ACORD Nr. 0
din 12 mai 2010
privind cooperarea în
domeniul conductelor pentru transportul gazelor naturale si liniilor electrice
de transport care intersecteaza granita româno-ungara
ACT EMIS DE:
ACT INTERNATIONAL
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL
OFICIAL NR. 638 din 10 septembrie 2010
Guvernul României şi Guvernul Republicii Ungare (denumite în continuare, părţi),
dorind să acorde o atenţie sporită securităţii
aprovizionării cu energie în România şi Republica Ungară,
convenind să dezvolte cooperarea reciproc avantajoasă
în domeniul transportului de gaze naturale şi al energiei electrice, de ambele
părţi ale frontierei de stat,
având în vedere că interconectarea sistemelor naţionale
de transport de gaze naturale şi energie electrică atât în România, cât şi în
Republica Ungară constituie obiective strategice, care servesc la sporirea
securităţii în aprovizionarea cu energie,
dorind să înlesnească şi să asigure condiţiile
corespunzătoare pentru interconectarea sistemelor naţionale de transport de
gaze naturale şi construcţia conductei Nabucco în conformitate cu prevederile
Acordului dintre Republica Austria, Republica Bulgaria, România, Republica
Ungară şi Republica Turcia privind Proiectul Nabucco, semnat la Ankara la 13
iulie 2009,
facilitând cooperarea dintre sistemele de energie
electrică ale celor două ţări, respectiv crearea unor pieţe regionale de
energie electrică şi dezvoltarea comercializării energiei electrice între cele
două state,
luând în considerare prevederile Acordului dintre
România şi Republica Ungaria privind promovarea şi protejarea reciprocă a
investiţiilor, semnat la Bucureşti la 16 septembrie 1993, şi ale Convenţiei
dintre România şi Republica Ungară privind evitarea dublei impuneri cu privire
la impozitele pe venit şi pe capital, semnată la Bucureşti la 16 septembrie
1993,
dorind ca în viitor să coopereze, în scopul facilitării
cercetării şi extracţiei hidrocarburilor, în condiţii reciproc avantajoase, de
ambele părţi ale frontierei,
au convenit după cum urmează:
ARTICOLUL 1
In scopul aplicării acestui Acord, termenii următori au
înţelesul menţionat:
a) construcţie - desemnează ansamblul lucrărilor pentru pregătirea, realizarea şi
punerea în funcţiune a conductelor de transport, care traversează frontiera
dintre cele două state pe o distanţă
de 100 metri de la linia de frontieră, în scopul conectării sistemelor de
transport naţionale;
b) exploatare -
ansamblul de activităţi şi lucrări care au drept scop asigurarea permanentă a
stării de funcţionare corespunzătoare condiţiilor tehnico-economice şi de
siguranţă a conductelor şi înregistrarea datelor tehnice ale acestora;
c) întreţinere - desemnează ansamblul de activităţi şi lucrări efectuate de către
operatorul conductei, în vederea menţinerii şi exploatării în deplină siguranţă
a acesteia, având în special în vedere să nu fie periclitate viaţa, securitatea
şi sănătatea muncii, protecţia mediului, patrimoniul şi furnizarea;
d) reconstrucţie - orice lucrări, diferite de cele precizate în paragrafele a) şi
c), în urma cărora se modifică parametrii tehnici ai conductei;
e) înlăturarea avariilor-desemnează ansamblul activităţilor şi lucrărilor efectuate în urma
unei avarii, care au drept scop restabilirea stării de funcţionare
corespunzătoare;
f) conducte - desemnează
conductele de transport de gaze naturale, menţionate la art. 7, precum şi
liniile electrice de transport menţionate la art. 8.
ARTICOLUL 2
(1) Pentru aplicarea prezentului acord, părţile
desemnează în România Ministerul Economiei, Comerţului şi Mediului de Afaceri,
iar în Republica Ungară ministerul condus de către ministrul însărcinat cu
problemele energiei, denumite, în continuare, ministerele.
(2) Părţile vor lua măsuri
pentru a sprijini implementarea proiectelor identificate la art. 7 şi art. 8
ale prezentului Acord. Ministerele vor desemna agenţii economici responsabili
de implementarea prezentului acord, denumiţi, în continuare, societăţi
comerciale, şi se vor informa reciproc asupra denumirii, sediului şi
reprezentanţilor acestora care participă la implementarea proiectelor.
