LEGE
Nr. 80 din 20 martie 2001
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Irlandei
privind readmisia propriilor cetateni si a cetatenilor unor state terte, care
se afla ilegal pe teritoriile statelor lor, semnat la Bucuresti la 12 mai 2000
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 147 din 23 martie 2001
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Irlandei privind
readmisia propriilor cetateni si a cetatenilor unor state terte, care se afla
ilegal pe teritoriile statelor lor, semnat la Bucuresti la 12 mai 2000.
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 15 ianuarie 2001, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
PRESEDINTELE SENATUI
NICOLAE VACAROIU
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 20
februarie 2001, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia
Romaniei.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
VALER DORNEANU
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Irlandei privind readmisia propriilor
cetateni si a cetatenilor unor state terte, care se afla ilegal pe teritoriile
statelor lor
Guvernul Romaniei si Guvernul Irlandei, denumite in continuare partea
contractanta sau, dupa caz, parti contractante,
in dorinta de a dezvolta cooperarea dintre cele doua parti contractante in
scopul asigurarii unei mai bune aplicari a dispozitiilor privind circulatia
persoanelor si al respectarii drepturilor si garantiilor prevazute de
legislatiile in vigoare in fiecare dintre cele doua state,
in dorinta de a combate migratia ilegala pe baza de reciprocitate si in
vederea facilitarii readmisiei persoanelor cu sedere ilegala pe teritoriile
statelor partilor contractante, precum si tranzitul acestor persoane in cazul
transferului catre o tara terta,
au convenit urmatoarele:
Art. 1
Terminologie
Pentru scopurile prezentului acord, termenii enumerati mai jos au
urmatoarele intelesuri:
1. cetatean al unui stat tert - persoana care nu are cetatenia statului
uneia dintre partile contractante, inclusiv o persoana apatrida;
2. viza - permis valabil, eliberat de autoritatile competente ale unei
parti contractante, care da dreptul unei persoane sa intre si sa ramana pe
teritoriul statului acesteia fara intrerupere, pentru o perioada determinata,
in conformitate cu legislatia statului partii contractante care elibereaza
viza;
3. permis de sedere - permis valabil, eliberat de autoritatile competente
ale unei parti contractante, care da dreptul unei persoane sa domicilieze pe
teritoriul statului partii contractante respective. Permisul de sedere nu
reprezinta o viza sau permisiunea de a ramane pe teritoriul statului unei parti
contractante pe durata solutionarii unei cereri de azil sau, dupa caz, pe
durata unei proceduri de expulzare sau de deportare, daca acestea sunt
aplicabile in statul unei parti contractante.
Art. 2
Readmisia propriilor cetateni
1. Fiecare parte contractanta va readmite, la cererea celeilalte parti
contractante si fara indeplinirea vreunor formalitati deosebite, persoana care
nu indeplineste ori nu mai indeplineste conditiile in vigoare pentru intrarea
sau sederea sa pe teritoriul statului partii contractante solicitante, daca se
dovedeste sau daca sunt motive temeinice sa se prezume ca aceasta persoana are
cetatenia statului partii contractante solicitate.
2. La cererea partii contractante solicitante partea contractanta
solicitata va elibera fara intarziere persoanei care urmeaza sa fie returnata
documentele de calatorie necesare in vederea repatrierii acesteia sau, dupa
caz, va aplica viza pe actul de calatorie U.E., emis de autoritatile competente
ale partii contractante solicitante.
3. Daca investigatiile ulterioare dovedesc ca persoana readmisa nu era in
momentul plecarii de pe teritoriul statului partii contractante solicitante
cetatean al partii contractante solicitate si daca aceasta persoana nu
indeplineste conditiile prevazute in paragraful 1 de mai sus sau la art. 4,
partea contractanta solicitanta va readmite persoana in cauza.
Art. 3
Dovedirea cetateniei
1. Dovada cetateniei, in conformitate cu prevederile art. 2, se poate face
cu:
a) certificate de cetatenie ce pot fi in mod evident atribuite unei
persoane;
b) pasapoarte de orice fel (nationale, colective, diplomatice, de serviciu
sau inlocuitoare);
c) carti de identitate, inclusiv cele temporare sau provizorii;
d) livrete si legitimatii militare;
e) documente oficiale ce indica cetatenia persoanei in cauza;
f) carnete de marinar si carnete de comandant;
g) informatii certe furnizate de autoritatile competente.
2. In cazul in care se prezinta documente ajutatoare de tipul celor
mentionate in paragraful 1 ambele parti contractante vor recunoaste reciproc
cetatenia fara a mai fi necesar sa se faca alte investigatii.
