intr-o tara a uniunii sau ai
unor opere de arte grafice si plastice incorporate intr-un imobil situat intr-o
tara a uniunii.
Art. 5
1. Autorii beneficiaza, in ce priveste operele pentru care sunt protejati
in virtutea prezentei conventii, in tarile uniunii altele decat tara de origine
a operei, drepturile pe care legile respective le acorda in prezent sau le vor
acorda in viitor nationalilor, precum si de drepturile acordate in mod special
prin prezenta conventie.
2. Folosinta si exercitiul acestor drepturi nu sunt subordonate nici unei
formalitati- aceasta folosinta si acest exercitiu sunt independente de
existenta protectiei in tara de origine a operei. Ca urmare, in afara de
stipulatiile prezentei conventii, intinderea protectiei, precum si mijloacele
procedurale garantate autorului pentru apararea drepturilor sale, se
reglementeaza in mod exclusiv conform legislatiei tarii in care se reclama
protectia.
3. Protectia in tara de origine este reglementata de legislatia nationala.
Cu toate acestea, daca autorul nu este un resortisant al tarii de origine a
operei pentru care el este protejat prin prezenta conventie, el va avea in
aceasta tara aceleasi drepturi ca si autorii nationali.
4. Este considerata ca tara de origine:
a) pentru operele publicate pentru prima oara intr-una dintre tarile
uniunii: aceasta din urma tara; totusi, daca este vorba de opere publicate
simultan in mai multe tari ale uniunii, care admit durate de protectie
diferite: aceea dintre ele a carei legislatie acorda durata de protectie cea
mai scurta;
b) pentru operele publicate simultan intr-o tara straina de uniune si intr-o
tara a uniunii: aceasta din urma tara;
c) pentru operele nepublicate sau pentru operele publicate pentru prima
oara intr-o tara straina de uniune, fara publicare simultana intr-o tara a
uniunii: tara uniunii al carei resortisant este autorul;
Totusi:
i) daca este vorba de opere cinematografice al caror producator isi are
sediul sau resedinta sa obisnuita intr-o tara a uniunii, tara de origine va fi
aceasta din urma tara, si
ii) daca este vorba de opere de arhitectura cladite intr-o tara a uniunii
sau de opere de arte grafice si plastice, incorporate intr-un imobil situat
intr-o tara a uniunii, tara de origine va fi aceasta din urma tara.
Art. 6
1. Daca o tara straina de uniune nu protejeaza in mod satisfacator operele
autorilor care sunt resortisanti ai uneia dintre tarile uniunii, aceasta din
urma tara va putea restrange protectia operelor ai caror autori sunt, in
momentul primei publicari a acestor opere, resortisanti ai celeilalte tari si
nu au resedinta lor obisnuita intr-una dintre tarile uniunii. Daca tara primei
publicari face uz de aceasta facultate, celelalte tari ale uniunii nu vor fi
obligate sa acorde operelor astfel supuse unui tratament special o protectie
mai larga decat aceea care le este acordata in tara primei publicari.
2. Nici o restrictie, stabilita in virtutea alineatului precedent, nu va
putea prejudicia drepturile pe care un autor le va fi dobandit asupra unei
opere publicate intr-una dintre tarile uniunii inainte de punerea in executare
a acestei restrictii.
3. Tarile uniunii, care in virtutea articolului prezent vor restrange
protectia drepturilor autorilor, vor notifica acest fapt directorului general
al Organizatiei Mondiale a Proprietatii Intelectuale (denumit mai jos
"directorul general") printr-o declaratie scrisa, in care vor fi
aratate tarile fata de care protectia este restransa, precum si restrictiile la
care sunt supuse drepturile autorilor apartinand acestor tari. Directorul
general va comunica de indata acest fapt tuturor tarilor uniunii.
Art. 6 BIS
1. Independent de drepturile patrimoniale de autor, si chiar dupa cedarea
acestor drepturi, autorul pastreaza dreptul de a revendica paternitatea operei
si de a se opune oricarei deformari, mutilari sau altei modificari a acestei
opere, sau oricarei alte atingeri a acesteia, pagubitoare onoarei sau
reputatiei sale.
2. Drepturile recunoscute autorului in virtutea alineatului 1 de mai sus
sunt, dupa moartea sa, mentinute cel putin pana la stingerea drepturilor
patrimoniale si se exercita de catre persoanele sau institutiile carora
legislatia nationala a tarii in care protectia este reclamata le da aceasta
calitate. Cu toate acestea, tarile a caror legislatie, in vigoare in momentul
ratificarii prezentului act, sau al aderarii la el, nu contine dispozitii care
sa asigure protectia dupa moartea autorului a tuturor drepturilor recunoscute
in baza alineatului 1 de mai sus, au facultatea de a prevedea ca unele dintre
aceste drepturi nu sunt mentinute dupa moartea autorului.
3. Mijloacele procedurale pentru apararea drepturilor recunoscute prin
prezentul articol sunt reglementate de legislatia tarii in care este reclamata
protectia.
Art. 7
1. Durata protectiei acordate prin prezenta conventie cuprinde viata
autorului si 50 de ani dupa moartea sa.
2. Cu toate acestea, pentru operele cinematografice tarile uniunii au
facultatea sa prevada ca durata protectie; expira la 50 de ani dupa ce opera va
fi fost facuta accesibila publicului cu consimtamantul autorului, sau ca in
lipsa unui asemenea eveniment, intervenit in termen de 50 de ani socotiti de la
realizarea unei astfel de opere, durata protectiei expira la 50 de ani dupa
aceasta realizare.
3. Pentru operele anonime sau pseudonime, durata protectiei acordate prin
prezenta conventie expira la 50 de ani dupa ce opera a fost in mod licit facuta
accesibila publicului. Totusi, cand pseudonimul adoptat autor nu lasa nici o
indoiala asupra identitatii sale, durata protectiei este cea prevazuta la
alineatul 1. Daca autorul unei opere anonime sau pseudonime isi dezvaluie
identitatea in perioada mai sus indicata, termenul de protectie aplicabil este
cel prevazut in alineatul 1. Tarile uniunii nu sunt obligate sa protejeze
operele anonime sau pseudonime al caror autor este presupus mort, dupa toate
probabilitatile, de 50 de ani.
4. Se rezerva legislatiilor tarilor uniunii facultatea de a reglementa
durata protectiei operelor fotografice si aceea a operelor de arta aplicata
protejate ca opere artistice; totusi, aceasta durata nu va putea fi inferioara
unei perioade de 25 de ani socotiti de la realizarea unei asemenea opere.
5. Durata protectiei posterioara mortii autorului si termenele prevazute la
alineatele 2, 3 si 4 de mai sus incep sa curga de la moarte sau de la
evenimentul avut in vedere de aceste alineate, insa durata acestor termene se
calculeaza numai cu incepere de la 1 ianuarie al anului care urmeaza mortii sau
evenimentului avut in vedere.
6. Tarile uniunii au facultatea de a acorda o durata de protectie
superioara celor prevazute la alineatele precedente.
7. Tarile uniunii legate prin actul de la Roma al prezentei conventii si
care acorda, in legislatia lor nationala in vigoare in momentul semnarii
prezentului act, durate inferioare celor prevazute in alineatele precedente, au
facultatea de a le mentine atunci cand adera la prezentul act sau cand il
ratifica.
8. In toate cazurile, durata va fi reglementata de legea tarii in care va
fi reclamata protectia; totusi, cu exceptia cazului cand legislatia acestei din
urma tari nu decide altfel, ea nu va depasi durata fixata in tara de origine a
operei.
Art. 7 BIS
Dispozitiile articolului precedent sunt de asemenea aplicabile cand dreptul
de autor apartine in comun colaboratori]or unei opere, cu rezerva ca termenele
consecutive mortii autorului sa fie calculate cu incepere de la moartea
ultimului supravietuitor dintre colaboratori.
Art. 8
Autorii de opere literare si artistice protejati prin prezenta conventie
beneficiaza, pe toata durata drepturilor lor asupra operei originale, de
dreptul exclusiv de a face sau de a autoriza traducerea operelor lor.
Art. 9
1. Autorii de opere literare si artistice protejati prin prezenta conventie
beneficiaza de dreptul exclusiv de a autoriza reproducerea acestor opere, in
orice mod si sub orice forma ar fi.
2. Se rezerva legislatiilor tarilor uniunii facultatea de a permite
reproducerea operelor mentionate in anumite cazuri speciale, cu conditia ca o
astfel de reproducere sa nu aduca atingere exploatarii normale a operei, nici
sa nu cauzeze o paguba nejustificata intereselor legitime ale autorului.
3. Orice inregistrare sonora sau vizuala este considerata ca o reproducere
in sensul prezentei conventii.