(3) Ministerele se vor informa permanent despre orice
schimbare intervenită pe parcurs în denumirea
societăţilor comerciale, despre schimbarea sediului sau reprezentantului
acestora, respectiv despre numărul şi categoria traseelor conductelor vizate de
pe propriul teritoriu.
ARTICOLUL 3
Angajarea în muncă, prestarea de servicii, trimiterea
şi şederea persoanelor care participă pe teritoriul statului celeilalte părţi
la implementarea lucrărilor care decurg din prezentul acord trebuie să
corespundă legislaţiei în vigoare în statele părţilor.
ARTICOLUL 4
(1) Persoanele care efectuează
lucrări care decurg din punerea în aplicare a prezentului acord vor avea
dreptul să treacă frontiera şi în afara punctelor de trecere a frontierei în
baza tabelului nominal şi a documentului de identitate, specificate în
paragraful (2).
(2) Tabelul nominal întocmit de
societăţile comerciale va trebui să cuprindă, pe lângă datele din documentul de
identificare, locul de desfăşurare, data începerii şi data probabilă a
finalizării lucrărilor, cât şi identificarea actului care permite persoanelor
dintr-un stat terţ angajarea în muncă, prestarea de servicii, trimiterea şi
şederea pe teritoriul statului celeilalte părţi.
(3) Cu cel puţin 15 zile înainte
de începerea lucrărilor, societăţile comerciale au obligaţia de a trimite
organelor competente de control şi supraveghere a frontierei tabelul nominal,
care, după avizarea de către autoritatea de control, va fi trimis fără
întârziere autorităţii de control din statul celeilalte părţi.
(4) Reprezentantul autorizat cu
conducerea lucrărilor are obligaţia să prezinte organelor de control şi
supraveghere a frontierei, la cerere, tabelul nominal avizat.
(5) Societăţile comerciale sunt
obligate să înştiinţeze, în prealabil, organele competente cu controlul şi
supravegherea frontierei şi împuterniciţii de frontieră despre toate lucrările
de construcţie, exploatare, întreţinere, reconstrucţie şi înlăturare a
avariilor care ar putea afecta semnele de frontieră sau linia frontierei de stat, inclusiv lucrările de
stabilire şi marcare a punctelor de intersecţie frontalieră.
(6) Lucrările de construcţie,
exploatare, întreţinere, reconstrucţie şi de înlăturare a avariilor conductelor
vor fi executate în aşa fel încât să nu se deterioreze semnele de frontieră
care marchează linia frontierei de stat, panourile de frontieră aflate pe
podurile de frontieră şi alte marcaje.
(7) Societăţile comerciale vor
informa, în prealabil, împuterniciţii de frontieră, respectiv organele
competente cu controlul şi supravegherea frontierei din ambele state, despre
amplasarea, echiparea şi întreţinerea, în conformitate cu normele de
securitate, în imediata apropiere a liniei de frontieră, respectiv a culoarului
de frontieră, a unor instalaţii ce nu sunt direct necesare utilizării
conductelor potrivit destinaţiei. Societăţile comerciale vor lua în
considerare, în mod obligatoriu, poziţia împuterniciţilor de frontieră din
ambele state privind condiţiile de executare a lucrărilor cu atingere la
marcajele de frontieră.
(8) Fiecare autoritate de
frontieră din cele două state are obligaţia să verifice conţinutul şi
veridicitatea informaţiilor primite de la societăţile comerciale de pe
teritoriul statelor lor, înainte de a le transmite celeilalte părţi.
ARTICOLUL 5
(1) In conformitate cu legislaţiile în vigoare în
statele părţilor, societăţile comerciale vor lua măsuri pentru obţinerea în
timp util a autorizaţiilor necesare efectuării lucrărilor de construcţie,
exploatare, întreţinere, reconstrucţie şi de înlăturare a avariilor.
(2) Lucrările de construcţie,
exploatare, întreţinere, reconstrucţie şi de înlăturare a avariilor conductelor
vor fi executate în concordanţă cu prevederile legale şi tehnice, inclusiv în
domeniul sănătăţii şi securităţii în muncă, în vigoare în statul părţii pe care
se află tronsonul în cauză al conductei.
(3) Pe durata lucrărilor de construcţie, exploatare,
întreţinere, reconstrucţie şi de înlăturare a avariilor, organismele de control
vor avea acces în zona lucrărilor de construcţie, exploatare, întreţinere,
reconstrucţie şi de înlăturare a avariilor conductelor şi îşi vor putea
exercita atribuţiile de control pe teritoriul statului de jurisdicţie.
