ACORD Nr. 0
din 14 martie 2008
intre Guvernul Romaniei si
Guvernul Regatului Norvegiei privind cooperarea politieneasca
ACT EMIS DE:
ACT INTERNATIONAL
ACT PUBLICAT IN:
MONITORUL OFICIAL NR. 158 din 13 martie 2009
Guvernul României şi Guvernul Regatului Norvegiei,
denumite în continuare părţi contractante,
în conformitate cu acordurile internaţionale şi
legislaţiile naţionale ale statelor părţilor contractante,
în dorinţa de a dezvolta şi a sprijini relaţiile de
prietenie şi cooperare dintre statele lor,
îngrijorate de creşterea dimensiunii criminalităţii
organizate şi a migraţiei ilegale,
convinse de importanţa majoră a cooperării
internaţionale în vederea prevenirii eficiente şi combaterii criminalităţii,
conduse de principiul reciprocităţii şi al beneficiului
reciproc,
au convenit următoarele:
ARTICOLUL 1
Domenii şi scopul cooperării
(1) In baza prezentului acord şi în conformitate cu
legislaţiile naţionale ale statelor lor, părţile contractante vor coopera şi
îşi vor acorda asistenţă în vederea prevenirii şi combaterii ameninţărilor la
adresa securităţii naţionale, precum şi în vederea prevenirii şi descoperirii
infracţiunilor.
(2) Cooperarea va include în special lupta împotriva:
1. infracţiunilor care ameninţă persoanele sau aduc
vătămări acestora;
2. crimei organizate;
3. traficului ilegal de droguri şi precursori;
4. corupţiei;
5. traficului de persoane şi a migraţiei ilegale;
6. migraţiei ilegale a forţei de muncă;
7. producţiei ilegale, comerţului ilegal şi
contrabandei de arme, muniţie, explozivi, materiale nucleare, radioactive şi
chimice, precum şi de alte materiale periculoase, bunuri şi tehnologii cu dublă
utilizare;
8. furtului de opere de artă şi al altor obiecte cu
valoare istorică şi culturală, precum şi al altor obiecte de valoare şi
comerţului ilegal cu acestea;
9. contrafacerii sau falsificării de monedă şi
distribuirii acesteia, a altor mijloace de plată şi garanţii;
10. spălării banilor;
11. preluării ilegale, furtului şi contrabandei vehiculelor
cu motor;
12. infracţiunilor săvârşite prin intermediul
sistemelor informatice;
13. infracţiunilor săvârşite împotriva proprietăţii
intelectuale;
14. infracţiunilor săvârşite împotriva proprietăţii;
15. infracţiunilor săvârşite împotriva mediului.
(3) In baza consimţământului reciproc, autorităţile
competente ale părţilor contractante vor coopera şi în alte domenii de interes
reciproc, în limitele competenţelor legale ale acestora.
ARTICOLUL 2
Forme de cooperare
(1) Cooperarea dintre autorităţile competente ale
părţilor contractante stabilite potrivit art. 3 se va desfăşura în conformitate
cu legislaţiile naţionale ale statelor lor şi va consta
în:
a) schimb de informaţii si experienţă în domeniile
prevăzute la art. 1 alin. (2);
b) coordonarea măsurilor sau operaţiunilor convenite
reciproc între autorităţile competente ale părţilor contractante;
c) crearea de echipe comune şi schimbul de specialişti
în domeniile de interes reciproc;
d) darea în urmărire a persoanelor şi obiectelor,
identificarea persoanelor şi a cadavrelor cu identitatea necunoscută;
e) formarea şi perfecţionarea personalului.
(2) Autorităţile competente ale părţilor contractante
îşi vor acorda, la cerere, asistenţă reciprocă.
(3) Autoritatea competentă a unei părţi contractante,
în conformitate cu legislaţia naţională a statului său, va transmite informaţii
autorităţii competente a celeilalte părţi contractante chiar dacă nu se face o
solicitare în acest sens, dacă acele informaţii sunt relevante pentru cealaltă
parte contractantă pentru a preveni şi a combate ameninţările la adresa
securităţii naţionale, precum şi în vederea prevenirii şi descoperirii
infracţiunilor. Părţile contractante vor coopera, în special, în cazul în care
pe teritoriul statului unei părţi contractante a fost săvârşită sau este pe cale să fie săvârşită o infracţiune şi există
informaţii că aceasta ar avea consecinţe pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante.
(4) Informaţiile şi documentele primite în conformitate
cu acest articol nu vor fi dezvăluite unei terţe părţi, exceptând cazul în care
partea contractantă care le pune la dispoziţie îşi exprimă consimţământul în
scris.
ARTICOLUL 3
Autorităţi competente
Autorităţile competente desemnate pentru implementarea
prezentului acord vor fi următoarele: Pentru partea contractantă română:
- Ministerul Internelor şi Reformei Administrative;
- Oficiul Naţional de Prevenire şi Combatere a Spălării
Banilor, domeniul prevăzut la art. 1 alin. (2) pct. 10, strict în forma de
cooperare prevăzută la art. 2 alin. (1) lit. e).
