ORDONANTA Nr. 8 din 28 ianuarie 1999
pentru ratificarea Acordului dintre guvernele statelor participante la
Cooperarea Economica a Marii Negre (C.E.M.N.) de colaborare in interventia si
raspunsul de urgenta la dezastre naturale si provocate de om, semnat la Soci la
15 aprilie 1998
ACT EMIS DE: GUVERNUL ROMANIEI
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 40 din 29 ianuarie 1999
In temeiul prevederilor art. 107 alin. (1) si (3) din Constitutia Romaniei
si ale art. 1 pct. 1 lit. p) din Legea nr. 259/1998 privind abilitarea
Guvernului de a emite ordonante,
Guvernul Romaniei emite urmatoarea ordonanta:
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre guvernele statelor participante la Cooperarea
Economica a Marii Negre (C.E.M.N.) de colaborare in interventia si raspunsul de
urgenta la dezastre naturale si provocate de om, semnat la Soci la 15 aprilie
1998.
PRIM-MINISTRU
RADU VASILE
Contrasemneaza:
Ministru de stat,
ministrul apararii nationale,
Victor Babiuc
p. Ministrul afacerilor externe,
Mihai Razvan Ungureanu,
secretar de stat
Ministrul finantelor,
Decebal Traian Remes
Ministrul apelor, padurilor
si protectiei mediului,
Romica Tomescu
p. Secretar General al Guvernului,
Emanuel Albu
ACORD*)
intre guvernele statelor participante la Cooperarea Economica a Marii Negre
(C.E.M.N.) de colaborare in interventia si raspunsul de urgenta la dezastre
naturale si provocate de om
*) Traducere.
Guvernele - parti ale prezentului acord, denumite in continuare parti,
tinand cont de probabilitatea producerii unor situatii de urgenta pe care
partile nu le pot rezolva prin propriile lor forte si mijloace si de cererea ce
decurge din acest fapt, pentru coordonarea actiunilor partilor, in scopul
prevenirii si raspunsului in situatiile de urgenta;
dorind extinderea in acest sens a cooperarii regionale, privind asistenta
in situatiile de urgenta si unindu-si eforturile in vederea acordarii unui
ajutor corespunzator populatiei;
sprijinind efortul Natiunilor Unite in domeniul ajutorului international
pentru situatiile de urgenta;
luand cunostinta si respectand normele generale si regulile deja existente
in acest sens in cadrul diferitelor organizatii internationale, regionale si
subregionale, in conventii si, respectiv, acorduri internationale;
incurajand viitoarea colaborare in domeniul asistentei internationale de
urgenta pe baza initiativelor luate la Prima Conferinta a Societatilor de Cruce
Rosie si Semiluna Rosie a Marii Negre (1997);
exprimandu-si sprijinul lor fata de ideea crearii unui Centru International
de Salvare a Marii Negre prin folosirea experientei acumulate de tarile membre
C.E.M.N., a altor centre internationale similare,
au convenit urmatoarele:
Art. 1
Domeniul de aplicare
1. Prezentul acord stabileste principiile si cadrul de desfasurare a
activitatilor coordonate de parti in cazul producerii unor dezastre naturale si
provocate de om.
2. Prezentul acord va fi aplicat in cazul unor dezastre naturale si al
celor produse de om care nu pot fi eliminate de parti prin forte proprii.
Art. 2
Definitii
In aplicarea prezentului acord, urmatoarele expresii vor avea intelesul
dupa cum urmeaza:
1. asistenta - bunuri, materiale, personal si servicii oferite de partile
de asistenta, care contribuie la acoperirea nevoilor partilor solicitante;
2. partea de asistenta - partea care ofera asistenta;
3. echipa de asistenta - grup de specialisti al partii de asistenta,
echipat cu toate mijloacele necesare;
4. organ competent - agentia desemnata de fiecare parte pentru conducerea
si coordonarea activitatilor legate de participarea ei la acordul de fata;
5. dezastru - un eveniment care a avut loc intr-o zona distincta in urma
unui accident, a unui fenomen natural, a unor catastrofe naturale sau provocate
de om, care pot cauza sau au cauzat pagube fizice, sociale, economice si culturale
semnificative oamenilor si mediului inconjurator;
6. urgenta - o situatie, adeseori riscanta, care apare brusc si impune o
actiune prompta;
7. zona de urgenta - zona unde s-a produs o situatie de urgenta;
8. raspunsul de urgenta - cautarea-salvarea si alte activitati urgente de
recuperare, luate in cazul unei urgente pentru salvarea de vieti omenesti si
protejarea sanatatii lor, minimalizarea pierderilor in mediul inconjurator,
cultural si material, precum si impactul secundar in zona de urgenta;
9. echipament - materiale, mijloace tehnice si de transport, dotarea
echipei de ajutor si dotarea personala a membrilor ei cu cele necesare;
10. bunuri de asistenta - resurse materiale destinate populatiei afectate
de dezastru, distribuite gratuit si scutite de impozite si taxe;
11. date personale - informatiile posibile si precise despre persoanele
fizice avand legatura cu situatia de urgenta respectiva, care fac obiectul
prezentului acord;
12. partea solicitanta - partea careia i se acorda asistenta;
13. activitati de cautare si salvare - activitati destinate salvarii
populatiei si protejarii valorilor materiale, culturale si mediului
inconjurator din zona de urgenta, precum si cele stabilite de catre organele
internationale competente;
14. stat de tranzit - orice stat al carui guvern constituie o parte a
prezentului acord si care este alta decat partea solicitanta sau partea de
asistenta, prin teritoriul caruia (inclusiv spatiul aerian si/sau apele
teritoriale) trec echipele de salvare, cu echipamentul respectiv si bunurile de
ajutor.