Art. 10
1. Sunt permise citatele extrase dintr-o opera facuta accesibila publicului
in mod licit, cu conditia ca ele sa fie conforme bunelor uzante si in masura
justificata prin scopul urmarit, inclusiv citatele din articole din jurnale si
culegeri periodice, sub forma de revista presei.
2. Se rezerva efectul legislatiei tarilor uniunii si al acordurilor
speciale existente sau care se vor incheia intre ele, in ceea ce priveste
facultatea de a folosi in mod licit, in masura justificata de scopul urmarit,
operele literare sau artistice cu titlu de ilustrare a invatamantului prin
mijlocirea publicatiilor, emisiunilor de radiodifuziune sau de inregistrari
sonore sau vizuale, cu conditia ca o asemenea folosire sa fie conforma bunelor
uzante.
3. Citatele si folosirile avute in vedere in alineatele precedente vor
trebui sa mentioneze izvorul si numele autorului, daca acest nume figureaza in
izvorul folosit.
Art. 10 BIS
1. Se rezerva legislatiilor tarilor uniunii facultatea de a permite
reproducerea prin presa, ori radiodifuzarea sau transmiterea prin fir catre
public, a articolelor de actualitate privind dezbateri economice, politice sau
religioase, publicate in ziare sau in culegeri periodice, sau a operelor
radiodifuzate avand acelasi caracter, in cazurile cand reproducerea,
radiodifuzarea sau transmiterea nu este in mod expres rezervata. Totusi, sursa
trebuie intotdeauna indicata in mod limpede; sanctionarea neindeplinirii
acestei obligatii este determinata de legislatia tarii in care este ceruta
protectia.
2. Se rezerva de asemenea legislatiilor tarilor uniunii facultatea de a
reglementa conditiile in care, cu prilejul transmiterii evenimentelor de
actualitate prin mijlocirea fotografiei sau a cinematografiei, sau pe calea
radiodifuzarii sau transmisiunii prin fir catre public, operele literare sau
artistice cazute sau auzite in cursul evenimentului pot, in masura justificata
de scopul de informare urmarit, sa fie reproduse si facute accesibile
publicului.
Art. 11
1. Autorii de opere dramatice, dramatico-muzicale si muzicale beneficiaza de
dreptul exclusiv de a autoriza:
1'. reprezentarea si executarea publica a operelor lor, inclusiv
reprezentarea si executarea publica prin orice mijloace sau procedee;
2'. transmisiunea publica prin orice mijloace a reprezentarii si a
executarii operelor lor.
2. Aceleasi drepturi sunt acordate autorilor de opere dramatice sau
dramatico-muzicale pe tot timpul duratei drepturilor lor asupra operei
originale, in ceea ce priveste traducerea operelor lor.
Art. 11 BIS
1. Autorii de opere literare si artistice beneficiaza de dreptul exclusiv
de a autoriza:
1'. radiodifuzarea operelor lor sau comunicarea publica a acestor opere
prin orice alt mijloc servind la difuzarea fara fir a semnalelor, a sunetelor
sau a imaginilor;
2' orice comunicare publica, fie prin fir, fie fara fir, a operei
radiodifuzate, cand aceasta comunicare este facuta printr-un alt organism decat
cel de origine;
3'. comunicarea publica a operei radiodifuzate prin difuzor sau prin orice
alt instrument asemanator, transmitator de semnale, de sunete sau de imagini.
2. Revine legislatiilor tarilor uniunii reglementarea conditiilor de
exercitare a drepturilor la care se refera alineatul 1 de mai sus, dar aceste
conditii nu vor avea decat un efect strict limitat la tara care le-ar stabili.
Ele nu vor putea in nici un caz sa aduca atingere dreptului moral al autorului,
nici dreptului care apartine autorului de a obtine o remunerare echitabila,
stabilita, in lipsa unui acord amiabil, de catre autoritatea competenta.
3. In lipsa unei stipulatii contrare, autorizatia acorda potrivit
alineatului 1 al prezentului articol nu cuprinde si autorizatia de a inregistra
opera radiodifuzata prin mijlocirea unor instrumente de fixare a sunetelor sau
imaginilor. Se rezerva totusi legislatiilor tarilor uniunii regimul
inregistrarilor efemere, efectuate de un organism de radiodifuziune prin
propriile sale mijloace si pentru emisiunile sale. Aceste legislatii vor putea
autoriza pastrarea acestor inregistrari in arhive oficiale, datorita
caracterului lor exceptional de documentare.
Art. 11 TER
1. Autorii de opere literare beneficiaza de dreptul exclusiv de a autoriza:
1'. recitarea in public a operelor lor, inclusiv cea efectuata prin orice
mijloace sau procedee;
2'. transmisiunea in public prin orice mijloace a recitarii operelor lor.
2. Aceleasi drepturi sunt acordate autorilor de opere literare pe toata
durata drepturilor lor asupra operei originale, in ceea ce priveste traducerea
operelor lor.
Art. 12
Autorii de opere literare sau artistice beneficiaza de dreptul exclusiv, de
a autoriza adaptarile, aranjamentele si alte transformari ale operelor lor.
Art. 13
1. Fiecare tara a uniunii poate, in ceea ce o priveste, sa stabileasca
rezerve si conditii referitoare la dreptul exclusiv al autorului unei opere
muzicale si al autorului textului, a carui inregistrare cu opera muzicala a
fost deja autorizata de catre acesta din urma, de a autoriza inregistrarea
sonora a operei muzicale, impreuna cu textul, daca este cazul; orice rezerve si
conditii de aceasta natura nu vor avea insa decat un efect strict limitat la
tara care le-ar fi stabilit si nu vor putea in nici un caz sa aduca atingere
dreptului care apartin autorului de a obtine o remunerare echitabila, stabilita,
in lipsa unui acord amiabil, de catre autoritatea competenta.
2. Inregistrarile operelor muzicale care vor fi fost realizate intr-o tara
a uniunii, potrivit art 13 pct. 3 al conventiilor semnate la Roma la 2 iunie
1928 si la Bruxelles la 26 iunie 1948, vor putea, in acea tara sa faca obiectul
reproducerilor fara consimtamantul autorului operei muzicale, pana la expirarea
unei perioade de 2 ani, socotiti de la data la care tara mentionata va fi
legata prin prezentul act.
3. Inregistrarile facute in baza alineatelor 1 si 2 ale prezentului articol
si importate fara autorizatia partilor interesate, intr-o tara unde nu ar fi
licite, vor putea fi sechestrate in acea tara.
Art. 14
1. Autorii de opere literare sau artistice au dreptul exclusiv de a
autoriza:
1'. adaptarea si reproducerea cinematografica a acestor opere si punerea in
circulatie a operelor astfel adaptate sau reproduse;
2'. reprezentarea si executarea in public si transmiterea prin fir catre
public a operelor astfel adaptate sau reproduse.
2. Adaptarea sub orice alta forma artistica a realizarilor cinematografice
inspirate din opere literare sau artistice ramane supusa, fara prejudiciul
autorizatiei autorilor lor, autorizarii autorilor operelor originale.
3. Dispozitiile art. 13 pct. 1 nu sunt aplicabile.
Art. 14 BIS
1. Fara a se aduce atingere drepturilor de autor ale oricarei opere care ar
fi putut fi adaptata sau reprodusa, opera cinematografica este protejata ca o
opera originala. Titularul dreptului de autor asupra operei cinematografice
beneficiaza de aceleasi drepturi ca si autorul unei opere originale, inclusiv
de drepturile mentionate articolul precedent.
2. a) Determinarea titularilor dreptului de autor asupra operei
cinematografice este rezervata legislatiei tarii unde este ceruta protectia.
b) Cu toate acestea, in tarile uniunii in care legislatia recunoaste
printre acesti titulari pe autorii de contributii aduse la realizarea operei
cinematografice, acestia, daca s-au angajat sa aduca astfel de contributii, nu
vor putea, in afara unei stipulatii contrare sau speciale, sa se opuna la
reproducerea, punerea in circulatie, reprezentarea si executarea in public,
transmisiunea prin fir catre public, radiodifuzarea, comunicarea catre public,
subtitrarea si dublarea textelor, operei cinematografice.
c) Daca forma angajamentului mentionat mai sus, pentru aplicarea
subalineatului b precedent, trebuie sau nu sa fie un contract scris sau un
inscris echivalent, se reglementeaza de legislatia tarii uniunii in care
producatorul operei cinematografice isi are sediul sau resedinta obisnuita. Se
rezerva totusi legislatiei tarii uniunii in care este ceruta protectia
facultatea de a prevedea ca acest angajament trebuie sa fie un contract scris
sau un inscris echivalent. Aceste tari vor trebui sa notifice acest lucru
directorului general printr-o declaratie scrisa, care va fi de indata
comunicata de catre acesta tuturor celorlalte tari ale uniunii.
d) Prin "stipulatie contrara sau speciala" se intelege orice
conditie restrictiva care poate insoti angajamentul mentionat.
