ORDIN Nr. 103
din 5 ianuarie 2007
privind publicarea
Rezolutiei Consiliului de Securitate al Organizatiei Natiunilor Unite nr.
1.737/2006 privind neproliferarea/Iran
ACT EMIS DE:
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACT PUBLICAT IN:
MONITORUL OFICIAL NR. 60 din 25 ianuarie 2007
In baza art. 3 din Legea nr. 206/2005 privind punerea în aplicare a unor sancţiuni internaţionale, în temeiul art. 4 alin.
(5) din Hotărârea Guvernului nr. 100/2004 privind organizarea şi funcţionarea
Ministerului Afacerilor Externe, cu modificările şi completările ulterioare,
ministrul afacerilor externe emite prezentul ordin.
Articol unic. - Se dispune publicarea în Monitorul
Oficial al României, Partea I, a Rezoluţiei
Consiliului de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite nr. 1.737/2006 privind
neproliferarea/lran, prevăzută în anexa care face parte integrantă din
prezentul ordin.
Ministrul afacerilor externe,
Mihai Răzvan Ungureanu
ANEXĂ
REZOLUŢIA Nr. 1.737 (2006)
a Consiliului de Securitate al Organizaţiei
Naţiunilor Unite, adoptată la 23 decembrie 2006
Consiliul de Securitate,
reamintind declaraţia
preşedintelui său din data de 29 martie 2006 (S/PRST/2006/15) şi a rezoluţiei
sale nr. 1.696 (2006) din 31 iulie 2006, '
reafirmând angajamentul său faţă de „Tratatul privind
neproliferarea armelor nucleare" şi reamintind dreptul statelor părţi, în
conformitate cu articolele I şi
II din tratat, de a dezvolta
cercetarea, producţia şi utilizarea energiei nucleare în scopuri paşnice, fără
discriminare,
reiterând îngrijorarea profundă faţă de numeroasele
rapoarte ale directorului general al Agenţiei Internaţionale pentru Energie
Atomică (AIEA) şi rezoluţii ale Consiliului guvernatorilor al AIEA, referitoare
la programul nuclear al Iranului, care i-au fost comunicate de către directorul
general, inclusiv rezoluţia GOV/2006/14 a Consiliului guvernatorilor al AIEA,
reiterând îngrijorarea profundă faţă de faptul că
raportul din 27 februarie 2006 (GOV/2006/15) al directorului general al AIEA
prezintă o serie de aspecte şi preocupări majore cu privire la programul
nuclear al Iranului, dintre care unele ar putea avea o dimensiune nucleară
militară, şi faptul că AIEA nu este în măsură să se pronunţe că Iranul nu
desfăşoară activităţi şi nu deţine materiale nucleare nedeclarate,
reiterând îngrijorarea profundă faţă de raportul
directorului general al AIEA din data de 28 aprilie 2006 (GOV/2006/27) şi a
constatărilor acestuia, precum şi faţă de faptul că, după o perioadă de peste
trei ani de eforturi dedicate de Agenţie pentru clarificarea tuturor aspectelor
programului nuclear iranian, incertitudinile faţă de acest program continuă să
fie îngrijorătoare, iar AIEA nu este în măsură să progreseze în eforturile
depuse pentru a da asigurări privind inexistenţa materialelor sau activităţilor
nucleare nedeclarate de Iran,
notând cu profundă îngrijorare că, potrivit rapoartelor
directorului general al AIEA, din 8 iunie 2006 (GOV/2006/38), 31 august 2006
(GOV/2006/53) şi 14 noiembrie 2006 (GOV/2006/64), Iranul nu a procedat la
suspendarea integrală şi durabilă a tuturor activităţilor sale de îmbogăţire şi
de reprocesare, în conformitate cu prevederile rezoluţiei 1696 (2006), nici nu
a reluat cooperarea sa cu AIEA, conform Protocolului adiţional, nici nu a
întreprins celelalte măsuri care i-au fost solicitate de Consiliul
guvernatorilor al AIEA şi nici nu s-a conformat dispoziţiilor rezoluţiei 1.696
(2006) a Consiliului de Securitate, care sunt esenţiale pentru instaurarea
încrederii, şi deplângând refuzul Iranului de a lua aceste măsuri,
subliniind importanţa eforturilor politice şi
diplomatice pentru găsirea unei soluţii negociate care să garanteze că
