ACORD Nr. 0
din 30 august 2006
intre Guvernul Romaniei si
Guvernul Republicii Estonia privind protectia reciproca a informatiilor
clasificate
ACT EMIS DE:
ACT INTERNATIONAL
ACT PUBLICAT IN:
MONITORUL OFICIAL NR. 478 din 17 iulie 2007
Guvernul României şi Guvernul Republicii Estonia,
denumite în continuare părţi,
în scopul asigurării protecţiei informaţiilor
clasificate schimbate direct între părţi ori alte organisme de stat, persoane
juridice de drept public sau privat care gestionează informaţii clasificate ale
statului celeilalte părţi şi în cadrul activităţilor care cad în
responsabilitatea autorităţilor naţionale de securitate ale părţilor,
au convenit următoarele:
ARTICOLUL 1
Domeniul de aplicare
(1) Prezentul acord va sta la baza tuturor
activităţilor ce implică, în conformitate cu legile şi regulamentele naţionale,
schimbul de informaţii clasificate între părţi sau alte organisme de stat ori
persoane juridice de drept public sau privat privind:
a) cooperarea între părţi în domeniul apărării
naţionale şi în orice alte aspecte referitoare la securitatea naţională;
b) cooperarea, proiectele comune, contractele sau oricare alte raporturi între organismele de stat sau persoanele
juridice de drept public ori privat din statele părţilor în domeniul apărării
naţionale şi referitor la oricare alte aspecte privind securitatea naţională;
c) vânzarea de echipamente, produse şi know-how.
(2) Prezentul acord nu va afecta obligaţiile celor două
părţi ce derivă din alte acorduri internaţionale şi nu va fi folosit împotriva
intereselor, securităţii şi integrităţii teritoriale ale altor state.
(3) Prezentul acord nu acoperă schimbul de informaţii
în cadrul cooperării directe dintre serviciile de informaţii ale celor două
părţi, care va face obiectul unor acorduri separate.
ARTICOLUL 2
Definiţii
In sensul prezentului acord:
a) informaţie clasificată înseamnă orice informaţie, document sau material, indiferent de
forma sa fizică, căreia i s-a atribuit un nivel de clasificare de securitate,
în conformitate cu legile şi regulamentele naţionale, care va fi protejată
corespunzător;
b) document clasificat înseamnă
orice tip de înregistrare ce conţine informaţii clasificate, indiferent de
formă sau caracteristică fizică, incluzând, dar fără a se limita la acestea,
materiale scrise ori tipărite, cartele şi benzi de procesare a datelor, hărţi,
grafice, fotografii, picturi, desene, gravuri, schiţe, note şi documente de
lucru, copii la indigo şi riboane de printare sau reproduceri efectuate prin
orice mijloace sau metode, înregistrări audio, vocale, magnetice ori
electronice, optice sau video sub orice formă, cât şi echipamente portabile de
procesare automată a datelor cu medii fixe de stocare şi detaşabile;
c) material clasificat înseamnă
orice obiect sau parte a unui mecanism, prototip, echipament, armă, realizat
mecanic ori manual, fabricat sau aflat în curs de fabricaţie, căruia i s-a atribuit un nivel de clasificare de securitate;
d) nivel de clasificare de securitate înseamnă categorie care, în conformitate cu legile şi regulamentele
naţionale, indică importanţa informaţiilor clasificate şi determină anumite
restricţii privind accesul la aceste informaţii, măsurile de protecţie şi
marcajul;
e) contract clasificat înseamnă
un acord între doi sau mai mulţi contractori, prin care se stabilesc şi se
definesc drepturile şi obligaţiile părţilor şi care conţine sau implică
informaţii clasificate;
f) contractor sau subcontractor înseamnă orice persoană fizică sau persoană juridică de drept
public ori privat, care are capacitatea legală de a încheia contracte
clasificate;
g) incident de securitate înseamnă o acţiune sau omisiune contrară legilor şi regulamentelor
naţionale, care are ca rezultat compromiterea efectivă sau o posibilă
compromitere a informaţiilor clasificate;
h) compromiterea
