ACORD Nr. 0
din 21 ianuarie 2011
între Guvernul Republicii
Socialiste Romania si Guvernul Republicii Italiene privind reglementarea
problemelor financiare în suspensie
ACT EMIS DE:
ACT INTERNATIONAL
ACT PUBLICAT IN:
MONITORUL OFICIAL NR. 54 din 21 ianuarie 2011
Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul
Republicii Italiene, în dorinţa de a reglementa definitiv problemele financiare
în suspensie între cele două ţări,
au convenit asupra celor ce urmează:
ARTICOLUL 1
Guvernul Republicii Socialiste România va plăti
Guvernului Republicii Italiene suma forfetară de 1.312.500.000 lire italiene,
cu titlu de indemnizaţie globală şi definitivă pentru pretenţiile de orice natură
ale statului italian şi ale persoanelor fizice şi juridice italiene faţă de
statul român şi persoanele fizice şi juridice române, cu privire la:
a) bunurile, drepturile şi interesele italiene atinse
de măsurile româneşti de naţionalizare, expropriere, luare în administrare sau
orice alte măsuri legislative ori administrative similare, precum şi creanţele
financiare şi comerciale născute înainte de 25 noiembrie 1950 (data semnării la
Bucureşti a Acordului de plăţi dintre cele două ţări);
b) titlurile datoriei publice externe române.
ARTICOLUL 2
Sunt considerate bunuri, drepturi şi interese italiene, în sensul art. 1, acele bunuri, drepturi şi interese care, în
momentul luării măsurilor româneşti, aparţineau, direct sau indirect, total ori
parţial, unor persoane fizice care aveau cetăţenia italiană sau unor persoane
juridice care aveau sediul în Italia, cu condiţia ca ele să aibă cetăţenia
italiană sau, respectiv, sediul în Italia şi la data semnării prezentului acord.
La determinarea bunurilor, drepturilor şi intereselor
italiene indicate la art. 1 s-a ţinut seama de prevederile Tratatului de pace
dintre Italia şi Puterile Aliate şi Asociate, semnat la Paris la 10 februarie
1947.
ARTICOLUL 3
Plata sumei forfetare indicate
la art. 1 va fi efectuată potrivit modalităţilor prevăzute în anexa care face
parte integrantă din prezentul acord.
ARTICOLUL 4
Plata integrală a sumei forfetare indicate la art. 1 va
avea efect liberator pentru statul român şi persoanele fizice şi juridice
române faţă de statul italian şi persoanele fizice şi juridice italiene şi, ca
urmare, Guvernul Republicii Italiene va considera stinse, integral şi
definitiv, toate pretenţiile reglementate prin prezentul acord.
ARTICOLUL 5
Guvernul Republicii Italiene nu
va mai prezenta şi nici susţine în vreun fel faţă de Guvernul Republicii
Socialiste România pretenţii de natura celor reglementate în articolele
precedente.
Guvernul Republicii Socialiste România consideră
eliberate persoanele fizice şi juridice italiene de orice sarcini, obligaţii
sau impozite cu privire la bunurile, drepturile şi interesele prevăzute în
articolele precedente.
ARTICOLUL 6
Repartizarea între cei în drept a sumei indicate la
art. 1 este în competenţa exclusivă a Guvernului Republicii Italiene, fără ca
din aceasta să poată rezulta vreo răspundere pentru Guvernul Republicii
Socialiste România.
Spre a facilita repartizarea sumei, Guvernul Republicii
Socialiste România va furniza, la cererea Guvernului Republicii Italiene, în măsura posibilului, informaţiile şi documentaţia
necesare cu privire la bunurile, drepturile şi interesele reglementate prin
articolele precedente.
ARTICOLUL 7
Guvernul Republicii Italiene va remite Guvernului
Republicii Socialiste România, în termen de 2 ani de
la plata integrală a sumei forfetare indicate la art. 1, documentele pe baza
cărora au fost indemnizaţi pretendenţii italieni.
ARTICOLUL 8
Prevederile prezentului acord nu se referă la
obligaţiile decurgând din acordurile comerciale şi de plăţi în vigoare dintre
cele două ţări.
ARTICOLUL 9
Prezentul acord va fi ratificat şi va intra în vigoare
în ziua efectuării schimbului instrumentelor de ratificare.
Făcut la Roma la 23 ianuarie 1968, în două exemplare
originale, în limbile română şi italiană, ambele texte având aceeaşi valoare.
Pentru Guvernul Republicii Socialiste România,
(semnătură indescifrabilă)
Pentru Guvernul Republicii Italiene,
(semnătură indescifrabilă)
ANEXA
MODALITĂŢI DE PLATĂ
1. Suma indicată la art. 1 din
Acordul dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii
Italiene privind reglementarea problemelor financiare în suspensie va fi
plătită de Guvernul Republicii Socialiste România prin prelevări în proporţie
de 3% din contravaloarea exporturilor româneşti efectuate direct în Republica
Italiană.