programul nuclear al Iranului serveşte unor scopuri exclusiv paşnice şi notând
că o astfel de soluţie ar putea servi cauzei neproliferării în general şi
salutând angajamentul continuu al Chinei, Franţei, Germaniei, Federaţiei Ruse,
Regatului Unit şi Statelor Unite, cu sprijinul Inaltului Reprezentant al Uniunii
Europene, în identificarea unei soluţii negociate,
hotărât să implementeze deciziile sale prin adoptarea
de măsuri adecvate, destinate să convingă Iranul să se conformeze rezoluţiei
1696 (2006) şi solicitărilor AIEA, să limiteze dezvoltarea, de către Iran, a
tehnologiei susceptibile de susţinere a programelor nucleare şi de rachete,
până când Consiliul de Securitate va constata că obiectivele prezentei
rezoluţii au fost îndeplinite,
preocupat de riscurile de proliferare pe care le
prezintă programul nuclear iranian şi, în acest context, de continuarea
neconformării Iranului cu dispoziţiile Consiliului guvernatorilor al AIEA şi
ale rezoluţiei 1.696 (2006), conştient de principala sa responsabilitate
înscrisă în Carta Naţiunilor Unite pentru menţinerea păcii şi securităţii
internaţionale,
acţionând în temeiul articolului 41 al cap. VII din
Carta Naţiunilor Unite,
1. afirmă că Iranul trebuie, fără nici o întârziere,
să întreprindă măsurile solicitate de Consiliul guvernatorilor al AIEA în
rezoluţia GOV/2006/14, care sunt esenţiale pentru stabilirea încrederii în
scopul exclusiv paşnic al programului său nuclear şi soluţionarea problemelor
pendinte;
2. decide, în acest context, ca, fără nici o întârziere, Iranul să suspende următoarele activităţi
nucleare care implică riscul proliferării:
a) toate activităţile legate de îmbogăţirea şi
reprocesarea, inclusiv cercetarea şi dezvoltarea, sub controlul AIEA; şi
b) activităţile din toate proiectele legate de apă
grea, inclusiv construcţia unui reactor de cercetare cu apă grea, de asemenea
sub controlul AIEA;
3. decide ca toate statele să adopte măsurile
necesare pentru a preveni furnizarea, vânzarea sau transferul, direct sau
indirect către Iran, sau utilizarea în această ţară sau în beneficiul ei, pornind
de pe teritoriul lor sau prin intermediul resortisanţilor lor sau al navelor şi
aeronavelor sub pavilionul propriu, a tuturor articolelor, materialelor,
echipamentelor, bunurilor şi tehnologiilor susceptibile a contribui la
activităţi legate de îmbogăţire, de reprocesare sau de apă grea sau la
producerea vectorilor purtători de arme nucleare, după cum urmează:
a) cele enumerate în secţiunile B.2, B.3, B.4, B.5,
B.6 şi B.7 ale circularei INFCIRC/254/Rev.8/Part. 1 din
documentul S/2006/814;
b) cele enumerate în secţiunile A.1 si B.1 din
circulara INFCIRC/254/Rev.8/Part 1 din documentul S/2006/814, cu excepţia
furnizării, vânzării sau transferului următoarelor:
(i) materialul vizat în secţiunea
B.1, atunci când acesta este destinat reactorilor cu apă uşoară;
(ii) uraniu slab îmbogăţit, vizat în secţiunea A.1.2,
atunci când este încorporat în elemente asamblate de combustibil nuclear pentru
asemenea reactoare;
c) cele enumerate în documentul
S/2006/815, cu excepţia furnizării, vânzării sau transferului de articole
vizate la punctul 19.A.3 din categoria II;
d) orice alte articole, materiale, echipamente, bunuri
sau tehnologii definite ca necesare de către Consiliul de Securitate sau de
Comitetul care va fi înfiinţat în baza paragrafului 18 al prezentei rezoluţii
(denumit în continuare Comitetul), care ar putea contribui la activităţile legate de îmbogăţire, de
reprocesare sau de apă grea sau la producerea sistemului de vectori purtători de arme nucleare;
4. decide ca toate statele să adopte măsurile necesare
pentru a preveni furnizarea, vânzarea sau transferul, direct sau indirect către
Iran, sau pentru utilizarea în această ţară sau în beneficiul ei, pornind de pe