Pentru partea contractantă norvegiană:
- Ministerul Justiţiei şi Poliţiei;
- Directoratul Naţional de Poliţie.
ARTICOLUL 4
Forme specifice de cooperare în domeniul combaterii
crimei organizate
In vederea desfăşurării cooperării, în conformitate cu
art. 1 alin. (2) pct. 2, autorităţile competente ale părţilor contractante vor
realiza, în conformitate cu legislaţiile naţionale ale statelor lor, schimb de
informaţii cu privire la persoanele implicate în săvârşirea unor infracţiuni
grave, în special în domeniul crimei organizate, privind legăturile dintre
autori, schimb de informaţii privind organizarea grupurilor implicate în
activităţi infracţionale şi structura acestora, comportamentul tipic şi
metodele de săvârşire a infracţiunilor de către astfel de grupuri, precum şi
asupra noilor forme ale infracţiunilor cu caracter transnaţional, care au loc
în afara frontierelor statelor părţilor contractante.
ARTICOLUL 5
Forme specifice de cooperare în domeniul traficului
ilicit de droguri şi precursori
In vederea desfăşurării cooperării în conformitate cu
art. 1 alin. (2) pct. 3, autorităţile competente ale părţilor contractante vor
realiza, în conformitate cu legislaţiile naţionale ale statelor lor, schimb de
informaţii cu privire la persoanele implicate în producerea ilegală de droguri
şi precursori, privind metodele de trafic ilegal folosite, tăinuirea, rutele,
mijloacele de transport care au fost folosite, modus
operandi al organizaţiilor criminale, locurile de
origine sau stocare a drogurilor şi precursorilor, precum şi schimb de alte
informaţii, care au legătură cu astfel de infracţiuni, în măsura în care
acestea sunt necesare descoperirii lor, şi vor putea să trimită sau să
numească, reciproc, ofiţeri de legătură.
ARTICOLUL 6
Forme specifice de cooperare în domeniul combaterii
migraţiei ilegale şi traficului de persoane
In vederea desfăşurării cooperării în conformitate cu
art. 1 alin. (2) pct. 5, autorităţile competente ale părţilor contractante vor
realiza, în conformitate cu legislaţiile naţionale ale statelor lor, schimb de
informaţii cu privire la metodele şi rutele migraţiei ilegale organizate şi ale
traficului de persoane, schimb de informaţii cu privire la controlul
paşapoartelor şi al vizelor şi vor realiza schimb de specimene de astfel de
documente, schimb de informaţii cu privire la măsurile de prevenire şi
combatere a traficului de persoane, metodele folosite de părţile contractante
pentru cercetarea evoluţiei fenomenului traficului de persoane şi statisticile
în domeniul asistenţei şi protecţiei victimelor traficului de persoane şi
informaţii cu privire la asistenţa victimelor traficului de persoane.
ARTICOLUL 7
Protecţia datelor
personale
In conformitate cu legislaţiile naţionale ale statelor
părţilor contractante şi în conformitate cu cerinţele stabilite de autoritatea
care le transmite, autorităţile competente ale părţilor contractante vor face
schimb de date personale, conform următoarelor condiţii aplicabile în cazurile
procesării automatizate şi neautomatizate a datelor personale:
1. datele transmise pot fi folosite exclusiv în
scopurile pentru care au fost transmise;
2. la cererea autorităţii care le transmite,
instituţia care a primit datele va oferi informaţii în legătură cu utilizarea
acestora;
3. autoritatea competentă care transmite datele se va
asigura în legătură cu veridicitatea şi acurateţea datelor transmise. Dacă
astfel de date se dovedesc a fi neadevărate sau dezvăluirea acestora nu este
permisă conform legislaţiei naţionale a statului autorităţii competente care le
transmite, autoritatea competentă care le primeşte va fi notificată fără
întârziere pentru a distruge acele date sau pentru a le modifica conform pct. 4;
4. datele furnizate vor fi distruse sau modificate în
mod corespunzător, în următoarele cazuri:
a) dacă s-a stabilit că aceste date sunt incorecte; sau
b) dacă autoritatea competentă care le transmite
notifică faptul că datele au fost colectate sau furnizate cu încălcarea legii;
sau
c) datele nu mai sunt necesare pentru îndeplinirea
scopului pentru care au fost transmise, dacă nu există permisiunea exprimată în
scris că datele transmise pot fi folosite în alte scopuri;
5. dacă autoritatea competentă care primeşte datele
are motive să considere că datele transmise sunt incorecte sau că ar trebui să fie
distruse, va notifica fără întârziere autoritatea care Ie-a transmis;
6. autoritatea competentă care transmite datele va fi
obligată să le protejeze, în mod eficient, împotriva ştergerii, accesului
neautorizat, completărilor sau diseminării neautorizate a acestora;
7. autorităţile competente ale celor două părţi
contractante vor fi obligate să prelucreze şi să valorifice datele personale în
mod controlat şi să asigure protecţia subiecţilor acestei categorii de date
împotriva apariţiei unor erori de implementare, transmitere sau actualizare;
8. la momentul transmiterii datelor, autoritatea
competentă care le transmite şi autoritatea competentă care le primeşte
întocmesc un protocol pentru înregistrarea transmiterii, respectiv primirii
datelor, precum şi un raport pentru fiecare activitate ulterioară referitoare
la acele date.