informaţiilor clasificate înseamnă o situaţie în
care, datorită unui incident de securitate sau unei activităţi ostile (precum
spionaj, act de terorism ori furt), informaţiile clasificate si-au pierdut
confidenţialitatea. Aceasta include pierderea, dezvăluirea parţială sau totală,
modificarea şi distrugerea neautorizate ale informaţiilor clasificate;
i) certificat de securitate al personalului înseamnă un document care atestă faptul că, în îndeplinirea
sarcinilor de serviciu, deţinătorul este autorizat să aibă acces la informaţii
clasificate de un anumit nivel de clasificare de securitate, în conformitate cu
principiul necesităţii de a cunoaşte;
j) certificat de securitate
industrială înseamnă un document care atestă
faptul că o persoană juridică este autorizată să încheie şi să deruleze un
contract clasificat;
k) necesitatea de a cunoaşte
înseamnă principiul conform căruia accesul la informaţii
clasificate se acordă numai acelor persoane care, în îndeplinirea sarcinilor de
serviciu, trebuie să lucreze cu astfel de informaţii sau să aibă acces la
acestea;
l) autoritatea naţională de
securitate înseamnă autoritatea care răspunde de
implementarea şi controlul măsurilor prevăzute în prezentul acord. Aceste
autorităţi sunt menţionate în art. 6;
m) autoritate desemnată de
securitate înseamnă instituţia care, în
conformitate cu legile şi regulamentele naţionale ale părţilor, este abilitată
să stabilească, pentru domeniul său de activitate şi responsabilitate,
structuri şi măsuri proprii privind coordonarea şi controlul activităţii
referitoare la protecţia informaţiilor clasificate;
n) terţ înseamnă orice persoană, instituţie, organizaţie naţională sau
internaţională, entitate de drept public ori privat, care nu este parte la
prezentul acord.
ARTICOLUL 3
Protecţia informaţiilor clasificate
(1) In conformitate cu legile
şi regulamentele lor naţionale, părţile vor lua măsuri corespunzătoare pentru protecţia
informaţiilor clasificate transmise, primite, produse ori elaborate, ca
rezultat al oricărui acord sau oricărei relaţii între entităţile publice ori
private din statele lor. Părţile vor asigura aceeaşi protecţie pentru
informaţiile clasificate schimbate, primite, produse sau elaborate ca şi pentru
informaţiile clasificate naţionale, potrivit nivelului de clasificare de
securitate.
(2) Fiecare parte va lua măsuri ca informaţiile
clasificate primite de la cealaltă parte să fie
folosite în scopul pentru care acestea au fost transmise.
(3) Partea primitoare şi persoanele juridice de drept
public sau privat din statul său nu vor atribui un nivel mai scăzut de
clasificare de securitate pentru informaţiile clasificate primite şi nici nu
vor declasifica aceste informaţii fără acordul prealabil scris al autorităţii
naţionale de securitate a părţii emitente. Autoritatea naţională de securitate
a părţii emitente va informa autoritatea naţională de securitate a părţii
primitoare asupra oricăror modificări survenite în nivelul de clasificare de
securitate a informaţiilor transmise.
(4) Documentele clasificate primite, marcate cu
nivelul de clasificare de securitate STRICT SECRET DE IMPORTANTĂ
DEOSEBITĂ/TAIESTI SALAJANE, vor fi multiplicate sau traduse numai cu acordul
scris al părţii emitente. Toate multiplicările documentelor clasificate vor fi
marcate cu acelaşi nivel de clasificare de securitate ca şi exemplarul original
şi vor fi protejate în acelaşi mod ca şi informaţiile originale. Numărul
copiilor se va limita la numărul necesar pentru scopurile oficiale.
(5) Informaţiile clasificate marcate cu nivelul de
clasificare de securitate STRICT SECRET/SALAJANE sau SECRET/ KONFIDENTSIAALNE
vor fi distruse cu consimţământul scris sau la cererea părţii emitente, în conformitate
cu legile şi regulamentele naţionale ale părţii primitoare, astfel încât să nu
fie posibilă reconstituirea totală sau parţială a acestora.