ARTICOLUL 6
(1) In cazul în care intervin situaţii de natură să împiedice
îndeplinirea obligaţiilor oricăreia dintre părţi sau dacă apar diferende în
privinţa interpretării şi aplicării prezentului acord, ministerele se vor
consulta în vederea găsirii unei soluţii reciproc acceptabile pentru
surmontarea dificultăţilor şi a diferendelor apărute şi asigurarea aplicării
prevederilor prezentului acord.
(2) Soluţionarea diferendelor referitoare la
interpretarea sau aplicarea prevederilor prezentului acord, care nu pot fi
soluţionate prin consultări între ministere, se va face prin negocieri între
părţi.
ARTICOLUL 7
(1) Prezentul articol se referă
la construirea, exploatarea, întreţinerea, reconstrucţia şi înlăturarea
avariilor interconectării sistemelor de transport al gazelor.
(2) Conductele care fac
obiectul prezentului articol sunt următoarele:
a) gazoductul de tranzit de înaltă presiune Szeged-Arad
şi cablul de telecomunicaţii care intersectează linia de frontieră între
localităţile Csanadpalota şi Nădlac, între bornele de frontieră cu numerele B22
şi B23, la distanţa de 47,2 metri de la borna de frontieră B22 şi la 141 de
metri de la borna de frontieră B23, măsurată pe linia frontierei;
b) gazoductul Nabucco şi cablul de telecomunicaţii,
care vor trece la sud de locul gazoductului de tranzit indicat la lit. a), la
34 de metri de acesta în direcţia bornei de frontieră B22.
ARTICOLUL 8
(1) Prezentul articol se referă
la construirea, exploatarea, întreţinerea, reconstrucţia şi înlăturarea
avariilor interconectării sistemelor de transport al energiei electrice.
(2) Conductele care fac obiectul
prezentului articol sunt următoarele:
a) linia electrică de 400 kV
Sandorfalva-Arad, care intersectează frontiera de stat între bornele de
frontieră B44 si B45;
b) linia electrică de 400 kV
Bekescsaba-Nădab, care intersectează frontiera de stat între bornele de
frontieră D53 si D54.
ARTICOL 9
(1) Activităţile legate de conductele prevăzute la art.
7 şi 8 vor fi realizate în cadrul cooperării antreprenoriale dintre societăţile
comerciale, iar răspunderea pentru obligaţiile care decurg din activităţile din
prezentul acord o poartă exclusiv societăţile comerciale în cauză.
(2) Părţile vor lua măsuri
pentru a sprijini societăţile comerciale în conformitate cu legislaţia lor,
pentru ca acestea să îşi poată îndeplini obligaţiile.
ARTICOLUL 10
Societăţile comerciale se vor înştiinţa reciproc cu
privire la începerea lucrărilor de construcţie, exploatare, întreţinere,
reconstrucţie şi înlăturare a avariilor, executate în baza prezentului acord.
ARTICOLUL 11
(1) Părţile încheie prezentul
acord pe o perioadă nedeterminată.
(2) Prezentul acord va intra în vigoare la 30 de zile
de la data ultimei notificări prin care părţile îşi comunică reciproc
îndeplinirea procedurilor interne necesare intrării sale în vigoare.
(3) Prezentul acord va fi aplicat provizoriu la 45 de zile de la data semnării.
(4) Prezentul acord va putea fi
denunţat de oricare dintre părţi prin notificare scrisă adresată pe cale
diplomatică celeilalte părţi. In acest caz, acordul îşi va înceta valabilitatea
după 12 (douăsprezece) luni de la data transmiterii pe cale diplomatică a
notificării de denunţare.
(5) Prezentul acord va putea fi amendat oricând prin
acordul comun scris al părţilor. Amendamentele vor intra în vigoare conform
procedurii menţionate la paragraful (2).
Semnat la 12 mai 2010 la Budapesta,
în două exemplare originale, în limbile română şi maghiară, ambele texte fiind
egal autentice.
Pentru Guvernul României,
Ireny Comaroschi,
ambasadorul României în Republica Ungară
Pentru Guvernul Republicii Ungare,
Peter Urat Honig,
ministrul transporturilor,
comunicaţiilor şi energiei