3. Dovada prima facie a cetateniei se poate face in special cu:
a) fotocopii de pe oricare dintre documentele enumerate la paragraful 1;
b) permise de conducere;
c) legitimatii de serviciu;
d) certificate de nastere;
e) fotocopii de pe documentele mentionate;
f) declaratii ale martorilor;
g) declaratia persoanei in cauza;
h) limba vorbita de persoana in cauza,
precum si cu orice alt document ce poate facilita stabilirea cetateniei
persoanei in cauza.
4. In cazul in care se prezinta dovezi prima facie ale cetateniei, ambele
parti contractante vor considera ca cetatenia a fost stabilita, daca partea
contractanta solicitata nu dovedeste contrariul.
5. Documentele mentionate la paragrafele 1 si 3 vor fi suficiente pentru
dovedirea sau pentru a face dovada prima facie a cetateniei, chiar daca
perioada de valabilitate a acestora a expirat.
6. In cazul in care dovada sau dovezile prima facie la care se face
referire in paragrafele 1 si 3 nu sunt suficiente pentru dovedirea sau
prezumarea intemeiata a cetateniei, reprezentanta diplomatica competenta a
partii contractante solicitate va audia fara intarziere persoana in cauza
pentru a stabili cetatenia acesteia.
Art. 4
Readmisia cetatenilor unor state terte
1. Fiecare parte contractanta, la cererea celeilalte parti contractante, va
readmite un cetatean al unui stat tert care a ajuns pe teritoriul statului
partii contractante solicitante direct de pe teritoriul statului partii
contractante solicitate si care nu indeplineste conditiile in vigoare pentru
intrare sau sedere.
2. Fiecare parte contractanta va readmite, la cererea celeilalte parti
contractante, un cetatean al unui stat tert care domiciliaza fara autorizatie pe
teritoriul statului partii contractante solicitante si care are un permis de
sedere sau o viza, valabile, eliberate de autoritatile competente ale partii
contractante solicitate.
Art. 5
Exceptii de la obligatia de readmisie privind cetatenii statelor terte
1. Obligatia de readmisie prevazuta la art. 4 nu se va aplica in cazul:
a) cetatenilor statelor terte, care provin dintr-un stat care are granita
comuna cu statul partii contractante solicitante;
b) cetatenilor statelor terte, care, dupa parasirea teritoriului statului
partii contractante solicitate sau dupa intrarea pe teritoriul statului partii
contractante solicitante, au obtinut o viza sau un permis de sedere din partea
acesteia din urma;
c) cetatenilor statelor terte care au domiciliat legal pe teritoriul
statului partii contractante solicitante o perioada de cel putin 3 luni;
d) cetatenilor statelor terte, carora partea contractanta solicitanta le-a
recunoscut fie statutul de refugiat, in baza prevederilor Conventiei de la
Geneva din 28 iulie 1951 privind statutul refugiatilor si ale Protocolului de
la New York din 31 ianuarie 1967 privind statutul refugiatilor, fie statutul de
apatrid, in baza Conventiei de la New York din 28 septembrie 1954 privind
statutul persoanelor apatride;
e) cetatenilor statelor terte, care au depus cerere de azil si care se afla
in asteptarea unor decizii definitive ale autoritatilor competente.
2. Daca ambele parti contractante au eliberat unui cetatean al unui stat
tert o viza de intrare sau un permis de sedere, partea contractanta a carei
viza de intrare sau al carei permis de sedere expira mai tarziu va readmite
persoana in cauza.
Art. 6
Tranzitul
1. Fiecare parte contractanta va permite cetatenilor unor state terte sa
tranziteze teritoriile statelor lor in scopul returnarii intr-un stat tert, la
cererea celeilalte parti contractante. Partea contractanta solicitanta isi va
asuma intreaga responsabilitate pentru continuarea calatoriei catre tara de
destinatie finala a unei persoane aflate intr-o asemenea situatie si va
readmite persoana respectiva in cazul in care returnarea nu se poate desfasura,
indiferent de natura motivelor. Partea contractanta solicitata poate cere ca un
reprezentant al autoritatii competente a partii contractante solicitante sa
asigure escorta pe timpul tranzitarii teritoriului statului sau.
2. Partea contractanta solicitata va acorda viza de tranzit gratuita
persoanei/persoanelor escortata/escortate si celor care asigura escorta,
potrivit legislatiei in vigoare in statul sau.
3. Partile contractante se vor stradui sa limiteze operatiunile de tranzit
la cetatenii unor state terte, care nu pot fi returnati direct in tarile de
origine ale acestora.
Art. 7
Termene
1. Partea contractanta solicitata este obligata sa raspunda fara
intarziere, in scris, la cererea de readmisie care ii este adresata si, in
orice caz, in termen de cel mult 20 de zile de la primirea cererii. Cererea de
readmisie poate fi inaintata autoritatilor competente ale partii contractante
solicitate prin posta, prin inmanare directa sau prin orice alte mijloace de
comunicare, inclusiv prin depunerea acesteia la misiunea diplomatica competenta
a partii contractante solicitate. Orice respingere a unei astfel de cereri va
fi motivata.