ARTICOLUL 8
Protecţia informaţiilor clasificate
(1) Părţile contractante vor
lua măsuri împotriva divulgării şi pentru protecţia fizică a informaţiilor,
potrivit nivelului de clasificare stabilit de partea contractantă care
furnizează aceste informaţii şi conform legislaţiilor naţionale ale statelor
lor.
(2) Informaţiile clasificate
nu vor fi utilizate decât în scopul pentru care au fost furnizate.
(3) Informaţiile clasificate nu pot fi utilizate decât
de către autorităţile naţionale abilitate să prelucreze astfel de informaţii.
Multiplicarea ori transmiterea către un stat terţ sau către o altă autoritate a
unor astfel de informaţii, documente, tehnici, tehnologie ori mostre, dobândite
ca urmare a cooperării, nu este permisă decât cu consimţământul scris al
autorităţii competente care Ie-a furnizat.
(4) Cu ocazia transmiterii
informaţiilor clasificate conform legislaţiei naţionale a statului său, partea
contractantă expeditoare va determina în scris condiţiile de utilizare a
acestora. Partea contractantă destinatară va respecta protecţia solicitată
pentru aceste informaţii clasificate. Partea contractantă expeditoare poate decide în orice moment
modificarea acestor condiţii de clasificare sau poate renunţa la ele.
(5) Părţile contractante vor lua măsurile necesare ca
accesul la informaţiile clasificate să se limiteze la persoanele care au nevoie
pentru îndeplinirea sarcinilor ce le revin şi care dispun de o autorizaţie de
acces, în conformitate cu prevederile legislaţiilor naţionale ale statelor lor.
(6) In cazul încălcării măsurilor de securitate, ce
conduce la pierderea sau suspiciunea de divulgare a informaţiilor clasificate
unor persoane neautorizate, partea contractantă destinatară va informa imediat
partea contractantă expeditoare. Partea contractantă destinatară va desfăşura,
fără întârziere, o investigaţie, în conformitate cu legislaţia naţională a
statului său, cu asistenţa părţii contractante expeditoare, pentru cazul în care
aceasta o solicită. Partea contractantă destinatară va informa cealaltă parte
contractantă asupra circumstanţelor cazului, măsurilor adoptate şi rezultatului
investigaţiilor.
(7) Fiecare parte contractantă va comunica, fără
întârziere, celeilalte părţi contractante orice schimbare a legislaţiei
naţionale a statului său, care ar putea afecta protecţia informaţiilor
clasificate.
ARTICOLUL 9
Consultări
Autorităţile competente ale părţilor contractante pot,
în măsura în care este necesar, să poarte consultări pe marginea măsurilor
luate în vederea implementării prezentului acord.
ARTICOLUL 10
Refuzul de asistenţă
(1) Oricare dintre părţile contractante, în cazul în
care consideră că îndeplinirea unei anumite solicitări sau a altui tip de
cooperare poate încălca suveranitatea sau siguranţa statului său, poate
ameninţa interesele esenţiale ale statului sau tulbura ordinea juridică, poate
refuza să coopereze, în totalitate ori parţial.
(2) Părţile contractante se vor informa reciproc,
imediat, în cazul refuzului sau al îndeplinirii parţiale a unei solicitări
pentru cooperare.
ARTICOLUL 11
Relaţia cu alte tratate internaţionale
Prevederile prezentului acord
nu vor afecta drepturile şi obligaţiile ce decurg din alte tratate
internaţionale la care părţile contractante sunt parte.
ARTICOLUL 12
Soluţionarea diferendelor
(1) Eventualele diferende în interpretarea sau
implementarea prezentului acord vor fi soluţionate
prin negocieri directe între autorităţile competente ale părţilor contractante.
(2) In cazul în care nu se ajunge la un consens în
cadrul negocierilor menţionate la alin. (1), diferendul se va soluţiona prin
canale diplomatice.
ARTICOLUL 13
Pregătirea
Părţile contractante vor coopera în domeniul pregătirii
în vederea aplicării prevederilor prezentului acord.
ARTICOLUL 14
Intrarea în vigoare şi
denunţarea
(1) Prezentul acord intră în vigoare la data la care
cele două părţi contractante se informează reciproc în legătură cu îndeplinirea
procedurilor interne necesare pentru intrarea în vigoare.
(2) Oricare dintre părţile contractante poate denunţa
în mod unilateral prezentul acord printr-o notificare scrisă, adresată
celeilalte părţi contractante, prin canale diplomatice. Denunţarea va intra în
vigoare la 3 luni de la data primirii notificării.
Semnat la Oslo la 14 martie 2008, în două exemplare
originale, fiecare în limbile română, norvegiană şi engleză. In cazul unor
diferende de interpretare, textul în limba engleză va prevala.
Pentru Guvernul României,
Cristian David,
ministrul internelor si reformei administrative
Pentru Guvernul Regatului Norvegiei,
Knut Storberget,
ministrul justiţiei şi poliţiei