3. Afara de cazul cand legislatia nationala hotaraste altfel, dispozitiile
alineatului 2 b de mai sus nu sunt aplicabile nici autorilor de scenarii, de
dialoguri si de opere muzicale create pentru realizarea operei cinematografice,
nici realizatorului principal al acesteia. Totusi, tarile uniunii, a caror
legislatie nu contine dispozitii privind aplicarea alineatului 2 b mai sus
citat realizatorului mentionat, vor trebui sa notifice aceasta directorului
general printr-o declaratie scrisa, care va fi de indata comunicata de catre
acesta din urma tuturor celorlalte tari ale uniunii.
Art. 14 TER
1. In ceea ce priveste operele de arta originale si manuscrisele originale
ale scriitorilor si compozitorilor, autorul- sau, dupa moartea sa, persoanele
sau institutiile carora legislatia nationala le da calitatea - beneficiaza de
un drept inalienabil de a fi interesat la operatiile de vanzare avand ca obiect
opera, dupa prima cesiune facuta de autor.
2. Protectia prevazuta in alineatul de mai sus nu poate fi ceruta in
fiecare tara a uniunii decat legislatia nationala a autorului admite aceasta
protectie si in masura in care ea este permisa de legislatia tarii in care
aceasta protectie este ceruta.
3. Modalitatile si procentajele perceperii sunt determinate de fiecare
legislatie nationala.
Art. 15
1. Pentru ca autorii de opere literare si artistice protejati prin prezenta
conventie sa fie, pana la proba contrara, considerati ca atare si admisi in
consecinta sa exercite urmariri impotriva contrafacatorilor, inaintea
tribunalelor tarilor uniunii, este suficient ca numele sa fie indicat pe opera
in mod obisnuit. Prezentul alineat este aplicabil chiar daca acest nume este un
pseudonim, atat timp cat pseudonimul adoptat de autor nu lasa nici un dubiu
asupra identitatii sale.
2. Este prezumat ca producator al operei cinematografice, pana la proba
contrara, persoana fizica sau juridica al carei nume este indicat pe aceasta
opera intr-un mod obisnuit.
3. Pentru operele anonime si pentru operele pseudonime, altele decat cele
mentionate la alineatul 1 de mai sus, editorul al carui nume este indicat pe
opera este considerat, fara alta dovada, ca reprezinta pe autor; in aceasta
calitate, el este indreptatit a apara si a valorifica drepturile acestuia.
Dispozitia prezentului alineat inceteaza sa fie aplicabila cand autorul isi
dezvaluie identitatea si isi justifica calitatea.
4. a) Pentru operele nepublicate, cu identitatea autorului necunoscuta, dar
pentru care este indreptatita presupunerea ca acest autor este resortisant al
unei tari a uniunii, se rezerva legislatiei acestei tari a uniunii, se rezerva
legislatiei acestei facultatea de a desemna autoritatea competenta care sa-l reprezinte
pe autor si sa fie imputernicita sa apere si sa valorifice drepturile acestuia
in tarile uniunii.
b) Tarile uniunii, care in virtutea acestei dispozitii vor proceda la o
astfel de desemnare, vor notifica aceasta directorului general printr-o declaratie
scrisa, in care vor fi indicate toate informatiile referitoare la autoritatea
astfel desemnata. Directorul general va comunica de indata aceasta declaratie
tuturor celorlalte tari ale uniunii.
Art. 16
1. Orice opera contrafacuta poate fi sechestrata in tarile uniunii in care
opera originala are dreptul la protectia legala.
2. Dispozitiile alineatului precedent sunt deopotriva aplicabile
reproducerilor provenind dintr-o tara in care opera nu este protejata sau a
incetat de a mai fi protejata.
3. Sechestrul se face potrivit legislatiei fiecarei tari
Art. 17
Dispozitiile prezentei conventii nu pot aduce nici un fel de prejudiciu
dreptului apartinand guvernului fiecarei tari a uniunii de a permite, de a
supraveghea sau de a interzice, prin masuri de legislatie sau de politie
interna, circulatia, reprezentarea, expunerea oricarei lucrari sau productii
fata de care autoritate competenta ar avea de exercitat acest drept.
Art. 18
1. Prezenta conventie se aplica tuturor operelor care, in momentul intrarii
sale in vigoare, nu au intrat inca in domeniul public al tarii lor de origine
prin expirarea duratei protectiei.
2. Totusi, daca o opera, prin expirarea duratei de protectie care ii fusese
anterior recunoscuta, a intrat in domeniul public al tarii in care este ceruta
protectia, aceasta opera nu va mai fi protejata din nou in aceasta tara.
3. Aplicarea acestui principiu se va face potrivit stipulatiilor cuprinse
in conventiile speciale existente sau care se vor incheia in acest scop intre
tarile uniunii. In lipsa unor asemenea stipulatii, tarile respective vor
reglementa, fiecare in ceea ce o priveste, modalitatile referitoare la aceasta
aplicare.
4. Dispozitiile precedente se aplica de asemenea in cazul unor noi aderari
la uniune si in cazul in care protectia ar fi extinsa prin aplicarea art. 7 sau
prin renuntarea la rezerve.
Art. 19
Dispozitiile prezentei conventii nu impiedica revendicarea aplicarii unor
dispozitii mai largi, care ar fi dictate de legislatia unei tari a uniunii.
Art. 20
Guvernele tarilor uniunii isi rezerva dreptul de a incheia intre ele
aranjamente particulare, in masura in care aceste aranjamente ar conferi
autorilor drepturi mai intinse decat cele acordate prin conventie, sau daca ar
contine alte stipulatii care n-ar fi contrare prezentei conventii. Dispozitiile
aranjamentelor existente care corespund conditiilor citate mai sus raman
aplicabile.
Art. 21
1. Dispozitii speciale privind tarile in curs de dezvoltare figureaza intr-un
protocol intitulat "Protocol referitor la tarile in curs de
dezvoltare".
2. Sub rezerva dispozitiilor art. 28 1 b (i) si 1 c, protocolul relativ la
tarile in curs de dezvoltare face parte integranta din prezentul act.
Art. 22
1. a) Uniunea are o adunare alcatuita din tarile uniunii legate prin art.
22-26.
b) Guvernul fiecarei tari este reprezentat printr-un delegat, care poate fi
asistat de supleanti, de consilieri si de experti.
c) Cheltuielile fiecarei delegatii sunt suportate de catre guvernul care a
desemnat-o.
2. a) Adunarea:
i) trateaza despre toate chestiunile privind mentinerea si dezvoltarea
uniunii si aplicarea prezentei conventii;
ii) da Biroului international al proprietatii intelectuale (denumit mai jos
"Biroul international"), prevazut in Conventia pentru instituirea
Organizatiei Mondiale a Proprietatii Intelectuale (denumita mai jos
"organizatia"), directive referitoare la pregatirea conferintelor de
revizuire, tinandu-se seama in mod formal de observatiile tarilor uniunii care
nu sunt legate prin art. 22-26;
iii) examineaza si aproba rapoartele si activitatea directorului general al
organizatiei referitoare la uniune si ii da orice directive utile privind
chestiunile de competenta uniunii;
iv) alege membrii Comitetului executiv al adunarii;
v) examineaza si aproba rapoartele si activitatea comitetului sau executiv
si ii da directive;
vi) stabileste programul, adopta bugetul trienal al uniunii si aproba
conturile sale de inchidere;
vii) adopta regulamentul financiar al uniunii;
viii) creeaza comitetele de experti si grupurile de lucru pe care le
socoteste utile pentru realizarea obiectivelor uniunii;
ix) hotaraste care sunt tarile straine de uniune si care sunt organizatiile
interguvernamentale si internationale neguvernamentale care pot fi admise la
sedintele sale in calitate de observatori;
x) adopta modificarile art. 22-26;
xi) intreprinde orice alte actiuni corespunzatoare in vederea atingerii
obiectivelor uniunii;
xii) indeplineste orice alte sarcini implicate de prezenta conventie;
xiii) exercita, daca le accepta, drepturile care ii sunt conferite de
conventia pentru instituirea organizatiei.
b) Asupra chestiunilor care intereseaza si alte uniuni administrate de
organizatie, adunarea statueaza dupa ce ia cunostinta de avizul Comitetului de
coordonare organizatiei.