teritoriul lor sau prin intermediul resortisanţilor lor sau al navelor şi
aeronavelor sub pavilionul propriu, a următoarelor articole, materiale,
echipamente, bunuri şi tehnologii, fie că provin sau nu de pe teritoriul lor:
a) cele enumerate în circulara INFCIRC/254/ Rev.7/Part 2 din documentul S/2006/814, dacă statul constată că acestea
ar putea contribui la activităţi legate de îmbogăţire, de reprocesare sau de
apă grea;
b) orice alte articole necuprinse în documentele
S/2006/814 sau S/2006/815, dacă statul constată că acestea ar putea contribui
la activităţi legate de îmbogăţire, de reprocesare, de apă grea sau la
producerea sistemului de vectori nucleari;
c) orice alte articole, dacă statul constată că
acestea ar contribui la activităţi legate de alte probleme faţă de care AIEA şi-a exprimat preocuparea
sau le consideră nesoluţionate;
5. decide că, pentru furnizarea, vânzarea sau
transferul tuturor articolelor, materialelor, echipamentelor, bunurilor sau
tehnologiilor vizate în documentele S/2006/814 şi S/2006/815, al căror export
către Iran nu este interzis în temeiul alin. b) sau c) din paragraful 3 sau
alin. a) paragraful 4, statele vor avea în vedere:
a) ca dispoziţiile pertinente ale directivelor
enunţate în documentele S/2006/814 şi S/2006/985 să fie
respectate;
b) să-şi asigure mijloacele de a-şi exercita efectiv
dreptul de verificare a utilizării finale a tuturor articolelor furnizate şi a
locaţiei de utilizare a acestora;
c) să notifice Comitetului, în termen de zece zile,
livrarea, vânzarea sau transferul; şi
d) în cazul articolelor, materialelor, echipamentelor,
bunurilor şi tehnologiei vizate în documentul S/2006/814, să notifice, de
asemenea, la AIEA, în termen de zece zile, livrarea, vânzarea sau transferul;
6. decide ca toate statele să
ia măsurile necesare pentru prevenirea furnizării către Iran a oricărei
asistenţe sau pregătiri tehnice, a asistenţei financiare, a investiţiilor,
serviciilor brokeraj sau altele asemenea, precum şi a transferului de resurse
sau servicii financiare legate de livrarea, vânzarea, transferul, fabricarea
sau utilizarea articolelor, materialelor, echipamentelor, bunurilor şi
tehnologiei prohibite, specificate în paragrafele 3 şi 4 de mai sus;
7. decide ca Iranul să nu exporte nici un articol
vizat în documentele S/2006/814 şi S/2006/815 şi ca toate statele membre să
interzică achiziţia unor astfel de articole din Iran, prin intermediul
resortisanţilor, al navelor sau aeronavelor lor sub pavilion propriu,
indiferent dacă aceste articole sunt originare sau nu de
pe teritoriul Iranului;
8. decide ca Iranul să acorde accesul şi să coopereze,
conform solicitărilor AIEA, pentru verificarea suspendării prevăzute în
paragraful 2 şi pentru soluţionarea tuturor chestiunilor pendinte prevăzute în
rapoartele AIEA, şi solicită Iranului să ratifice de urgenţă Protocolul
adiţional;
9. decide că măsurile impuse de paragrafele 3, 4 şi 6
de mai sus nu se vor aplica până când Comitetul nu va fi determinat anterior,
şi pentru fiecare caz în parte, că oferta, furnizarea, vânzarea sau transferul
articolelor sau asistenţei nu contribuie în mod cert la dezvoltarea, de către
Iran, a tehnologiilor în serviciul activităţilor susceptibile de proliferare
nucleară şi la dezvoltarea sistemului său de vectori purtători de arme
nucleare, inclusiv în cazurile în care aceste articole sau asistenţă sunt
destinate scopurilor alimentare, agricole, medicale sau altor scopuri
umanitare, cu condiţia ca:
a) contractele pentru furnizarea unor astfel de
articole sau asistenţă să fie însoţite de garanţii adecvate privind
utilizatorul; şi
b) Iranul să se angajeze să nu utilizeze astfel de
articole pentru desfăşurarea de activităţi susceptibile de proliferare nucleară