2. Partea contractanta solicitata va prelua persoana care urmeaza sa fie
readmisa imediat dupa aprobarea cererii de readmisie si, in orice caz, intr-o
perioada ce nu va depasi 3 luni de la data aprobarii. Prin notificare de catre
partea contractanta solicitanta acest termen limita va fi prelungit cu perioada
necesara partii contractante solicitante pentru clarificarea impedimentelor
legale sau practice care se pot ivi.
Art. 8
Termenul limita de inaintare a cererii de readmisie
1. Cererea de readmisie a unei persoane conform prezentului acord va trebui
sa fie inaintata autoritatilor competente ale partii contractante solicitate in
decurs de 12 luni de la incheierea tuturor procedurilor nationale necesare,
inclusiv a celor juridice, pe teritoriul statului partii contractante
solicitante.
2. Fara a prejudicia caracterul general al paragrafului 1, in cazul
Irlandei procedurile nationale la care se face referire in acel paragraf vor
include toate acele proceduri legate de deportare.
Art. 9
Informatii furnizate. Protectia datelor
1. In masura in care, in scopul aplicarii acestui acord, intre autoritatile
competente ale partilor contractante trebuie sa se efectueze schimb de date
personale, informatiile respective se vor referi numai la:
a) datele personale ale persoanelor care urmeaza sa fie readmise sau admise
in tranzit si, daca este cazul, ale membrilor de familie ai persoanei
respective, dupa cum urmeaza: nume, prenume, orice nume avut anterior, porecla,
pseudonime, aliasuri, numele de familie si prenumele parintilor, data si locul
nasterii, sexul, cetatenia actuala si cele avute anterior, ultimul loc de
domiciliu si locurile anterioare de domiciliu de pe teritoriul statului partii
contractante solicitate, daca acestea sunt cunoscute partii contractante
solicitante;
b) pasaportul, documentul de calatorie, permisul de trecere sau alt act de
identitate (numarul, data eliberarii, autoritatea emitenta, locul eliberarii,
perioada de valabilitate etc.);
c) alte detalii necesare pentru identificarea persoanei care urmeaza sa fie
readmisa sau admisa in tranzit;
d) dovezi pe baza carora cetatenia poate fi stabilita sau prezumata in mod
valabil;
e) orice alta informatie, la solicitarea uneia dintre partile contractante,
necesara pentru examinarea cererii de readmisie, conform prezentului acord;
f) itinerarele, locurile de oprire, biletele de calatorie sau alte posibile
aranjamente de calatorie si permisele de sedere ori vizele emise de una dintre
partile contractante sau de un stat tert si descrierea acestora, daca datele
respective sunt disponibile.
2. Informatiile prevazute la paragraful 1, precum si orice alte date
transmise in baza acestui acord vor fi schimbate intre autoritatile competente
ale partilor contractante, in conformitate cu legislatia nationala a statului
fiecarei parti contractante.
3. Datele personale pot fi comunicate doar autoritatilor competente ale
fiecarei parti contractante. Autoritatile competente ale fiecarei parti
contractante vor asigura protectia tuturor informatiilor primite in baza
acestui acord, in conformitate cu propria legislatie nationala.
4. In particular, fiecare parte contractanta se angajeaza:
a) sa utilizeze orice informatie primita in baza acestui acord numai in
scopul pentru care aceasta a fost solicitata;
b) sa pastreze confidentialitatea informatiilor trimise partii contractante
solicitate si sa nu le dezvaluie unei terte parti decat daca aceasta dezvaluire
este autorizata de partea contractanta solicitanta;
c) sa protejeze aceste informatii impotriva oricarei pierderi accidentale,
acces neautorizat, alterari sau dezvaluiri;
d) sa distruga aceste informatii in conformitate cu orice conditii
stipulate de partea contractanta solicitanta, iar in cazul in care nu sunt
prevazute asemenea conditii, de indata ce informatiile nu mai sunt necesare
pentru scopul in care au fost furnizate.
Art. 10
Costuri
1. Partea contractanta solicitanta va suporta cheltuielile de transport
pentru persoanele care urmeaza sa fie readmise sau admise in tranzit in baza
acestui acord, inclusiv pentru escorta, pana la frontiera statului partii
contractante solicitate sau, dupa caz, pana la frontiera statului de destinatie
finala.
2. Partea contractanta solicitanta va suporta, de asemenea, si cheltuielile
de transport decurgand din obligatia de a readmite persoanele in baza
prevederilor paragrafului 3 al art. 2.