3. a) Fiecare tara membra a adunarii dispune de un vot.
b) Jumatate din tarile membre ale adunarii constituie cvorumul.
c) Prin derogare de la dispozitiile subalineatului b, daca, cu prilejul
unei sesiuni, numarul tarilor reprezentate este mai mic de jumatate, insa egal
sau superior unei treimi a tarilor membre ale adunarii, aceasta poate lua
hotarari; totusi, hotararile adunarii, cu exceptia celor care privesc procedura
sa, nu devin executorii decat atunci cand conditiile mai jos enuntate sunt
indeplinite. Biroul international comunica aceste hotarari tarilor membre ale
adunarii care nu au fost reprezentate, invitandu-le sa exprime in scris,
intr-un termen de 3 luni, socotit de la data comunicarii mentionate, votul sau
abtinerea lor. Daca la expirarea termenului numarul tarilor care si-au exprimat
astfel votul sau abtinerea lor este cel putin egal cu numarul care lipsea
pentru atingerea cvorumului cu prilejul sesiunii, aceste hotarari devin
executorii, cu conditia ca in acelasi timp majoritatea necesara sa ramana
dobandita.
d) Sub rezerva dispozitiilor art. 26 pct. 2, hotararile adunarii sunt luate
cu majoritate de doua treimi din voturile exprimate.
e) Abtinerea nu este considerata ca vot.
f) Un delegat nu poate reprezenta decat o singura tara si nu poate vota
decat in numele acesteia.
g) Tarile uniunii care nu sunt membre ale adunarii sunt admise la sedintele
sale in calitate de observatori.
4. a) Adunarea se intruneste in sesiune ordinara o data la 3 ani, la
convocarea directorului general si, in afara de cazuri exceptionale, in aceeasi
perioada si in acelasi loc cu adunarea generala a organizatiei.
b) Adunarea se intruneste in sesiune extraordinara la convocarea adresata
de directorul general, la cererea Comitetului executiv sau la cererea facuta de
un sfert din tarile membre ale adunarii.
5. Adunarea adopta regulamentul sau interior.
Art. 23
1. Adunarea are un comitet executiv.
2. a) Comitetul executiv este compus din tarile alese de adunare dintre
tarile membre ale acesteia. In afara de aceasta, tara pe teritoriul careia
organizatia isi are sediul dispune, ex officio, de un loc in comitet, sub
rezerva dispozitiilor art. 25 pct. 7 b.
b) Guvernul fiecarei tari membre a Comitetului executiv este reprezentat
printr-un delegat, care poate fi asistat de supleanti, de consilieri si de
experti.
c) Cheltuielile fiecarei delegatii sunt suportate de guvernul care a
desemnat-o.
3. Numarul tarilor membre ale Comitetului executiv corespunde unui sfert
din numarul tarilor membre ale adunarii. Pentru calculul locurilor care urmeaza
sa fie completate, nu se ia in consideratie restul ramas dupa impartirea la patru.
4. Cu prilejul alegerii de membri ai Comitetului executiv, adunarea tine
seama de repartizarea geografica echitabila si de necesitatea, pentru tarile
care sunt parti in aranjamentele speciale care ar putea fi stabilite in
legatura cu uniunea, de a fi printre tarile care constituie Comitetul executiv.
5. a) Membrii Comitetului executiv raman in functiune incepand de la
inchiderea sesiunii adunarii in cursul careia au fost alesi, pana la sfarsitul
urmatoarei sesiuni ordinare a adunarii.
b) Membrii Comitetului executiv sunt reeligibili in limita maxima de doua
treimi dintre ei.
c) Adunarea reglementeaza modalitatile alegerii si eventualei realegeri a
membrilor Comitetului executiv.
6. a) Comitetul executiv:
i) pregateste proiectul ordinii de zi a adunarii;
ii) supune adunarii propuneri referitoare la proiectele de program si de
buget trienal ale uniunii pregatite de catre directorul general;
iii) se pronunta, in limitele programului si ale bugetului trienal, asupra
programelor si bugetelor anuale pregatite de catre directorul general;
iv) supune adunarii, cu comentariile corespunzatoare, rapoartele periodice
ale directorului general si rapoartele anuale de verificare a conturilor;
v) ia toate masurile utile in vederea executarii programului uniunii de
catre directorul general in conformitate cu hotararile adunarii si tinand seama
de imprejurarile care survin intre doua sesiuni ordinare ale adunarii;
vi) indeplineste orice alte sarcini care ii sunt atribuite in cadrul
prezentei conventii.
b) Asupra chestiunilor care intereseaza deopotriva si alte uniuni
administrate de organizatie, Comitetul executiv statueaza luand cunostinta de
avizul Comitetului de coordonare al organizatiei.
7 a) Comitetul executiv se intruneste o data pe an in sesiune ordinara, la
convocarea directorului general, pe cat posibil in aceeasi perioada si in
acelasi loc cu Comitetul de coordonare al organizatiei.
b) Comitetul executiv se intruneste in sesiune extraordinara la convocarea
adresata de catre directorul general, fie din initiativa acestuia, fie la
cererea presedintelui sau sau a unui sfert din membrii sai.
8. a) Fiecare tara membra a Comitetului executiv dispune de un vot.
b) Jumatate din tarile membre ale Comitetului executiv constituie cvorumul.
c) Hotararile sunt luate cu majoritatea simpla B voturilor exprimate.
d) Abtinerea nu este considerata ca vot.
e) Un delegat nu poate reprezenta decat o singura tara si nu poate vota
decat in numele acesteia.
9. Tarile uniunii care nu sunt membre ale Comitetului executiv sunt admise
la intrunirile sale in calitate de observatori.
10. Comitetul executiv adopta regulamentul sau interior.
Art. 24
1. a) Sarcinile administrative care incumba uniunii sunt indeplinite de
catre Biroul international, care succede Biroului uniunii reunit cu Biroul
uniunii instituit prin Conventia internationala pentru protectia proprietatii
industriale.
b) Biroul international asigura in special secretariatul diferitelor organe
ale uniunii.
c) Directorul general al organizatiei este cel mai inalt functionar al
uniunii si o reprezinta.
2. Biroul international aduna si publica informatiile privitoare la
protectia dreptului de autor. Fiecare tara a uniunii comunica de indata ce este
posibil, Biroului international, textul oricarei legi noi, precum si orice
texte oficiale cu privire la dreptul de autor.
3. Biroul international publica o revista lunara.
4. Biroul international procura oricarei tari a uniunii, la cererea sa,
informatii asupra chestiunilor privitoare la protectia dreptului de autor.
5. Biroul international elaboreaza studii si efectueaza servicii cu scopul
de a usura protectia dreptului de autor.
6. Directorul general si orice membru al personalului desemnat de el iau
parte, fara drept de vot, la toate intrunirile adunarii, ale Comitetului
executiv si ale oricarui alt comitet de experti, sau grup de lucru. Directorul
general sau un membru al personalului desemnat de catre acesta este de drept secretarul
acestor organe.
7. a) Biroul international, potrivit directivelor adunarii si in completare
cu Comitetul executiv, pregateste conferintele de revizuire a dispozitiilor
conventiei, altele decat cele cuprinse in art. 22-26.
b) Biroul international poate consulta organizatii interguvernamentale si
internationale neguvernamentale asupra pregatirii conferintelor de revizuire.
c) Directorul general si persoanele desemnate de el iau parte, fara drept
de vot, la deliberari in aceste conferinte.
8. Biroul international executa orice alte sarcini care ii sunt atribuite.
Art. 25
1. a) Uniunea are un buget.
b) Bugetul uniunii cuprinde veniturile si cheltuielile proprii ale uniunii,
contributia sa la bugetul cheltuielilor comune ale uniunilor, precum si, daca
este cazul, suma pusa la dispozitia bugetului conferintelor organizatiei.
c) Sunt considerate ca fiind cheltuieli comune ale uniunilor cheltuielile
care nu sunt atribuite in mod exclusiv uniunii, ci si uneia sau mai multor alte
uniuni administrative de catre organizatie. Partea uniunii la aceste cheltuieli
comune este proportionala cu interesul pe care aceste cheltuieli il prezinta
pentru ea.
2. Bugetul uniunii se stabileste tinandu-se seama de necesitatile de
coordonare cu bugetele celorlalte uniuni administrative de organizatie.
3. Bugetul uniunii este finantat din veniturile urmatoare:
i) contributiile tarilor uniunii;
ii) taxele si sumele datorate pentru serviciile facute de Biroul
international in numele uniunii;
iii) produsul vanzarii publicatiilor Biroului international privind uniunea
si drepturile aferente acestor publicatii;
iv) donatiile, legatele si subventiile;
v) chiriile, dobanzile si alte venituri.