sau pentru dezvoltarea sistemului său de vectori purtători de arme nucleare;
10. solicită tuturor statelor
să exercite vigilenţă în ceea ce priveşte intrarea sau tranzitarea prin
teritoriile lor naţionale a persoanelor care participă, sunt implicate direct
sau sprijină activităţile susceptibile de proliferare nucleară ale Iranului sau
pentru dezvoltarea sistemului de vectori purtători de arme nucleare şi decide
în acest sens ca toate statele să notifice Comitetului intrarea sau tranzitarea
teritoriilor naţionale de către persoanele desemnate în anexa la prezenta
rezoluţie (denumită în continuare Anexa), precum şi a altor persoane desemnate de către Consiliul de Securitate sau de Comitet, ca
participanţi, implicaţi direct sau furnizând sprijin pentru activităţile
susceptibile de proliferare nucleară ale Iranului sau pentru dezvoltarea
sistemului său de vectori purtători de arme nucleare, inclusiv prin participarea
la achiziţionarea de articole, bunuri, echipamente, materiale şi tehnologie
specificate în alin. b) (i) şi (ii) ale paragrafului 3 de mai sus;
11. subliniază că nicio dispoziţie a paragrafului de
mai sus nu impune unui stat să refuze intrarea pe teritoriul său a propriilor
resortisanţi şi că, în aplicarea dispoziţiilor paragrafului de mai sus, toate
statele vor ţine cont de considerente de ordin umanitar, precum şi de
necesitatea îndeplinirii obiectivelor înscrise în prezenta rezoluţie, inclusiv
atunci când art. XV din Statutul AIEA este aplicabil;
12. decide ca toate statele să îngheţe fondurile,
activele financiare şi resursele economice aflate pe teritoriul lor la data
adoptării prezentei rezoluţii sau la orice dată ulterioară, care sunt
proprietatea sau sub controlul persoanelor sau entităţilor desemnate în anexă,
precum şi pe acelea aparţinând altor persoane sau entităţi desemnate de
Consiliul de Securitate sau de Comitet, ca participând direct sau sprijinind
activităţile susceptibile de proliferare nucleară ale Iranului, sau implicate
în dezvoltarea sistemului de vectori purtători de arme nucleare, ori persoane
sau entităţi care acţionează în nume propriu sau prin entităţi deţinute sau
controlate de acestea, inclusiv prin mijloace ilicite, şi că aplicabilitatea
măsurilor enunţate în acest paragraf, faţă de persoanele sau entităţile
desemnate, să înceteze atunci când Consiliul de Securitate sau Comitetul le
retrage din anexă, şi decide ca toate statele să se asigure că resortisanţii
lor sau orice persoană sau entitate de pe teritoriul propriu nu pun la
dispoziţie acestor persoane sau entităţi fonduri, active financiare sau resurse
economice sau nu permit utilizarea acestora în
beneficiul lor;
13. decide că măsurile prevăzute la paragraful 12 de
mai sus nu se aplică fondurilor, altor active financiare sau resurse economice
pe care statele interesate le-au stabilit ca fiind:
a) necesare pentru cheltuieli ordinare, inclusiv plăţi pentru produse alimentare, chirie sau rate de
împrumuturi ipotecare, medicamente şi tratament medical, impozite, prime de
asigurare şi facturi de servicii publice sau exclusiv pentru plata de onorarii
profesionale în sumă rezonabilă şi rambursarea cheltuielilor legate de
furnizarea de servicii juridice sau taxe sau onorarii pentru servicii, în
concordanţă cu legislaţia naţională, pentru păstrarea sau întreţinerea
fondurilor îngheţate, a altor active financiare şi resurse economice, după
notificarea Comitetului de către statele interesate asupra intenţiei de a
autoriza, după caz, accesul la astfel de fonduri, la alte active financiare sau
resurse economice şi în absenţa unei decizii contrare a Comitetului în termen
de 5 zile lucrătoare de la notificare;
b) pentru cheltuieli extraordinare, cu condiţia ca o