Art. 3
Principii
1. Partile vor coopera conform prevederilor prezentului acord, precum si
ale normelor si principiilor internationale recunoscute, in scopul furnizarii
unor informatii relevante si prompte in cazul producerii unor dezastre naturale
sau provocate de om si/sau probabilitatea producerii lor.
2. Daca o parte necesita asistenta in cazul unui dezastru natural sau
provocat de om, care a avut loc pe teritoriul statului sau, aceasta parte poate
cere si asistenta altei parti printr-un apel national. Partea de asistenta va
ajuta partea solicitanta cu mijloace si masuri in scopul prevenirii si/sau
eliminarii consecintelor dezastrului.
3. Partile isi vor acorda asistenta dupa posibilitatile de care dispun.
Asistenta va fi acordata gratuit, in afara cazului unei alte decizii a
partilor.
4. Partea solicitanta va asigura primirea si distribuirea, fara nici o
obstructie, a bunurilor de asistenta destinate populatiei afectate. Bunurile de
asistenta vor fi distribuite fara discriminare de rasa, religie, limba,
politica sau alti factori.
Art. 4
Cererea de ajutor si schimbul de informatii
1. Partile vor fi autorizate sa solicite asistenta in situatii de urgenta.
2. Asistenta va fi acordata la cerere, partea solicitanta specificand
urmatoarele:
- locul, ora, caracterul si dimensiunea dezastrului, starea de urgenta in
care se afla zona afectata;
- actiunile deja efectuate, tipul asistentei solicitate, stabilirea
prioritatilor de interventie pentru asistenta solicitata de dezastrul
respectiv.
3. Partea de asistenta va lua imediat o decizie pentru a furniza asistenta
fara intarziere si va informa partea solicitanta in legatura cu posibilitatea,
cantitatea si conditiile de acordare a asistentei.
4. Informatia mentionata la paragraful 2 al prezentului articol trebuie
actualizata ca urmare a evolutiei situatiei.
Art. 5
Tranzit
La cererea partii solicitante, guvernul statului de tranzit va asigura tot
sprijinul necesar pentru trecerea asistentei prin teritoriul acestui stat,
conform legislatiei sale nationale si a legilor si practicilor internationale.
Art. 6
Punctele de coordonare competente
1. Fiecare parte va desemna unul sau mai multe organe competente, care vor
fi denumite in continuare puncte de coordonare competente a activitatii legate
de aplicarea prezentului acord.
2. Fara a prejudicia alte acorduri bilaterale sau multilaterale existente,
fiecare parte va nominaliza sau stabili unul sau mai multe puncte de coordonare
competente, pentru instiintarea si prevederea asistentei in situatii de
urgenta.
3. Partile se vor instiinta reciproc, in scris, pe cai diplomatice sau pe
alte cai, referitor la orice schimbare legata de organul(organele)
competent(competente) ca si de punctul(punctele) de coordonare competente.
4. Fiecare parte va asigura functionarea continua a organului(organelor)
competent(competente) si a punctului(punctelor) de coordonare competente a
actiunii.
Art. 7
Grupul sau comitetul de lucru pentru urgente
Pentru aducerea la indeplinire a prezentului acord, partile vor numi
Autoritatile Nationale Competente ai caror reprezentanti vor face parte din
Grupul (Comitetul) de lucru pentru urgente ce va fiinta in cadrul C.E.M.N.