4. a) Pentru determinarea partii sale contributive la buget, fiecare tara a
uniunii este orinduita intr-o clasa si plateste contributiile sale anuale pe
baza unui numar de unitati, fixat precum urmeaza:
Clasa I 25
Clasa a II-a 20
Clasa a III-a 15
Clasa a IV-a 10
Clasa a V-a 5
Clasa a VI-a 3
Clasa a XIII-a 1
1) Fiecare tara indica, in momentul depunerii instrumentului sau de
ratificare sau de aderare, daca nu a facut-o anterior, clasa in care doreste sa
fie trecuta. Ea poate sa-si schimbe clasa. Daca alege o clasa inferioara, tara
respectiva trebuie sa aduca acest lucru la cunostinta adunarii, cu prilejul
uneia dintre sesiunile, sale ordinare. O astfel de modificare isi produce
efectul de la inceputul anului civil urmator acestei sesiuni.
c) Contributia anuala a fiecarei tari consista dintr-o suma al carei raport
fata de suma totala a contributiilor anuale la bugetul uniunii tuturor tarilor
este acelasi cu raportul dintre numarul unitatilor clasei in care este
orinduita si numarul total al unitatilor tuturor tarilor.
d) Contributiile sunt datorate la 1 ianuarie al fiecarui an.
e) Tara in intarziere cu plata contributiilor sale nu-si poate exercita
dreptul sau de vot in nici unul din organele uniunii al caror membru este, daca
totalul restantelor sale este egal sau superior totalului contributiilor pe
care le datoreaza pentru 2 ani expirati.
Totusi, tara respectiva poate fi autorizata sa-si pastreze exercitiul
dreptului de vot in cadrul organului mentionat atat timp cat acesta socoteste
ca intarzierea rezulta din imprejurari exceptionale si inevitabile.
f) In cazul cand bugetul nu este adoptat inainte de inceputul noului
exercitiu, bugetul anului precedent este reinnoit potrivit modalitatilor
prevazute de regulamentul financiar.
5. Totalul taxelor si al sumelor datorate pentru servicii facute de catre
Biroul international in numele uniunii este stabilit de directorul general,
care raporteaza despre aceasta adunarii si Comitetului executiv.
6. a) Uniunea poseda un fond de rulment constituit printr-un varsamint unic
efectuat de fiecare tara a uniunii. Daca fondul devine insuficient, adunarea
hotaraste majorarea lui.
b) Totalul varsamintului initial al fiecarei tari pentru fondul mai sus
mentionat sau al participarii la majorarea acestuia este proportional cu
contributia acestei tari pentru anul in cursul caruia fondul este constituit
sau majorarea hotarata.
c) Proportia si modalitatile varsamintului sunt stabilite de catre adunare,
la propunerea directorului general si dupa avizul Comitetului de coordonare al
organizatiei.
7. a) Acordul asupra sediului, incheiat cu tara pe teritoriul careia
organizatia isi are sediul, prevede ca daca fondul de rulment este insuficient,
aceasta tara acorda avansuri. Totalul acestor avansuri si conditiile in care
ele sunt acordate formeaza in fiecare caz obiectul unor acorduri separate intre
tara in cauza si organizatie. Atat timp cat este obligata sa acorde avansuri,
aceasta tara dispune ex officio de un loc in Comitetul executiv.
b) Tara prevazuta in subalineatul a si organizatia au fiecare dreptul de a
denunta angajamentul de a acorda avansuri, prin mijlocirea unei notificari in
scris. Denuntarea isi produce efectul la 3 ani dupa sfarsitul anului in cursul
caruia ea a fost notificata.
8. Verificarea conturilor este asigurata, potrivit modalitatilor prevazute
de regulamentul financiar, de catre una sau mai multe tari ale uniunii sau de
catre controlori externi, care sunt, cu consimtamantul lor, desemnati de adunare.
Art. 26
1. Propunerile pentru modificarea art. 22-25 si a articolului prezent pot
fi prezentate de orice tara membra a adunarii, de catre Comitetul executiv sau
de catre directorul general. Aceste propuneri sunt comunicate de catre acesta
din urma tarilor membre ale adunarii cu cel putin 6 luni inainte de a fi supuse
examinarii adunarii.
2. Orice modificare a articolelor mentionate in alineatul 1 trebuie
adoptata de adunare. Aceasta adoptare necesita trei patrimi din voturile
exprimate; cu toate acestea, orice modificare a art. 22 si a prezentului
alineat necesita patru cincimi din voturile exprimate.
3. Orice modificare a articolelor mentionate in alineatul 1 intra in
vigoare la o luna dupa primirea de catre directorul general a notificarilor
scrise de acceptare, facute in conformitate cu regulile constitutionale
respective, din partea a trei sferturi din tarile care erau membre ale adunarii
in momentul cand modificarea a fost adoptata. Orice modificare astfel acceptata
a mentionatelor articole leaga toate tarile care sunt membre ale adunarii in
momentul in care modificarea intra in vigoare, sau care devin membre ale
acesteia la o data ulterioara; totusi, orice modificare care majoreaza
obligatiile financiare ale tarilor uniunii nu leaga decat pe acelea dintre ele
care au notificat acceptarea de catre ele a modificarii mentionate.
Art. 27
1. Prezenta conventie va fi supusa revizuirilor pentru a i se aduce
imbunatatiri de natura a perfectiona sistemul uniunii.
2. In acest scop, vor avea loc conferinte in mod succesiv, intr-una din
tarile uniunii, intre delegatii acestor tari.
3. Sub rezerva dispozitiilor art. 26, aplicabil la modificarea art. 22-26,
orice revizuire a prezentei conventii, inclusiv a Protocolului referitor la tarile
in curs de dezvoltare, necesita unanimitatea voturilor exprimate.
Art. 28
1. a) Fiecare dintre tarile uniunii care a semnat prezentul act poate sa-l
ratifice si, daca nu l-a semnat, poate adera la el. Instrumentele de ratificare
si de aderare se depun la directorul general.
b) Fiecare dintre tarile uniunii poate declara, in instrumentul sau de
ratificare sau de aderare, ca ratificarea sau aderarea sa nu este aplicabila:
i) articolelor 1-21 si Protocolului referitor la tarile in curs de
dezvoltare, sau
ii) articolelor 22-26.
c) Daca o tara a uniunii a acceptat separat Protocolul referitor la tarile
in curs de dezvoltare, potrivit art. 5 al acestui protocol, declaratia sa,
facuta conform punctului i al subalineatului precedent, nu se poate raporta
decat la art. 1-20.
d) Fiecare dintre tarile uniunii care, potrivit subalineatelor b si c, a
exclus de la efectele ratificarii sau aderarii sale unul dintre cele doua
grupuri de dispozitii prevazute in aceste doua subalineate, poate in orice
moment ulterior sa declare ca extinde efectele ratificarii sau aderarii sale
acestui grup de dispozitii. O astfel de declaratie va fi depusa la directorul
general.
2. a) Sub rezerva dispozitiilor art. 5 din Protocolul referitor la tarile
in curs de dezvoltare, art. 1-21 si protocolul intra in vigoare, fata de
primele cinci tari ale uniunii care au depus instrumente de ratificare sau de
aderare, fara a se face o declaratie dupa cum permite alineatul 1 b (i), la 3
luni dupa depunerea celui de-al cincilea instrument de ratificare sau de
aderare.
b) Art. 22-26 intra in vigoare, fata de primele sapte tari ale uniunii care
au depus instrumente de ratificare sau de aderare, fara a se face o declaratie
dupa cum permite alineatul 1 b (ii), la 3 luni dupa depunerea celui de-al
saptelea instrument de ratificare sau de aderare.
c) Sub rezerva intrarii in vigoare initiale, potrivit dispozitiilor
subalineatelor a si b, a fiecaruia dintre cele doua grupuri de dispozitii
prevazute in alineatul 1 b (i si ii), si sub rezerva dispozitiilor alineatului
1 b art. 1-26 si Protocolul referitor la tarile in curs de dezvoltare intra in
vigoare fata de oricare tara a uniunii, alta decat cele mentionate in
subalineatele a si b, care depune un instrument de ratificare sau de aderare,
precum si fata de oricare tara a uniunii care depune o declaratie in aplicarea
alineatului 1 d, la 3 luni de la data notificarii de catre directorul general a
unei astfel de depuneri, afara numai daca in instrumentul sau declaratia depusa
nu s-ar fi indicat o data posterioara. In acest din urma caz, prezentul act
intra in vigoare fata de aceasta tara, la data astfel indicata.
d) Aplicarea Protocolului referitor la tarile in curs de dezvoltare,
potrivit prevederilor art. 5 al acestui protocol, este admisa inainte de
intrarea in vigoare a prezentului act, de indata ce a fost semnat
3. Fata de oricare tara a uniunii care depune un instrument de ratificare
sau de aderare, art 27-38 intra in vigoare la prima data cand unul dintre
grupurile de dispozitii din alineatul 1 b intra in vigoare fata de aceasta
tara, in conformitate cu alineatele 2 a, b sau c.