astfel de intenţie să fi fost notificată Comitetului de către statele
interesate şi să fi fost aprobată de Comitet;
c) obiectul unui sechestru sau unei decizii judiciare,
administrative sau arbitrale, caz în care fondurile,
alte active financiare şi resurse economice pot fi folosite pentru satisfacerea
acelui sechestru sau decizii, cu condiţia ca sechestrul sau decizia să fi fost
impuse anterior datei adoptării prezentei rezoluţii şi nu este în beneficiul
unei persoane sau entităţi desemnate conform paragrafelor 10 şi 12 de mai sus
şi a fost notificată Comitetului de către statele interesate;
d) necesare pentru activităţile direct legate de
articolele specificate în subparagrafele 3 b) (i) şi (ii) şi care au fost
notificate Comitetului de către statele interesate;
14. decide că statele pot să permită adăugarea la
conturile îngheţate, în conformitate cu prevederile paragrafului 12 de mai sus,
a dobânzilor sau a altor câştiguri din aceste conturi sau plăţi ce decurg din
contractele, acordurile sau obligaţiile convenite anterior datei la care aceste
conturi au devenit obiectul prevederilor prezentei rezoluţii, cu condiţia ca
orice astfel de dobândă, alte câştiguri şi plăţi continuă să fie supuse acestor
prevederi şi rămân îngheţate;
15. decide că măsurile prevăzute la paragraful 12 de
mai sus nu vor împiedica o persoană sau entitate desemnată să efectueze plăţi
în baza unui contract încheiat anterior înscrierii unei asemenea persoane sau
entităţi pe lista anexată, cu condiţia ca statele interesate să fi stabilit că:
a) contractul nu are legătură cu niciunul dintre
articolele prohibite, materialele, echipamentul, bunurile, tehnologiile,
asistenţa, pregătirea, asistenţa financiară, investiţia, brokerajul sau
serviciile vizate la paragrafele 3, 4 şi 6 de mai sus;
b) plata nu este primită în mod direct sau indirect
de către o persoană sau entitate desemnată în baza paragrafului 12 de mai sus;
şi după notificarea Comitetului de către statele
interesate asupra intenţiei de a efectua sau încasa astfel de plăţi sau de a
autoriza, după caz, deblocarea fondurilor, altor active financiare sau resurse
economice în acest scop, cu zece zile lucrătoare înainte de o astfel de
autorizare;
16. decide că cooperarea tehnică acordată Iranului de
către AIEA sau sub auspiciile sale va servi numai scopurilor alimentare,
agricole, medicale, de siguranţă sau altor scopuri umanitare sau, atunci când
este necesar, proiectelor legate direct de articolele specificate în
subparagrafele 3 b) (i) şi (ii) de mai sus, dar că nicio astfel de cooperare
tehnică nu va fi acordată dacă are legătură cu activităţi susceptibile de
proliferare nucleară vizate în paragraful 2 de mai sus;
17. solicită tuturor statelor să exercite vigilenţă
şi să prevină pregătirea specializată a resortisanţilor iranieni pe teritoriile
sau de către resortisanţii lor, în discipline care ar contribui la activităţile
susceptibile de proliferare nucleară ale Iranului şi la dezvoltarea sistemelor
de vectori purtători de arme nucleare;
18. decide să înfiinţeze, conform art. 28 din
regulile sale de procedură provizorii, un Comitet al Consiliului de Securitate
compus din toţi membrii Consiliului, având următoarele responsabilităţi:
a) să solicite tuturor statelor, îndeosebi celor din
regiune şi celor care produc articolele, materialele, echipamentul, bunurile şi
tehnologia vizate în paragrafele 3 şi 4 de mai sus, informaţii privind
acţiunile întreprinse pentru implementarea efectivă a măsurilor impuse de
paragrafele 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10 şi 12 ale prezentei rezoluţii şi orice alte
informaţii suplimentare pe care le apreciază ca utile în această privinţă;
b) să solicite secretariatului AIEA informaţii