Art. 8
Coordonarea si conducerea asistentei in situatiile de urgenta
1. Punctul de coordonare competent al partii solicitante va coordona,
conduce si superviza activitatile echipelor de asistenta prin intermediul conducatorilor
lor.
2. Partea solicitanta va informa conducatorii echipei partii de asistenta
despre evolutia situatiei din zona de urgenta si a locurilor stabilite pentru
desfasurarea activitatilor de asistenta si, daca este nevoie, va sustine aceste
echipe cu interpreti si mijloace de comunicare cu sediile de unde vor fi
conduse toate activitatile de cautare si salvare si alte activitati urgente.
3. Echipele de asistenta vor fi echipate cu mijloace proprii suficiente
pentru a opera in zona de urgenta, pentru cel putin 72 de ore de la momentul
sosirii lor. Partea solicitanta va reaproviziona aceste echipe cu toate
bunurile necesare, la cererea lor, dupa ce acest termen a expirat.
4. Partea solicitanta va asigura securitatea, asistenta medicala gratuita,
hrana, cazarea si va furniza membrilor echipei de asistenta lucruri de prima
necesitate in cazul terminarii stocului lor.
Art. 9
Procedura de trecere a granitei si regulile de stationare a echipei de
asistenta
1. Procedura de trecere a granitelor statului partii solicitante sau
statului de tranzit de catre membrii echipelor de asistenta va fi determinata
de legile internationale specifice, legislatia nationala a acestor state si de
acordurile bilaterale ale statului partii solicitante si/sau statului de
tranzit.
2. Procedura de trecere a granitelor statului partii solicitante de catre
grupurile cu caini de cercetare a locului, precum si stationarea lor pe
teritoriul statului partii solicitante va fi determinata de respectarea
regulilor de carantina in vigoare, pe teritoriul statului partii solicitante,
pentru fiecare caz in parte.
3. Membrii echipei de asistenta sunt obligati sa respecte legile si
regulile statului partii solicitante si/sau statului de tranzit. In acelasi
timp, ei vor respecta jurisdictia partii de asistenta in ceea ce priveste
legislatia muncii si alte legislatii importante.
In cazul includerii in aceste echipe a personalului de aparare/protectie
civila, paramilitare, stationarea lor asa cum s-a stabilit si activitatile lor
se vor afla sub legislatia care reglementeaza statutul unui astfel de personal
al partii de asistenta.
4. Pentru transportul echipei de asistenta, a echipamentului si al
bunurilor de ajutor, pot fi folosite orice vehicule adecvate in scopul ajungerii
la destinatie cat mai repede posibil.
Ordinul de folosire a mijloacelor de transport specifice pentru realizarea
asistentei va fi stabilit de organele competente ale partilor.
Art. 10
Exportul, importul si tranzitul echipamentului si ale bunurilor de ajutor
1. Echipamentul si bunurile de ajutor exportate si importate in cadrul
prezentului acord de asistenta vor fi scutite de obligatii vamale, taxe si
impozite.
2. Inspectia vamala si controlul echipamentului si ale bunurilor de ajutor
vor fi efectuate intr-o maniera simplificata, pe baza de prioritate, conform
notelor date de organele competente ale partilor, in care sunt specificate
structura echipelor de ajutor si lista echipamentelor si bunurilor de ajutor
exportate sau importate.
3. Materialele sanitare si substantele psihotrope pot fi importate numai in
cantitatile necesare, in scopuri de ajutor medical si folosite numai de
personalul medical calificat. In acest caz, seful echipei de asistenta va
prezenta organelor de control vamal o declaratie in care va mentiona
materialele sanitare si substantele psihotrope indicand nomenclatura si
cantitatilor lor.
Autoritatile specializate ale partii solicitante pot controla folosirea si
inmagazinarea materialelor si a substantelor mentionate mai sus.
Medicamentele si substantele psihotrope neutilizate in timpul misiunii vor
fi scoase de pe teritoriul statului partii solicitante. Certificatul de
folosire a medicamentelor si substantelor psihotrope, semnat de seful si
medicul echipei de asistenta si certificat de reprezentantul punctului de
cooperare competent al partii solicitante, se va prezenta organelor de control
vamal ale partii solicitante dupa indeplinirea misiunii.
Art. 11
Transportul
1. Transportul echipelor de ajutor, al echipamentului si al bunurilor de
ajutor poate fi efectuat cu avionul.