Art. 29
1. Orice tara straina de uniune poate adera la prezentul act si poate
deveni, prin acest fapt, membra a uniunii. Instrumentele de aderare se depun la
directorul general.
2. Fata de orice tara straina de uniune care a depus instrumentul sau de
aderare cu o luna sau mai mult inaintea datei intrarii in vigoare a
dispozitiilor prezentului act, acesta intra in vigoare la data la care
dispozitiile au intrat in vigoare pentru prima oara, prin aplicarea art. 28
pct. 2 a sau b, afara numai daca o data posterioara nu va fi fost indicata in
instrumentul de aderare; totusi:
i) daca art. 1-21 nu au intrat in vigoare la aceasta data, acea tara va fi
legata, in timpul perioadei interimare dinaintea intrarii in vigoare a acestor
dispozitii si in locul acestora, de art. 1-20 ale actului de la Bruxelles;
ii) daca art. 22-26 nu au intrat in vigoare la aceasta data, acea tara va
fi legata, in timpul perioadei interimare dinaintea intrarii in vigoare a
acestor dispozitii si in locul acestora, de art. 21- 24 ale actului de la
Bruxelles.
Daca o tara indica o data posterioara in instrumentul sau de aderare,
prezentul act intra in vigoare fata de acea tara la data astfel indicata.
b) Fata de orice tara straina de uniune, care a depus instrumentul sau de
aderare la o data posterioara intrarii in vigoare a unui singur grup de
dispozitii ale prezentului act sau la o data care o precede cu mai putin de o
luna, prezentul act intra in vigoare, sub rezerva celor prevazute in
subalineatul a, la 3 luni de la data la care aderarea sa a fost notificata de
catre directorul general, afara numai daca o data posterioara nu va fi fost
indicata in instrumentul de aderare. In acest din urma caz, prezentul act intra
in vigoare fata de aceasta tara la data astfel indicata.
3. Fata de orice tara straina de uniune, care a depus instrumentul sau de
aderare dupa data intrarii in vigoare a prezentului act in totalitatea lui, sau
cu mai putin de o luna inaintea acestei date, prezentul act intra in vigoare la
3 luni dupa data la care aderarea sa a fost notificata de catre directorul
general, afara numai daca o data posterioara nu va fi fost indicata in instrumentul
de aderare. In acest din urma caz prezentul act intra in vigoare fata de acea
tara la data astfel indicata.
Art. 30
1. Sub rezerva exceptiilor posibile, prevazute la alineatul urmator si la
art 28 pct. 1 b si 33 pct. 2, precum si in Protocolul referitor la tarile in
curs de dezvoltare, ratificarea sau aderarea implica de plin drept accesiunea
la toate clauzele si admiterea la toate avantajele stipulate prin prezentului
act.
2. a) Orice tara a uniunii care ratifica prezentul act sau adera la el
poate pastra beneficiul rezervelor pe care le-a formulat anterior, cu conditia
de a declara aceasta odata cu depunerea instrumentului sau de ratificare sau de
aderare.
b) Orice tara straina de uniune poate, atunci cand adera la prezentul act,
sa declare ca intelege sa substituie, cel putin in mod provizoriu, articolului
8, privitor la dreptul de traducere, dispozitiile art. 5 al Conventiei de
uniune din 1886, revizuita la Paris in 1896, fiind inteles ca aceste dispozitii
nu privesc decat traducerea in limba sau in limbile acestei tari. Orice tara a
uniunii are facultatea de a aplica, in ceea ce priveste dreptul de traducere a
operelor avand ca tara de origine o tara care face uz de o asemenea rezerva, o
protectie echivalenta cu cea acordata de aceasta din urma tara.
c) Orice tara poate, in orice moment, sa retraga astfel de rezerve, prin
notificare adresata directorului general.
Art. 31
1. Orice tara poate declara in instrumentul sau de ratificare sau de
aderare sau poate informa in scris directorul general, in orice moment
ulterior, ca prezenta conventie este aplicabila totalitatii sau unei parti din
teritoriile desemnate in declaratia sau notificarea sa, pentru care isi asuma
responsabilitatea relatiilor externe.
2. Orice tara care a facut o astfel de declaratie sau a efectuat o astfel
de notificare poate, in orice moment, sa notifice directorului general ca
prezenta conventie inceteaza a mai fi aplicabila totalitatii sau unei parti din
aceste teritorii.
3. a) Orice declaratie facuta in baza alineatului 1 produce efect la
aceeasi data cu ratificarea sau cu aderarea in instrumentul careia ea a fost
inclusa si orice notificare efectuata in baza acestui alineat produce efect la
3 luni de la notificarea sa de catre directorul general.
b) Orice notificare efectuata in baza alineatului 2 produce efect la 12
luni de la primirea sa de catre directorul general.
Art. 32
1. Prezentul act inlocuieste in raporturile dintre tarile uniunii, si in
masura in care el se aplica, Conventia de la Berna din 9 septembrie 1886 si
actele de revizuire subsecvente. Actele in vigoare din trecut isi pastreaza
aplicabilitatea, in totalitatea lor sau in masura in care prezentul act nu le
inlocuieste in baza dispozitiilor din acest alineat, in raporturile cu tarile
uniunii care nu ar ratifica prezentul act sau nu ar adera la el.
2. Tarile straine de uniune care devin parti ale prezentului act il aplica,
sub rezerva dispozitiilor alineatului 3, fata de orice tara a uniunii care nu
este parte in acest act sau care, desi este parte la el, a facut declaratia
prevazuta de art. 28 pct. 1 b (i). Aceste tari admit ca tara respectiva a
uniunii, in relatiile sale cu ele:
i) sa aplice dispozitiile din actul cel mai recent la care aceasta tara
este parte si
ii) sa aiba facultatea sa adapteze protectia la nivelul prevazut de
prezentul act.
3. Tarile care, ratificand prezentul act sau aderand a el, au facut vreuna
sau toate rezervele autorizate prin Protocolul referitor la tarile in curs de
dezvoltare, pot aplica aceste rezerve in raporturile lor cu celelalte tari ale
uniunii care nu sunt parti la actul de fata sau care, desi sunt parti la el, au
facut o declaratie potrivit art. 28 pct. 1 b (i), cu conditia ca aceste din
urma tari sa fi acceptat aceasta aplicare.
Art. 33
1. Orice diferend intre doua sau mai multe tari ale uniunii, privitor la
interpretarea sau la aplicarea prezentei conventii, care nu va fi rezolvat pe
cale de negocieri, poate fi adus in fata Curtii Internationale de Justitie de
catre oricare dintre tarile in cauza, pe cale de petitie conforma cu Statutul
Curtii, afara de cazul cand tarile in cauza nu s-ar intelege asupra unui alt
mod de reglementare.
2. Oricare tara poate, in momentul cand semneaza prezentul act sau cand
depune instrumentul sau de ratificare sau de aderare, sa declare ca nu se
considera legata de dispozitiile alineatului 1. In privinta oricarui diferend
intre o asemenea tara si orice alta tara a uniunii, dispozitiile alineatului 1
nu sunt aplicabile.
3. Orice tara care a facut o declaratie in conformitate cu dispozitiile
alineatului 2 poate, in orice moment, sa o retraga printr-o notificare adresata
directorului general.
Art. 34
Dupa intrarea in vigoare a prezentului act in totalitatea lui, nici o tara
nu poate adera la acte anterioare prezentei conventii.
Art. 35
1. Prezenta conventie ramane in vigoare pe o durata nelimitata.
2. Orice tara poate sa denunte prezentul act prin notificare adresata
directorului general. Aceasta denuntare implica si denuntarea tuturor actelor
anterioare si nu-si produce efectul decat fata de tara care a facut-o,
conventia ramanand in vigoare si executorie fata de celelalte tari ale uniunii.
3. Denuntarea produce efect la un an din ziua in care directorul general a
primit notificarea.
4. Facultatea de denuntare prevazuta de prezentul articol nu poate fi
exercitata de nici o tara inaintea expirarii unui termen de 5 ani, socotiti de
la data la care tara respectiva a devenit membra a uniunii.
Art. 36
1. Orice tara parte la prezenta conventie se angajeaza sa adopte, potrivit
constitutiei sale masurile necesare pentru asigurarea aplicarii prezentei
conventii.
2. Se intelege ca in momentul in care o tara depune instrumentul sau de
ratificare sau de aderare ea va fi in masura, potrivit legislatiei sale interne
sa poata aplica dispozitiile prezentei conventii.