(6) Partea primitoare va informa partea emitentă cu
privire la distrugerea informaţiilor clasificate. Informaţiile STRICT SECRET DE
IMPORTANŢĂ DEOSEBITĂ/TAIESTI SALAJANE
nu vor fi distruse, ci vor fi returnate părţii emitente.
(7) In cazul unui pericol iminent, informaţiile
clasificate vor fi distruse fără autorizare prealabilă. Autoritatea naţională
de securitate a părţii emitente va fi imediat informată asupra acestui fapt.
(8) Accesul la informaţii clasificate este permis, cu
respectarea principiului necesităţii de a cunoaşte, numai persoanelor
autorizate sau care posedă certificat de securitate al personalului valabil
pentru nivelul de clasificare de securitate a informaţiilor pentru care se
solicită accesul.
(9) Niciuna dintre părţi nu va transmite unui terţ
informaţiile clasificate primite, fără acordul prealabil scris al autorităţii
naţionale de securitate a părţii emitente. Prezentul acord nu va fi invocat de
niciuna dintre părţi în scopul obţinerii informaţiilor clasificate pe care
cealaltă parte Ie-a primit de la un terţ.
(10) Fiecare parte va urmări aplicarea legilor şi
regulamentelor de securitate în cadrul entităţilor de drept public şi privat
care deţin, elaborează, produc şi/sau utilizează informaţii clasificate
provenite din statul celeilalte părţi, prin intermediul vizitelor de inspecţie.
ARTICOLUL 4
Echivalenţa nivelurilor
de clasificare de securitate
(1) Părţile au stabilit
următoarea echivalenţă a nivelurilor naţionale de
clasificare de securitate:
România
|
Republica Estonia
|
Echivalentul în limba engleză
|
STRICT SECRET DE IMPORTANTĂ DEOSEBITĂ
|
TAIESTI SALAJANE
|
TOP SECRET
|
STRICT SECRET
|
SALAJANE
|
SECRET
|
SECRET
|
KONFIDENTSIAALNE
|
CONFIDENŢIAL
|
SECRET DE SERVICIU
|
PIIRATUD
|
RESTRICTED
|
(2) Ambele părţi vor marca toate informaţiile
clasificate primite de la cealaltă parte cu nivelul naţional de clasificare de
securitate corespunzător, conform alin. (1).
ARTICOLUL 5
Accesul la informaţii clasificate
(1) Inainte ca una dintre
părţi să furnizeze informaţii clasificate unui reprezentant al celeilalte
părţi, autoritatea naţională de securitate a părţii primitoare va informa în
scris autoritatea naţională de securitate a părţii emitente că acesta este
autorizat să aibă acces la informaţii clasificate sau că deţine certificat de
securitate al personalului, corespunzător celui mai înalt nivel de clasificare
de securitate a informaţiilor la care urmează să aibă acces.
(2) Certificatul de securitate al personalului se va
acorda după verificarea de securitate, în conformitate cu legile şi
regulamentele naţionale ale fiecărei părţi.
(3) La cerere, autorităţile
naţionale de securitate/autorităţile desemnate de securitate ale părţilor,
respectând legile şi regulamentele naţionale, îşi vor acorda asistenţă
reciprocă în cazul procedurilor de vetting legate de emiterea certificatelor de
securitate ale personalului şi a certificatelor de securitate industrială. In
acest sens, se pot încheia aranjamente specifice între autorităţile naţionale
de securitate/autorităţile desemnate de securitate ale părţilor.
(4) Părţile îşi vor recunoaşte reciproc certificatele
de securitate ale personalului şi certificatele de securitate industrială emise
conform legilor şi regulamentelor din statele lor.
(5) Autorităţile naţionale de securitate se vor informa
reciproc asupra oricăror modificări ale certificatelor de securitate ale
personalului şi certificatelor de securitate industrială, în special asupra
cazurilor de retragere a acestora.