2. Prelevările prevăzute la
alineatul precedent nu vor putea depăşi însă anual suma de 325.000.000 lire
italiene.
3. Guvernul Republicii
Socialiste România va lua măsurile necesare ca în termen de o lună de la
sfârşitul fiecărui trimestru - începând de la data intrării în vigoare a
acordului sus-menţionat şi până la plata integrală a sumei prevăzute la art. 1
din acord - suma rezultată din prelevările aferente trimestrului respectiv să fie transferată, potrivit prevederilor
Acordului de plăţi în vigoare dintre cele două ţări, într-un cont special în
lire italiene intitulat „Indemnizare România", deschis în acest scop la
I'Ufficio Italiano dei Cambi, pe numele Ministerului Tezaurului italian.
4. Modalităţile tehnice de
transfer cu privire la prelevările prevăzute la alin. 1 vor fi stabilite de
comun acord între Banca Naţională a Republicii Socialiste România şi I'Ufficio
Italiano dei Cambi.
5. In cazul în care se vor
produce modificări în regimul schimburilor comerciale şi în cel al plăţilor în
vigoare între cele două ţări, părţile contractante vor putea conveni asupra
altor modalităţi de plată decât cele prevăzute la alin. 3.
23 ianuarie 1968
Domnule ministru,
Referindu-mă la art. 1 din Acordul dintre Guvernul
Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Italiene privind
reglementarea problemelor financiare în suspensie, semnat astăzi la Roma, am
onoarea să constat că s-au convenit cele ce urmează:
1. Prin acord sunt reglementate titlurile datoriei publice externe române care aparţineau unor persoane italiene
la 31 decembrie 1967.
2. Valoarea nominală a titlurilor de datorie publică
externă română reglementate este de 308.575.000 lire italiene. Calculul valorii
nominale a fost efectuat pe baza următoarelor cursuri:
- 1 liră sterlină = 1.500 lire italiene;
- 1 dolar S.U.A. = 625 lire italiene;
- 1 franc francez aur = 204,18 lire italiene.
3. Guvernul Republicii Italiene se angajează să remită
Guvernului Republicii Socialiste România titlurile de datorie publică externă
română reglementate prin sus-menţionatul acord, în valoare nominală de
293.146.250 lire italiene. In cazul în care valoarea nominală a titlurilor
remise va fi inferioară sumei de 293.146.250 lire italiene, Guvernul Republicii
Italiene va restitui Guvernului Republicii Socialiste România, în două luni de
la termenul prevăzut la art. 7 din acord, 7% din diferenţa de valoare.
Vă rog, domnule ministru, să binevoiţi a-mi confirma
cele ce precedă.
Primiţi vă rog, domnule ministru, asigurarea înaltei
mele consideraţii.
Ministrul afacerilor externe al Republicii Socialiste
România,
(semnătură indescifrabilă)
Excelenţei Sale,
Amintore Fanfani,
ministrul afacerilor externe al Republicii Italiene
23 ianuarie 1968
Domnule ministru,
Am onoarea a confirma primirea
scrisorii dumneavoastră cu data de astăzi, cu următorul conţinut:
„Referindu-mă la art. 1 din Acordul dintre Guvernul
Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Italiene privind reglementarea problemelor financiare în suspensie, semnat astăzi la Roma, am onoarea să constat că s-au
convenit cele ce urmează:
1. Prin acord sunt reglementate
titlurile datoriei publice externe române care aparţineau unor persoane
italiene la 31 decembrie 1967.
2. Valoarea nominală a titlurilor de datorie publică
externă română reglementate este de 308.575.000 lire italiene. Calculul valorii
nominale a fost efectuat pe baza următoarelor cursuri:
- 1 liră sterlină = 1.500 lire italiene;
- 1 dolar S.U.A. = 625 lire italiene;
- 1 franc francez aur = 204,18 lire italiene.
3. Guvernul Republicii Italiene se angajează să remită
Guvernului Republicii Socialiste România titlurile de datorie publică externă
română reglementate prin sus-menţionatul acord, în valoare nominală de
293.146.250 lire italiene. In cazul în care valoarea nominală a titlurilor
remise va fi inferioară sumei de 293.146.250 lire italiene, Guvernul Republicii
Italiene va restitui Guvernului Republicii Socialiste România, în două luni de
la termenul prevăzut la art. 7 din acord, 7% din diferenţa de valoare.
Vă rog, domnule ministru, să binevoiţi a-mi confirma
cele ce precedă."
Informându-vă că sunt de acord cu cele de mai sus, vă
rog să primiţi, domnule ministru, asigurarea înaltei mele consideraţii.