privind acţiunile întreprinse de către AIEA pentru implementarea efectivă a
măsurilor impuse de paragraful 16 al prezentei rezoluţii şi orice alte informaţii
suplimentare ar putea fi apreciate ca utile în această privinţă;
c) să examineze informaţiile referitoare la
presupusele încălcări ale măsurilor impuse de paragrafele
3, 4, 5, 6, 7, 8, 10 şi 12 ale prezentei rezoluţii şi
să acţioneze în consecinţă;
d) să examineze cererile de derogare prevăzute la
paragrafele 9, 13 şi 15 de mai sus şi să decidă în consecinţă;
e) să definească, dacă este cazul, alte articole,
materiale, echipament, bunuri şi tehnologie care să fie specificate în
paragraful 3 de mai sus;
f) să desemneze, dacă este cazul, persoane şi
entităţi vizate de măsurile impuse de paragrafele 10 şi 12 de mai sus;
g) să promulge liniile directoare care ar fi necesare
pentru facilitarea implementării măsurilor impuse de prezenta rezoluţie şi să
includă în aceste linii directoare o solicitare către state de a furniza
informaţii, atunci când este posibil, cu privire la cauzele pentru care
persoanele şi/sau entităţile îndeplinesc criteriile stabilite în paragrafele 10
şi 12 şi orice alte informaţii de identificare relevante;
h) să transmită, la un interval de cel puţin 90 de
zile, un raport către Consiliul de Securitate cu privire la activitatea sa şi
la implementarea prezentei rezoluţii, însoţit de observaţii şi recomandări, în
special privind modalităţile de întărire a eficienţei măsurilor impuse de
paragrafele 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10 şi 12 de mai sus;
19. decide că toate statele vor raporta Comitetului
în termen de 60 de zile de la adoptarea prezentei rezoluţii asupra măsurilor
întreprinse în vederea implementării efective a paragrafelor 3, 4, 5, 6, 7, 8,
10, 12 şi 17 de mai sus;
20. exprimă convingerea că suspendarea prevăzută la
paragraful 2 de mai sus, precum şi conformarea deplină, verificată, a Iranului
cu cerinţele stabilite de Consiliul guvernatorilor al AIEA, vor contribui la o
soluţie diplomatică, negociată, care să garanteze că programul nuclear al
Iranului se desfăşoară exclusiv în scopuri paşnice, subliniază voinţa
comunităţii internaţionale de a conlucra de o manieră pozitivă pentru o astfel
de soluţie, încurajează Iranul să se conformeze prevederilor de mai sus, să
reia colaborarea cu comunitatea internaţională şi cu AIEA, şi subliniază că o
astfel de colaborare va fi în beneficiul Iranului;
21. salută angajamentul Chinei, Franţei, Germaniei,
Federaţiei Ruse, Regatului Unit şi Statelor Unite, cu sprijinul Inaltului
Reprezentant al Uniunii Europene, în favoarea unei soluţii negociate în această
chestiune şi încurajează Iranul să dea curs propunerilor acestora din iunie
2006 (S/2006/521), aprobate de Consiliul de Securitate prin Rezoluţia 1696
(2006), pentru realizarea unui acord cuprinzător pe termen lung care ar permite
dezvoltarea relaţiilor şi cooperării cu Iranul, pe baza respectului reciproc şi a stabilirii
încrederii, la nivel internaţional, în natura exclusiv paşnică a programului
nuclear al Iranului;
22. reiterează dorinţa sa de a reîntări autoritatea
AIEA, sprijină pe deplin rolul Consiliului guvernatorilor al AIEA, îl felicită
şi îl încurajează pe directorul general şi secretariatul AIEA pentru eforturile
profesionale şi imparţiale susţinute în soluţionarea tuturor chestiunilor
pendinte care persistă în Iran, în cadrul oferit de AIEA, subliniază
necesitatea ca AIEA să-şi continue activitatea pentru clarificarea tuturor chestiunilor
pendinte privind programul nuclear al Iranului;
23. solicită directorului general al AIEA să prezinte,
în termen de 60 de zile, Consiliului guvernatorilor şi, în paralel, Consiliului