ARTICOLUL 6
Autorităţile naţionale de securitate
(1) Autorităţile naţionale de
securitate ale părţilor sunt:
In România
|
In Republica Estonia
|
Guvernul României
Oficiul Registrului Naţional al Informaţiilor Secrete de Stat
Str. Mureş nr. 4, sectorul 1
Bucureşti
ROMÂNIA
|
Eesti riigi julgeoleku volitatud esindaja
Julgeolekuosakond
Kaitseministeerium
Sakala 1
15094 Tallinn
EESTI
|
(2) Autorităţile naţionale de
securitate îşi vor furniza reciproc, la cerere, informaţii referitoare la
organizarea şi procedurile lor de securitate. In acest sens, autorităţile
naţionale de securitate vor cădea de acord şi asupra vizitelor reciproce.
ARTICOLUL 7
Vizitele
(1) Vizitele ce implică acces
la informaţiile clasificate privind activităţile descrise la art. 1 vor fi
aprobate de autoritatea naţională de securitate/autoritatea desemnată de
securitate a statului respectiv pentru vizitatorii din statul celeilalte părţi.
(2) Procedurile legate de vizite vor fi stabilite şi
convenite între autorităţile naţionale de securitate/autorităţile desemnate de
securitate.
(3) Fiecare parte va garanta protecţia datelor
personale ale vizitatorilor în conformitate cu legislaţia naţională în domeniu.
ARTICOLUL 8
Contractele clasificate
(1) In cazul în care una dintre
părţi sau o entitate de drept public ori privat din statul său intenţionează să
încredinţeze un contract clasificat ce urmează a se derula pe teritoriul
statului celeilalte părţi, partea din statul în care se derulează contractul
îşi va asuma responsabilitatea de a proteja informaţiile clasificate legate de
contract, în conformitate cu legile şi regulamentele proprii.
(2) Inainte de diseminarea către
contractori/subcontractori sau potenţiali contractori/subcontractori a oricăror
informaţii clasificate primite de la cealaltă parte, partea primitoare va
trebui:
a) să acorde certificate de securitate industrială de
nivel corespunzător contractorilor/subcontractorilor sau potenţialilor
contractori/subcontractori, cu condiţia ca aceştia să fi îndeplinit cerinţele
necesare eliberării certificatului;
b) să acorde certificate de securitate ale personalului
de nivel corespunzător întregului personal ale cărui îndatoriri necesită acces
la informaţii clasificate, cu condiţia ca aceste persoane să fi îndeplinit
cerinţele necesare eliberării certificatului.
(3) Părţile se vor asigura că fiecare contract
clasificat conţine şi o secţiune în care sunt definite cerinţele de securitate
sau acele elemente ale contractului ce necesită protecţie de securitate, precum
şi o listă a informaţiilor clasificate, materialelor şi activităţilor legate de
contractul clasificat cu nivelurile de clasificare de securitate ale acestora.
(4) Procedurile referitoare la
contractele clasificate vor fi elaborate şi convenite de autorităţile naţionale
de securitate ale părţilor.
(5) Părţile vor asigura protecţia drepturilor de autor,
drepturilor de proprietate industrială - inclusiv a brevetelor de invenţii - şi
a oricăror alte drepturi legate de informaţiile clasificate schimbate între
statele lor, conform propriilor legi şi regulamente naţionale.
ARTICOLUL 9
Transmiterea informaţiilor clasificate
(1) Informaţiile clasificate
se vor transmite prin canale diplomatice sau curier militar ori prin alte mijloace acceptate de autorităţile naţionale
de securitate. Autoritatea naţională de securitate primitoare va confirma
primirea informaţiilor clasificate.
(2) Dacă există un volum mare de informaţii
clasificate ce trebuie transmis, autorităţile naţionale de securitate vor
conveni asupra mijloacelor de transport, traseului şi măsurilor de securitate
pentru fiecare caz în parte.
(3) Se pot utiliza şi alte mijloace autorizate de
transmitere sau schimb de informaţii clasificate, dacă sunt convenite de
autorităţile naţionale de securitate.
(4) Transmiterea electromagnetică a informaţiilor
clasificate se va efectua numai sub formă criptată cu echipamente criptografice
aprobate de autorităţile naţionale de securitate.