Art. 37
1. a) Prezentul act este semnat intr-un singur exemplar in limbile engleza
si franceza si este depus in posesia guvernului Suediei.
b) Texte oficiale sunt intocmite de catre directorul general, dupa
consultari cu guvernele interesate, in limbile germana spaniola italiana si
portugheza, si in alte limbi pe care adunarea le va putea indica.
c) In caz de contestatie asupra interpretarii diferitelor texte, textul
francez va fi cel hotarator.
2. Prezentul act ramane deschis spre semnare, la Stockholm pana la 13
ianuarie 1968.
3. Directorul general transmite doua copii de pe textul semnat al
prezentului act, certificate pentru conformitate de catre guvernul Suediei,
guvernelor tuturor tarilor uniunii si, la cerere, guvernului oricarei alte
tari.
4. Directorul general va inregistra prezentul act la Secretariatul
Organizatiei Natiunilor Unite.
5. Directorul general notifica guvernelor tuturor tarilor uniunii
semnaturile, depunerea instrumentelor de ratificare sau de aderare si a
declaratiilor cuprinse in aceste instrumente sau facute prin aplicarea art. 28
pct. 1 d, intrarea in vigoare a oricaror dispozitii ale prezentului act,
notificarile de denuntare si notificarile facute in aplicarea art. 31.
Art. 38
1. Pana la intrarea in functiune a primului director general, referintele,
in prezentul act, la Biroul international al organizatiei sau la directorul
general, sunt considerate ca se raporteaza respectiv la Biroul uniunii si la
directorul sau.
2. Tarile uniunii care nu sunt legate prin art 22-26 pot, timp de 5 ani
dupa intrarea in vigoare a conventiei pentru instituirea organizatiei, sa
exercite, daca doresc, drepturile prevazute in art. 22-26 ale prezentului act,
ca si cum ar fi legate prin aceste articole. Orice tara care doreste sa
exercite aceste drepturi va depune in acest scop la directorul general o
notificare scrisa, care va produce efect de la data primirii ei. Aceste tari
sunt considerate ca membre ale adunarii pana la expirarea perioadei
mentionate.
3. Atata vreme cat toate tarile uniunii nu vor fi devenit membre ale
organizatiei. Biroul international al organizatiei activeaza si ca birou al
uniunii, iar directorul general si ca director al acestui birou
4. Cand toate tarile uniunii vor fi devenit membre ale organizatiei,
obligatiile si bunurile biroului uniunii se vor transfera Biroului
international al organizatiei.
PROTOCOL
REFERITOR LA TARILE IN CURS DE DEZVOLTARE
Art. 1
Orice tara, considerata ca tara in curs de dezvoltare potrivit practicii
stabilite de Adunarea Generala a Organizatiei Natiunilor Unite, care ratifica
actul prezentei conventii din care prezentul protocol face parte integranta,
sau care adera la el, si care, tinand seama de situatia sa economica si de
nevoile sale sociale sau culturale, nu se considera in masura de a lua de
indata dispozitiile de natura a asigura protectia tuturor drepturilor asa cum
sunt prevazute in acest act, poate, printr-o notificare depusa la directorul
general in momentul ratificarii sau al aderarii sale, conform art. 21 al
acestui act, sa declare ca, in timpul primilor 10 ani in timpul carora este
parte a acestuia, se va prevala de oricare sau de toate rezervele urmatoare:
a) ea va substitui termenului de 50 de ani prevazut la alin. 1, 2 si 3 ale
art. 7 al prezentei conventii, un alt termen, care nu va putea fi totusi mai
scurt de 25 de ani, iar termenului de 25 de ani prevazut in alineatul 4 al
articolului mentionat, un alt termen. care nu va putea fi totusi mai scurt de
10 ani;
b) ea va substitui articolului 8 al prezentei conventii dispozitiile
urmatoare:
i) autorii de opere literare si artistice protejate prin prezenta conventie
beneficiaza, in alte tari decat cea de origine a operelor lor, de dreptul
exclusiv de a face sau de a autoriza traducerea acestora in timpul duratei de
protectie a drepturilor lor asupra operelor originale. Cu toate acestea, dreptul
exclusiv de traducere va inceta sa existe daca autorul nu va fi facut uz de el
intr-un termen de 10 ani de la data primei publicari a operei originale,
publicind sau facand sa se publice intr-una dintre tarile uniunii o traducere
in limba pentru care protectia va fi reclamata;
ii) daca la expirarea unei perioade de 3 ani socotiti de la data primei
publicari a unei opere literare sau artistice, sau a unei perioade mai lungi
determinate de legislatia nationala a tarii in curs de dezvoltare interesate,
traducerea operei nu a fost publicata in aceasta tara in limba sau intr-una din
limbile nationale, oficiale ori regionale ale acestei tari, de catre titularul
dreptului de traducere, sau cu autorizarea sa, oricare resortisant al tarii
respective va putea obtine de la autoritatea competenta o licenta neexclusiva
pentru a traduce opera si a publica opera astfel tradusa intr-una din limbile
nationale, oficiale sau regionale in care ea nu a fost publicata. Aceasta
licenta nu va putea fi acordata decat daca petitionarul, potrivit dispozitiilor
in vigoare in tara in care cererea este facuta, dovedeste ca a cerut
titularului dreptului de traducere autorizatia de a traduce si de a publica
traducerea si ca, dupa cuvintele diligente din partea sa, nu a putut gasi pe titularul
dreptului de autor sau nu a putut a putut obtine autorizatia sa. In aceleasi
conditii licenta va putea fi acordata si daca, pentru o traducere deja
publicata in aceasta limba si in aceasta tara, editiile sunt epuizate;
iii) daca titularul dreptului de traducere nu a putut fi gasit de
petitionar, acesta trebuie sa trimita copii de pe cererea sa editorului al
carui nume figureaza pe opera si reprezentantului diplomatic sau consular al
tarii al carui resortisant este titularul dreptului de traducere, cand
nationalitatea titularului dreptului de traducere este cunoscuta, sau
organismului eventual desemnat de guvernul tarii respective. Licenta nu va
putea fi acordata inaintea expirarii unui termen de 2 luni socotit de la data
expedierii copiilor cererii;
iv) legislatia nationala va adopta dispozitiile necesare, spre a asigura
titularului dreptului de traducere o remuneratie echitabila, precum si plata si
transferul acestei remuneratii, sub rezerva reglementarii nationale in materie
de devize, si pentru a garanta o traducere corecta a operei;
v) titlul si numele autorului operei originale trebuie sa fie de asemenea
imprimate pe toate exemplarele traducerii publicate. Licenta nu va fi valabila
decat pentru editarea pe teritoriul tarii uniunii in care aceasta licenta este
ceruta. Importul si vanzarea exemplarelor intr-o alta tara a uniunii sunt
posibile, daca una dintre limbile nationale, oficiale sau regionale ale acestei
tari este aceeasi cu cea in care opera a fost tradusa, legea nationala admite
licenta si daca nici una dintre dispozitiile in vigoare in acea tara nu se
opune importului si vanzarii; importul si vanzarea pe teritoriul oricarei tari
a uniunii in care conditiile precedente nu exista sunt rezervate legislatiei
acestei tari si a uniunii in care conditiile precedente nu exista sunt
rezervate legislatiei acestei tari si acordurilor incheiate de ea. Licenta nu
va putea fi cedata de catre beneficiarul ei;
vi) licenta nu poate fi acordata daca autorul a retras din circulatie
exemplarele operei;
vii) totusi, daca autorul se prevaleaza de dreptul conferit la subalineatul
i de mai sus, in termen de 10 ani socotiti de la data primei publicari, licenta
va expira de la data la care autorul publica sau face sa se publice traducerea
sa in tara in care licenta a fost acordata; se intelege insa orice exemplar al
traducerii, definitivat inainte de data expirarii licentei, va putea continua
sa fie vandut;
viii) daca autorul nu se prevaleaza de dreptul conferit potrivit
subalineatului i de mai sus termenul de 10 ani, remuneratia prevazuta licenta
neexclusiva despre care este vorba mai sus inceteaza a mai fi datorata pentru
orice folosire posterioara expirarii acestui termen;
ix) daca autorul beneficiaza de dreptul exclusiv de traducere intr-o tara
pentru faptul de a fi publicat sau de a fi facut sa se publice o traducere a
operei sale in acea tara intr-un termen de 10 ani socotiti de la prima
publicare , dar daca, mai tarziu si in timpul duratei dreptului autorului
asupra acestei opere, toate editiile acestei traduceri autorizate in acea tara
au fost epuizate, o licenta neexclusiva de traducere a operei ar putea fi
atunci obtinuta de la autoritatea competenta in acelasi mod si in aceleasi
conditii ca pentru licenta neexclusiva prevazuta la subalineatele (ii) si (vi)