2. Punctul de coordonare competent al partii de asistenta va informa
punctul de cooperare competent al partii solicitante asupra deciziei de
folosire a avionului pentru acordarea asistentei cu indicarea zonei de
aterizare, a rutei de zbor, a tipului si semnalului de apel al avionului, a
numarului membrilor echipajului, a caracterului incarcaturii, a orarului
zborurilor si a listei pasagerilor (personalul, conducerea tehnica, jurnalistii
etc.).
3. Zborurile aeronavelor, civile sau de stat, vor fi efectuate sub
indrumarea Organizatiei Internationale a Aviatiei Civile (ICAO) conform
regulamentelor partilor. Pentru aeronavele de stat trebuie sa se obtina
aprobarile necesare pe cale diplomatica.
4. Partea de asistenta este scutita de plata obligatiilor de survol,
aterizare, stationare, servicii de zbor pentru avionul care asigura asistenta
in situatiile de urgenta, subiect al acestui acord.
5. Pentru zborul de aprovizionare cu asistenta de urgenta, rambursarea
contravalorii combustibilului si a serviciilor de intretinere ale avionului vor
fi mentionate separat, in fiecare caz in parte, de catre autoritatile
competente ale partilor la prezentul acord.
Art. 12
Asistenta
Acordarea asistentei va fi realizata in conformitate cu principiile
descrise in art. 3 al prezentului acord.
Art. 13
Rambursarea cheltuielilor pentru asistenta de urgenta asigurata pe baze
compensatorii
1. Partea solicitanta poate anula cererea de asistenta in orice moment.
Partea solicitanta va informa imediat partea de asistenta despre decizia sa,
iar partea de asistenta poate solicita rambursarea cheltuielilor facute pana in
acel moment.
2. Partea de asistenta va plati asigurarea membrilor echipelor de asistenta
si aceste cheltuieli vor fi incluse in decontul total general de asistenta.
3. Punctul de cooperare competent al partii de asistenta va informa
imediat, in scris, la sfarsitul operatiunilor, punctul de cooperare competent
al partii solicitante despre volumul asistentei acordate.
4. Punctul de cooperare competent al partii solicitante va furniza
informatii finale punctului de cooperare competent al partii de asistenta
despre caracteristicile si cauzele situatiei de urgenta, formei si cantitatii
totale a ajutorului acordat si despre rezultatele muncii indeplinite.
Art. 14
Plata pagubei
1. Partea solicitanta va acoperi toate cheltuielile legate de vatamarea sau
moartea membrilor echipelor de asistenta, care s-au produs in timpul
activitatilor de interventie a prezentului acord. Partile respective vor
stabili valoarea sumei ce va fi rambursata.
2. Daca un membru al echipei de ajutor produce pagube unei persoane
juridice sau fizice pe teritoriul partii solicitante in timpul activitatilor de
aplicare a prezentului acord, plata pagubei va fi rambursata de catre partea
solicitata conform reglementarilor in vigoare, ca si cum ar fi fost produsa de
cetatenii ei in timpul acordarii asistentei.
3. Paguba produsa de un membru al echipei de asistenta, intentionat sau din
neglijenta grosolana, va fi platita de partea de asistenta daca paguba a fost
dovedita de un tribunal national al partii solicitante.
Art. 15
Transferul datelor personale
Transferul datelor personale altor parti din cadrul prezentului acord va fi
efectuat conform anexei I care constituie parte integranta a acordului.
Art. 16
Cooperarea cu institutiile/organizatiile internationale si nationale
Pe baza acordului reciproc, partile implicate pot invita
institutii/organizatii nationale si internationale interesate sa se alature
activitatilor legate de aplicarea prezentului acord.
Art. 17
Semnarea
Prezentul acord poate fi semnat de orice stat membru C.E.M.N.
Art. 18
Ratificarea, acceptarea, confirmarea, aprobarea sau consimtirea
1. Acordul va fi supus ratificarii, acceptarii, confirmarii, aprobarii sau
consimtirii. Instrumentele de ratificare, acceptare, confirmare, aprobare sau
consimtire vor fi depuse la depozitarul prezentului acord.
2. Depozitarul prezentului acord va fi Guvernul Federatiei Ruse care va
trimite copii autorizate partilor.
Art. 19
Intrarea in vigoare si termenul de valabilitate
1. Prezentul acord va intra in vigoare la data depunerii instrumentelor de
ratificare, acceptare, confirmare, aprobare sau consimtire de catre cel putin 6
state si este incheiat pe o perioada nedeterminata de timp.