ARTICOLUL 10
Incidente de securitate
(1) In cazul producerii unui
incident de securitate care determină compromiterea sau posibila compromitere a
informaţiilor clasificate, autoritatea naţională de securitate din statul în
care s-a produs incidentul de securitate va informa imediat autoritatea
naţională de securitate a celeilalte părţi, va asigura investigaţia de
securitate adecvată a acestui caz şi va lua măsurile necesare de limitare a
consecinţelor, în conformitate cu legile şi regulamentele naţionale. La cerere,
autorităţile naţionale de securitate vor coopera la investigaţie.
(2) In cazul în care compromiterea se produce într-un
stat terţ, autoritatea naţională de securitate din statul părţii emitente va
acţiona conform celor menţionate la alin. (1).
(3) După încheierea investigaţiilor, autoritatea
naţională de securitate a părţii pe teritoriul căreia a avut loc compromiterea
sau posibila compromitere a informaţiilor clasificate va comunica imediat, în
scris, prin intermediul autorităţii naţionale de securitate a celeilalte părţi
rezultatele şi concluziile investigaţiei.
ARTICOLUL 11
Soluţionarea diferendelor
Orice diferend privind interpretarea sau aplicarea
prezentului acord se va soluţiona prin consultări între autorităţile naţionale
de securitate sau, dacă nu se poate ajunge la o soluţionare acceptabilă, între
reprezentanţii desemnaţi ai părţilor.
ARTICOLUL 12
Cheltuieli
Fiecare parte va suporta eventualele cheltuieli legate
de implementarea prezentului acord în conformitate cu legile şi regulamentele naţionale.
ARTICOLUL 13
Asistenţă reciprocă
(1) Fiecare parte va acorda
asistenţă personalului din statul celeilalte părţi pentru implementarea şi
interpretarea prezentului acord.
(2) Dacă este nevoie, autorităţile naţionale de
securitate se vor consulta reciproc asupra unor aspecte tehnice specifice
privind implementarea prezentului acord şi pot conveni de comun acord asupra
încheierii unor protocoale de securitate suplimentare, speciale, la acest acord,
de la caz la caz.
ARTICOLUL 14
Dispoziţii finale
(1) Prezentul acord este
încheiat pe perioadă nedeterminată şi este supus aprobării în conformitate cu
procedurile naţionale legale din statele părţilor.
(2) Prezentul acord va intra în vigoare în prima zi a
celei de-a doua luni care urmează după primirea
ultimei notificări între părţi prin care se menţionează că au fost încheiate
procedurile legale interne, necesare intrării în vigoare a acestui acord.
(3) Fiecare parte are dreptul să denunţe oricând prezentul
acord. In acest caz valabilitatea acordului expiră după 6 (şase) luni de la
data la care cealaltă parte a primit notificarea de denunţare.
(4) Fără a ţine cont de încetarea valabilităţii
prezentului acord, toate informaţiile clasificate furnizate în baza prezentului
acord vor continua să fie protejate în conformitate cu prevederile acestuia.
(5) Prezentul acord poate fi amendat pe baza
consimţământului reciproc al părţilor. Amendamentele vor intra în vigoare în
conformitate cu prevederile alin. (2).
(6) Fiecare parte va notifica
prompt celeilalte părţi toate modificările intervenite în legislaţia şi
regulamentele naţionale care ar putea afecta protecţia informaţiilor
clasificate la care se referă prezentul acord. In acest caz, părţile se vor consulta
pentru a lua în considerare posibilele modificări ale prezentului acord. In tot
acest timp, informaţiile clasificate vor continua să fie protejate aşa cum s-a
stabilit în prezentul acord, dacă partea emitentă nu solicită altfel, în scris.
Semnat la Bucureşti la 30 august 2006, în două
exemplare originale, fiecare în limbile română, estonă şi engleză, toate
textele fiind egal autentice. In caz de diferenţe în interpretare, textul în
limba engleză va prevala.
Pentru Guvernul României,
Marius Petrescu,
secretar de stat,
directorul general al Oficiului
Registrului Naţional al
Informaţiilor Secrete de Stat
Pentru Guvernul Republicii Estonia,
Herman Simm,
directorul Departamentului de
Securitate din Ministerul Apărării