de Securitate, spre analiză, un raport cu privire la realizarea suspendării
depline şi durabile, de către Iran, a tuturor activităţilor menţionate în
prezenta rezoluţie, precum şi asupra procesului conformării de către Iran cu
toate măsurile solicitate de către Consiliul AIEA şi cu celelalte prevederi ale
prezentei rezoluţii;
24. afirmă că va examina acţiunile Iranului în lumina
raportului la care se face referire în paragraful 23 de mai sus, care va fi
prezentat în decurs de 60 de zile, şi:
a) că va suspenda implementarea măsurilor dacă şi
atâta timp cât Iranul va suspenda toate activităţile de îmbogăţire şi
reprocesare, inclusiv cercetarea şi dezvoltarea, sub controlul AIEA, pentru a
deschide calea negocierilor;
b) că va înceta aplicarea măsurilor specificate în
paragrafele 3, 4, 5, 6, 7, 10 şi 12 ale prezentei rezoluţii imediat ce va
constata că Iranul şi-a îndeplinit integral obligaţiile care îi revin în baza
rezoluţiilor relevante ale Consiliului de Securitate şi s-a conformat
solicitărilor Consiliului guvernatorilor al AIEA, în urma confirmării Consiliulului
AIEA;
c) că va adopta, în cazul în care raportul cerut în
paragraful 23 de mai sus arată că Iranul nu s-a conformat rezoluţiei, măsuri
corespunzătoare suplimentare în baza art. 41 al cap. VII al Cartei Naţiunilor
Unite, pentru a convinge Iranul să se conformeze prevederilor prezentei
rezoluţii şi solicitărilor AIEA, şi subliniază că noi decizii vor trebui să fie
adoptate dacă se constată că astfel de măsuri suplimentare
sunt necesare;
25. decide să păstreze în atenţie această chestiune.
ANEXĂ la rezoluţie
A. Entităţi implicate în programul nuclear
1. Organizaţia pentru Energie Atomică a Iranului
2. „Mesbah Energy Company" (furnizor pentru
reactorul de cercetare A40 - Arak)
3. „Kala-Electric" („aka Kalaye Electric")
(furnizor pentru PFEP - Natanz)
4. „Pars Trash Company" (implicată în programul
de centrifugare, identificată în rapoartele AIEA)
5. „Farayand Technique" (implicată în programul
de centrifugare, identificată în rapoartele AIEA)
6. „Defence Industries Organisation"
(„overarching MODAFL"-entitate controlată, ai cărui subordonaţi au fost implicaţi în programul de centrifugare
pentru realizarea de componente, precum şi în programul de rachetă)
7. „7th of Tir" (subordonată a DIO, larg
recunoscută ca fiind implicată direct în programul nuclear)
B. Entităţi implicate în programul de rachete
balistice
1. „Shahid Hemmat Industrial Group" (SHIG)
(entitate subordonată a AIO)
2. „Shahid Bagheri Industrial
Group" (SBIG) (entitate subordonată a AIO)
3. „Fajr Industrial Group" (fostă
„Instrumentation Factory Plant", (entitate subordonată a AIO)
C. Persoane implicate în programul nuclear
1. Mohammad Qannadi, vicepreşedinte AEOI pentru
cercetare & dezvoltare
2. Behman Asgarpour, „Operaţional Manager" (Arak)
3. Dawood Agha-jani, şef al PFEP (Natanz)
4. Ehsan Monajemi, „Construction Project
Manager", Natanz
5. Jafar Mohammadi, „Technical Adviser" la AEOI
(însărcinat cu managementul producerii valvelor pentru
centrifuge)
6. Ali Hajinia Leilabadi, director general al „Mesbah
Energy Company"
7. Lt Gen Mohammad Mehdi Nejad Nouri, rector al „Malek
Ashtar University of Defence Technology" (departamentul chimic, afiliat la
MODALF, a condus experimente privind beryllium)
D. Persoane implicate în programul de rachete
balistice (BALLISTIC MISSILE PROGRAMME)
1. Gen Hosein Salimi, comandant al Air Force, IRGC
(Pasdaran)
2. Ahmad Vahid Dastjerdi, şef al AIO
3. Reza-Gholi Esmaeli, şef al Departamentului Comerţ
& Afaceri Internaţionale, AIO
4. Bahmanyar Morteza Bahmanyar, sef al Departamentului
Finanţe & Buget, AIO
E. Persoane implicate în ambele programe (nuclear şi
de rachete balistice)
1. Maj Gen Yahya Rahim Safavi, comandant, IRGC
(Pasdaran)