de mai sus, dar sub rezerva dispozitiilor subalineatului (vii) de mai sus;
c) ea va aplica dispozitiile art. 9 pct. 1 al prezentei conventii sub
rezerva dispozitiilor urmatoare:
i) daca, la expirarea unei perioade de 3 ani socotiti de la prima publicare
a unei opere literare sau artistice, sau a unei perioade determinate de
legislatia nationala a unei tari in curs de dezvoltare interesata, aceasta
opera nu a fost publicata in aceasta tara in forma originala in care a fost creata,
de catre titularul dreptului de reproducere sau cu autorizarea sa, orice
resortisant al acestei tari va putea obtine de la autoritatea competenta o
licenta neexclusiva pentru a reproduce si publica aceasta opera in scopuri
educative sau culturale. Aceasta licenta nu va putea fi acordata decat daca
petitionarul, potrivit dispozitiilor in vigoare in tara in care cererea este
introdusa, dovedeste ca a cerut titularului dreptului autorizarea de
reproducere si de publicare a operei in scopuri educative si culturale si ca,
dupa cuvenitele diligente din partea sa, nu a putut gasi pe titularul dreptului
sau nu a obtinut autorizarea sa. In aceleasi conditii, licenta va putea fi de
asemenea acordata daca, pentru aceasta opera deja publicata in mentionata forma
originala in aceasta tara, editiile sunt epuizate;
ii) daca titularul dreptului de reproducere nu a putut fi gasit de catre
petitionar, acesta trebuie sa trimita copii de pe cererea sa editorului al
carui nume figureaza pe opera si reprezentantului diplomatic sau consular al
tarii al carei resortisant este titularul dreptului de reproducere, cand
nationalitatea titularului dreptului de reproducere este cunoscuta, sau
organismului care ar fi fost desemnat de catre guvernul acestei tari. Licenta
nu va putea fi acordata inainte de expirarea unui termen de 2 luni socotit de
la expedierea copiilor cererii;
iii) legislatia nationala va adopta dispozitiile corespunzatoare, pentru a
asigura titularului dreptului de reproducere o remuneratie echitabila, precum
si plata si transferul acestei remuneratii, sub rezerva reglementarii nationale
in materie de devize, si pentru garantarea unei reproduceri corecte a operei;
iv) titlul original si numele autorului operei trebuie sa fie de asemenea
imprimate pe toate exemplarele reproducerii publicate. Licenta nu va fi
valabila decat pentru editarea pe teritoriul tarii uniunii in care aceasta
licenta este ceruta. Importul si vanzarea exemplarelor intr-o alta tara a
uniunii sunt posibile in scopuri educative sau culturale, daca legea sa
nationala admite licenta si daca nici o dispozitie in vigoare in acea tara nu
se opune importului si vanzarii; importul si vanzarea pe teritoriul oricarei
tari a uniunii in care conditiile precedente nu exista sunt rezervate legislatiei
acelei tari si acordurilor incheiate de ea. Licenta nu va putea fi cedata de
catre beneficiarul ei.
v) licenta nu poate fi acordata cand autorul a retras din circulatie
exemplarele operei;
vi) totusi, daca autorul se prevaleaza de dreptul de a reproduce opera,
licenta va expira cu incepere de la data la care autorul publica sau face sa se
publice opera sa in mentionata forma originala, in tara unde licenta a fost
acordata; se intelege insa ca orice exemplar al operei definitivat inaintea
expirarii licentei va putea continua sa fie vandut;
vii) daca autorul publica sau face sa se publice opera sa in mentionata
forma originala intr-o tara, dar daca, ulterior si in timpul dreptului
autorului asupra acestei opere, toate editiile autorizate in mentionata forma
originala sunt epuizate in acea tara, o licenta neexclusiva de reproducere si
de publicare a operei ar putea fi obtinuta atunci de la autoritatea competenta
in acelasi mod si in aceleasi conditii ca pentru licenta neexclusiva mentionata
la subalineatele i-v de mai sus, dar sub rezerva dispozitiilor subalineatului
(vi) de mai sus;
d) ea va substitui alineatelor 1 si 2 ale articolului bis din prezenta
conventie, dispozitiile urmatoare:
i) autorii de opere literare si artistice beneficiaza de dreptul exclusiv
de a autoriza radiodifuzarea operelor lor si comunicarea in public a
radiodifuzarii acestor opere, daca aceasta comunicare este facuta in scopuri
lucrative;
ii) apartine legislatiilor nationale ale tarilor uniunii facultatea de a
reglementa conditiile exercitarii dreptului mentionat la subalineatul
precedent, dar aceste conditii nu vor avea decat un efect strict limitat la
tara care le-ar stabili. Ele nu vor putea in nici un caz sa aduca vreo atingere
nici dreptului moral al autorului, nici dreptului care apartine autorului de a
obtine o remuneratie echitabila stabilita, in lipsa unui acord amiabil, de
catre autoritatea competenta;
e) ea isi va rezerva dreptul, exclusiv in scopuri de invatamant, studii si
cercetari in toate domeniile educatiei, de a restrange protectia operelor
literare si artistice, cu conditia ca dispozitii corespunzatoare sa fie
adoptate de legislatia nationala, pentru a asigura autorului o remuneratie care
sa fie conforma cu normele de plata aplicabile autorilor nationali; plata si
transferul acestei remuneratii vor fi supuse reglementarii nationale in materie
de devize. Exemplarele operei publicate prin aplicarea rezervelor facute pe
baza prezentului alineat pot fi importate si vandute intr-o alta tara a uniunii,
in scopurile determinate mai sus, daca aceasta din urma tara s-a prevalat de
rezervele mentionate si nu interzice acest import si aceasta vanzare. Cand
conditiile de mai sus nu sunt indeplinite, importul si vanzarea acestor
exemplare intr-o tara a uniunii care nu beneficiaza de prezentul protocol sunt
interzise, in lipsa consimtamantului autorului sau al celor care au dobandit
drepturile sale.
Art. 2
Orice tara care nu mai are nevoie de a mentine una dintre rezerve sau toate
rezervele facute potrivit art. 1 al prezentului protocol va retrage aceasta sau
aceste rezerve prin notificare depusa la directorul general.
Art. 3
Orice tara care a facut rezerve potrivit art. 1 al prezentului protocol si
care nu se considera inca, la sfarsitul perioadei de 10 ani prevazuti, in
masura de a retrage rezervele facute potrivit acelui articol, avand in vedere
situatia sa economica si nevoile sale sociale si culturale, poate mentine una
dintre rezerve sau toate rezervele pana in momentul cand va ratifica actul
adoptat de viitoarea conferinta de revizuire a prezentei conventii sau va adera
la el.
Art. 4
Daca, potrivit practicii stabilite de Adunarea Generala a Organizatiei
Natiunilor Unite, o tara inceteaza de a fi considerata ca tara in curs de
dezvoltare, directorul general va notifica aceasta tarii interesate si tuturor
celorlalte tari ale uniunii. La expirarea unei perioade de 6 ani socotiti de la
aceasta notificare, aceasta tara nu va mai avea dreptul de a mentine vreuna
dintre rezervele facute in baza prezentului protocol.
Art. 5
1. Orice tara a uniunii poate declara, incepand de la semnarea prezentei
conventii si in orice moment inainte de a fi legata prin art. 1-21 ale
conventiei si prin prezentul protocol:
a) daca este vorba de o tara mentionata in art. 1 al prezentului protocol,
ca intelege sa aplice dispozitiile acestui protocol operelor a caror tara de
origine este o tara a uniunii care accepta aplicarea rezervelor prezentului
protocol, sau
b) ca admite aplicarea dispozitiilor acestui protocol operelor a caror tara
de origine este, de catre tarile care, devenind legate prin art. 1-21 ale
prezentei conventii si prin prezentul protocol sau facand declaratie de
aplicare a prezentului protocol, in baza dispozitiilor subalineatului a, au
facut rezervele permise de acest protocol.
2. Declaratia trebuie facuta in scris si depusa la directorul general. Ea
isi produce efectul la data cand a fost depusa.
Art. 6
Oricare tara care este legata prin dispozitiile prezentului protocol si
care va fi facut o declaratie sau o notificare, in termenii art. 31 pct. 1 al
prezentei conventii, cu privire la teritoriile care, la data semnarii prezentei
conventii, nu asigura relatiile lor exterioare ai a caror situatie poate fi
considerata ca analoga cu aceea a tarilor mentionate de art. 1 al prezentului
protocol, poate notifica directorului general ca dispozitiile prezentului
protocol se vor aplica la totalitatea sau la parte din aceste teritorii si
poate declara in aceasta notificare ca un astfel de teritoriu se va prevala de
una sau de toate rezervele autorizate prin prezentul protocol.
Drept care subscrisii, valabil autorizati in acest scop, au semnat
prezentul act.
Incheiat la Stockholm la 14 iulie 1967.