HOTARARE Nr. 424 din 4 august 1997
pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Azerbaidjan privind colaborarea in domeniul turismului, semnat la Baku la 27
martie 1996
ACT EMIS DE: GUVERNUL ROMANIEI
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 191 din 11 august 1997
Guvernul Romaniei hotaraste:
ARTICOL UNIC
Se aproba Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Azerbaidjan privind colaborarea in domeniul turismului, semnat la Baku la 27
martie 1996.
PRIM-MINISTRU
VICTOR CIORBEA
Contrasemneaza:
Ministrul turismului,
Akos Birtalan
Ministru de stat,
ministrul afacerilor externe,
Adrian Severin
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Azerbaidjan privind colaborarea
in domeniul turismului
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Azerbaidjan, denumite in
continuare parti,
pornind de la dorinta reciproca de a stabili si dezvolta legaturile de
colaborare in domeniul turismului dintre cele doua tari pe baza egalitatii in
drepturi si a avantajului reciproc,
intelegand ca turismul constituie un mijloc important pentru intarirea
relatiilor dintre popoarele celor doua tari,
exprimand interesul pentru asigurarea cadrului juridic in vederea
incurajarii schimburilor turistice, in conformitate cu legislatia partilor,
afirmand dorinta respectarii principiilor si recomandarilor Conferintei
mondiale asupra turismului si calatoriilor internationale de la Manila din
1980, ale Actului final al Conferintei pentru Securitate si Cooperare in Europa
de la Helsinki din 1975, si in conformitate cu recomandarile Organizatiei
Mondiale a Turismului,
au fost de acord asupra celor ce urmeaza:
Art. 1
Partile - in concordanta cu prezentul acord si in conformitate cu
legislatia in vigoare in fiecare tara - vor incuraja dezvoltarea cooperarii in
domeniul turismului pe baza de avantaje reciproce si egalitate in drepturi.
Art. 2
Partile sunt de acord sa ia masurile necesare pentru a promova si a
dezvolta schimburile turistice dintre cele doua tari si vor incuraja
calatoriile pentru turistii din terte tari.
Partile contractante vor incuraja in mod activ stabilirea de relatii de
colaborare intre organismele de coordonare a turismului, societatile de turism,
asociatiile din turism, retelele hoteliere si vor facilita orice alte actiuni
in scopul dezvoltarii schimburilor turistice dintre cele doua tari.
Art. 3
Partile, avand in vedere legislatia si reglementarile proprii, vor
recomanda organelor de resort simplificarea formalitatilor de vama si a acelor
formalitati legate de schimburile turistice dintre cele doua tari.
Art. 4
Partile, vor incuraja schimburile de date si informatii reciproce cu
privire la legislatia si reglementarile aferente turismului, date statistice,
documentatii, programe de invatamant si pregatire profesionala a lucratorilor
din turism, studii si investigatii pentru dezvoltarea turismului.
Pe baza de reciprocitate, partile vor facilita schimburile de experti in
turism pentru cunoasterea infrastructurii si structurii de primire turistice,
organizarea si desfasurarea activitatii turistice.
Art. 5
Partile vor facilita schimburi de materiale de promovare turistica si vor
incuraja participarea firmelor si organizatiilor de voiaj la manifestari cu
caracter turistic. Materialele publicitare, de reclama si documentare, precum
si mostrele fara valoare comerciala, destinate expozitiilor turistice, vor fi
scutite de taxe vamale.
In cazul in care bunurile prevazute la alin. 1 de mai sus se valorifica pe
teritoriul tarii importatoare, acestea vor fi supuse reglementarilor vamale in
vigoare in tara respectiva.
Art. 6
Partile vor depune eforturi, cu mijloacele pe care le au la dispozitie,
pentru acordarea de asistenta in pregatirea profesionala a cadrelor din sfera
turismului, pentru schimbul de lucratori stiintifici, experti si ziaristi si
pentru promovarea de contacte pe multiple planuri si alte activitati comune ale
organizatiilor de cercetare in domeniul turismului din cele doua tari.
Art. 7
Partile vor acorda prioritate cooperarii turistice si schimbului de
informatii pentru elaborarea si realizarea unor proiecte de investitii de
interes comun, infiintarii de societati mixte si vor incuraja si sprijini
acordarea de asistenta tehnica pentru industria hoteliera, unitati de
alimentatie publica si divertisment turistic.
Partile vor facilita organizarea de intalniri cu asociatii si societati de
turism, specialisti si oameni de afaceri, in cadrul carora partea interesata va
prezenta informatii, date, documentatii si proiecte de investitii.
Art. 8
Cele doua parti vor coordona cooperarea organismelor lor nationale in
cadrul lucrarilor Organizatiei Mondiale a Turismului si al altor organizatii
turistice internationale.
Art. 9
Cele doua parti pot deschide un birou oficial de turism pe teritoriul
celeilalte parti. Stabilirea sediului si a activitatilor respective se vor
conveni intre organismele administratiei de stat ale ambelor tari si se vor
supune legislatiei nationale a partilor.
Art. 10
Pentru punerea in aplicare a prevederilor prezentului acord se infiinteaza
o comisie mixta de turism formata din reprezentantii celor doua parti.
Comisia mixta de turism se va intruni, de regula, o data la doi ani sau ori
de cate ori partile convin ca este necesar, alternativ, in cele doua tari,
pentru a analiza dezvoltarea relatiilor si cooperarii turistice bilaterale si a
stabili liniile prioritare pentru perioada urmatoare.
Art. 11
Partile incredinteaza implementarea acestei intelegeri corpurilor statale
care guverneaza in domeniul turismului.
Prezentul acord este supus aprobarii in conformitate cu prevederile
legislatiei nationale a fiecarei parti si va intra in vigoare la data ultimei
notificari privind indeplinirea procedurilor legale.
Acordul se incheie pe o perioada de 5 ani, daca nici una dintre parti nu va
comunica, in scris, cu 6 luni inainte de expirarea perioadei de valabilitate,
intentia sa de a-l denunta.
Denuntarea acordului nu va influenta realizarea programelor si proiectelor
convenite in perioada de valabilitate a prezentului acord, exceptie facand
cazul in care partile convin in alt mod.
Semnat la Baku, la data de 27 martie 1996, in 3 exemplare originale,
fiecare in limbile romana, azera si engleza, toate textele avand aceeasi
valabilitate.
In caz de diferente de interpretare, textul in limba engleza va prevala.
Pentru Guvernul Romaniei,
Teodor Viorel Melescanu
Pentru Guvernul
Republicii Azerbaidjan,
Hasan Hasanov