3. Partea contractanta solicitanta va suporta, la nevoie, toate celelalte
costuri legate de readmisia persoanelor.
Art. 11
Transportul bunurilor personale legal dobandite
1. Partea contractanta solicitanta va permite persoanei care urmeaza sa fie
returnata sa isi transporte toate bunurile legal dobandite, in conformitate cu
prevederile legislatiei nationale, catre tara de destinatie.
2. Partea contractanta solicitanta nu este obligata sa suporte costurile
pentru transportul unor asemenea bunuri.
Art. 12
Prevederi pentru aplicare
1. Dupa intrarea in vigoare a prezentului acord partile contractante se vor
informa reciproc, pe cale diplomatica, asupra autoritatilor competente
responsabile cu aplicarea acestuia, precum si in ceea ce priveste adresele lor
si orice alte informatii necesare pentru inlesnirea comunicarii in baza acestui
acord. Partile contractante vor trebui, de asemenea, sa se informeze reciproc
asupra oricaror modificari ce survin in legatura cu aceste autoritati sau cu
alte informatii furnizate.
2. Autoritatile competente vor mentine legatura si se vor intalni ori de
cate ori este necesar si vor decide asupra aranjamentelor practice necesare
pentru aplicarea prezentului acord.
3. Autoritatile competente vor decide si asupra altor aranjamente necesare
pentru aplicarea prezentului acord, cum sunt:
a) masurile pentru transfer si executarea tranzitului, incluzand:
aranjamente legate de calatorie, detalii privind locurile de oprire si
itinerarele, data, ora si locul predarii, declaratia din care sa rezulte ca
persoana care urmeaza sa fie transferata are nevoie de asistenta, ajutor sau
ingrijire datorita bolii ori varstei inaintate, cu conditia ca persoana
respectiva sa fi consimtit sa dea o astfel de declaratie, precum si masurile de
protectie sau de securitate care pot fi necesare in anumite cazuri de transfer;
b) determinarea punctelor de trecere a frontierei si stabilirea datei in
vederea readmisiei;
c) conditiile pentru transportul in tranzit al unui cetatean al unui stat
tert, sub escorta autoritatilor competente;
d) detalii privind dovezile sau prezumtiile in baza carora se poate arata
ca cetateanul unui stat tert a sosit direct de pe teritoriul statului uneia
dintre partile contractante pe teritoriul statului celeilalte parti
contractante.
Art. 13
Legatura cu alte acorduri internationale
Prezentul acord nu va aduce atingere drepturilor si obligatiilor nici uneia
dintre partile contractante, care decurg din alte tratate, conventii si
acorduri internationale.
Art. 14
Dispozitii finale
1. Prezentul acord este incheiat pe o perioada nedeterminata.
2. Fiecare parte contractanta va notifica in scris celeilalte parti
contractante, pe cale diplomatica, indeplinirea procedurilor legale necesare in
statul sau pentru intrarea in vigoare a acestui acord si a oricaror amendamente
sau completari la acesta, conform paragrafului 4. Acordul va intra in vigoare
dupa 90 (nouazeci) de zile de la data la care va fi primita ultima notificare.
3. Fiecare parte contractanta poate suspenda temporar prezentul acord, in
intregime sau in parte, cu exceptia art. 2, din motive de protectie a
securitatii statului, a ordinii sau sanatatii publice, printr-o notificare
adresata in scris celeilalte parti contractante. Suspendarea va fi notificata
neintarziat celeilalte parti contractante pe cale diplomatica si va deveni
efectiva la data indicata in notificare.
4. Fiecare parte contractanta, in conformitate cu prevederile legale
cuprinse in legislatia sa nationala, poate conveni asupra eventualelor
amendamente sau completari la prezentul acord. Acestea vor intra in vigoare
potrivit paragrafului 2.
5. Fiecare parte contractanta poate denunta prezentul acord prin
notificarea celeilalte parti contractante. Denuntarea va deveni efectiva in
prima zi a lunii urmatoare celei in care a fost primita notificarea adresata in
scris de cealalta parte contractanta.
6. Prezentul acord se va aplica tuturor persoanelor care locuiesc pe
teritoriul statului fiecareia dintre partile contractante in momentul intrarii
sale in vigoare si dupa aceasta data.
Art. 15
Revizuirea
Fiecare parte contractanta poate cere revizuirea acestui acord, iar o
astfel de revizuire se va efectua in cel mai scurt timp posibil.
Incheiat la Bucuresti la 12 mai 2000, in doua exemplare originale, fiecare
in limbile romana si engleza, ambele texte fiind egal autentice.
Pentru Guvernul Romaniei,
Constantin Dudu Ionescu
Pentru Guvernul Irlandei,
John O'Donoghue