2. Pentru fiecare stat care ratifica, accepta, confirma sau aproba acest
acord sau il consimte dupa depunerea celui de-al 6-lea instrument de
ratificare, acceptare, confirmare, aprobare sau consimtire, acest acord va
intra in vigoare in ziua depunerii de catre acest stat a instrumentului sau de
ratificare, acceptare, confirmare, aprobare sau consimtire.
Art. 20
Retragerea acordului
1. Fiecare parte se poate retrage din prezentul acord notificand in scris
depozitarului, care informeaza despre acest fapt celelalte parti.
2. Retragerea va fi efectiva dupa 90 de zile de la primirea notificarii de
catre depozitar.
3. Partea care doreste sa revina asupra retragerii din prezentul acord va
notifica depozitarului in scris hotararea sa. Notificarea trebuie facuta in 30
de zile de la notificarea retragerii.
Art. 21
Imbunatatiri aduse acordului
1. Orice parte poate propune imbunatatiri prezentului acord.
2. O propunere de imbunatatire va fi comunicata in scris Grupului
(Comitetului) de lucru pentru urgente, mentionat la art. 7 al prezentului
acord, care informeaza atunci toate partile in legatura cu aceasta. Urmatoarea
actiune care trebuie efectuata in aceasta privinta va fi specificata de catre
Grupul (Comitetul) de lucru pentru urgente conform mandatului ce va fi intocmit
de parti.
Art. 22
Relatii cu alte acorduri internationale
Prezentul acord nu va afecta drepturile si obligatiile partilor ce decurg
din alte acorduri internationale.
Art. 23
Rezolvarea diferendelor
In cazul unor diferende intre doua sau mai multe parti legate de interpretarea
sau aplicarea prezentului acord, partile implicate vor rezolva diferendele prin
negociere si, daca e nevoie, pe cai diplomatice.
Art. 24
Limba folosita in cadrul acordului
1. Textul original al prezentului acord este conceput in limba engleza.
SEMNAT la ......... " ........" ......... 1998
Drept care, persoanele autorizate indicate mai jos au semnat in dreptul
fiecarei parti.
Din partea Guvernului Republicii Azerbaidjan
Din partea Guvernului Republicii Armenia
Din partea Guvernului Republicii Elene
Din partea Guvernului Republicii Moldova
Din partea Guvernului Romaniei
Din partea Guvernului Republicii Albania
Din partea Guvernului Republicii Bulgaria
Din partea Guvernului Georgiei
Din partea Guvernului Federatiei Ruse
Din partea Guvernului Ucrainei
ANEXA 1
Schimbul de date personale
Regulile schimbului de date personale in cadrul prezentului acord si sub
legislatia statelor-parti, sunt urmatoarele:
1. Folosirea datelor de catre partea care le primeste e permisa in
conditiile stabilite si in scopurile prescrise de partea care le transmite.
2. Partea care le primeste va informa, la cerere, partea care le-a transmis
asupra modului in care au fost utilizate datele personale si rezultatele
obtinute in acest mod.
3. Primitorul datelor personale este numai organul competent. Preschimbarea
datelor personale este posibila in baza permisiunii scrise a partii care le-a
trimis.
4. Partea care transmite va transfera datele corecte, conform scopurilor
transferului sau, luand in considerare regulile respectivei nationalitati. Daca
a fost informata ca au fost transmise date incorecte sau secrete, partea care
primeste va corecta erorile sau va distruge datele complet.
5. Orice persoana care este afectata prin aceste date personale legate de
ea insasi are dreptul sa solicite un certificat privitor la aceasta, dupa
prezentarea scopurilor utilizarii sale. Daca interesele publice sunt deasupra
intereselor persoanei afectate, aceasta pierde dreptul mentionat mai sus. In
oricare alte cazuri aceasta persoana are dreptul sa ateste, in concordanta cu
legislatia nationala a statului, teritoriul care a fost obiectul cererii.
6. Daca transferul de informatie din cadrul prezentului acord ar produce
cuiva vatamarea fizica sau morala, partea care primeste va fi responsabila de
acelasi lucru in conformitate cu legislatia sa nationala. In intelegerea sa cu
persoana(persoanele) vatamata(vatamate) sau ranita(ranite), partea care
primeste nu va avea nici un drept sa se eschiveze de la propria
responsabilitate si sa o comute partii care a transmis-o.
7. Termenele de valabilitate a datelor personale trebuie sa fie anuntate de
partea care le emite, in concordanta cu legislatia sa nationala.
8. Partile sunt obligate sa inregistreze iesirile si intrarile datelor
personale ca documente oficiale.
9. Partile sunt obligate sa protejeze datele personale conform clasificarii
lor nationale de la accesul neautorizat la modificari si declaratii.