Ministrul afacerilor externe al Republicii Italiene,
(semnătură indescifrabilă)
Excelenţei Sale,
Corneliu Mănescu,
ministrul afacerilor externe al Republicii Socialiste
România
23 ianuarie 1968
Domnule ministru,
Cu ocazia încheierii Acordului dintre Guvernul
Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Italiene privind
reglementarea problemelor financiare în suspensie, semnat astăzi la Roma, s-a
convenit că Guvernul Republicii Italiene va continua să acorde, în limitele
posibilului, sprijinul său cu privire la pretenţiile interesaţilor români
pentru realizarea creanţelor lor născute înainte de 25 noiembrie 1950, faţă de
persoanele fizice şi juridice italiene.
Vă rog, domnule ministru, să binevoiţi a-mi confirma
cele ce precedă.
Primiţi vă rog, domnule ministru, asigurarea înaltei
mele consideraţii.
Ministrul afacerilor externe al Republicii Socialiste
România,
(semnătură indescifrabilă)
Excelenţei Sale,
Amintore Fanfani,
ministrul afacerilor externe al Republicii Italiene
23 ianuarie 1968
Domnule ministru,
Am onoarea a confirma primirea scrisorii dumneavoastră
cu data de astăzi, cu următorul conţinut:
„Cu ocazia încheierii Acordului dintre Guvernul
Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Italiene privind
reglementarea problemelor financiare în suspensie, semnat astăzi la Roma, s-a
convenit că Guvernul Republicii Italiene va continua să acorde, în limitele
posibilului, sprijinul său cu privire la pretenţiile interesaţilor români
pentru realizarea creanţelor lor născute înainte de 25 noiembrie 1950, faţă de
persoanele fizice şi juridice italiene.
Vă rog, domnule ministru, să binevoiţi a-mi confirma
cele ce precedă."
Informându-vă că sunt de acord cu cele de mai sus, vă
rog să primiţi, domnule ministru, asigurarea înaltei mele consideraţii.
Ministrul afacerilor externe al Republicii Italiene,
(semnătură indescifrabilă)
Excelenţei Sale,
Corneliu Mănescu,
ministrul afacerilor externe al Republicii Socialiste
România
23 ianuarie 1968
Domnule ministru,
Cu ocazia încheierii Acordului dintre Guvernul
Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Italiene privind
reglementarea problemelor financiare în suspensie, semnat astăzi la Roma, am
onoarea să vă informez că, în cursul tratativelor, partea română a adus la
cunoştinţa părţii italiene anumite situaţii din care rezultă că unele creanţe
româneşti faţă de persoanele fizice şi juridice italiene sunt supuse unor
măsuri speciale.
In legătură cu cele de mai sus, vă rog să binevoiţi a
mă asigura că Guvernul Republicii Italiene va adopta, cu prilejul intrării în
vigoare a acordului sus-menţionat, dispoziţii corespunzătoare pentru a elimina
astfel de măsuri.
Primiţi vă rog, domnule ministru, asigurarea înaltei
mele consideraţii.
Ministrul afacerilor externe al Republicii Socialiste
România,
(semnătură indescifrabilă)
Excelenţei Sale,
Amintore Fanfani,
ministrul afacerilor externe al Republicii Italiene
23 ianuarie 1968
Domnule ministru,
Am onoarea a confirma primirea scrisorii dumneavoastră cu data de astăzi, cu următorul conţinut:
„Cu ocazia încheierii Acordului dintre Guvernul
Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Italiene privind
reglementarea problemelor financiare în suspensie, semnat astăzi la Roma, am
onoarea să vă informez că, în cursul tratativelor, partea română a adus la
cunoştinţa părţii italiene anumite situaţii din care rezultă că unele creanţe
româneşti faţă de persoanele fizice şi juridice italiene sunt supuse unor
măsuri speciale.
In legătură cu cele de mai sus, vă rog să binevoiţi a
mă asigura că Guvernul Republicii Italiene va adopta, cu prilejul intrării în
vigoare a acordului sus-menţionat, dispoziţii corespunzătoare pentru a elimina
astfel de măsuri."
Cu privire la cele de mai sus, am onoarea să vă asigur
că, cu prilejul intrării în vigoare a acordului sus-amintit, Guvernul
Republicii Italiene, în cazul în care există măsurile speciale la care vă
referiţi, va adopta dispoziţiile corespunzătoare pentru a elimina astfel de
măsuri.
Primiţi vă rog, domnule ministru, asigurarea înaltei
mele consideraţii.
Ministrul afacerilor externe al Republicii Italiene,
(semnătură indescifrabilă)
Excelenţei Sale,
Corneliu Mănescu,
ministrul afacerilor externe al Republicii Socialiste
România
23 ianuarie 1968
Domnule ministru,
Referindu-mă la Acordul dintre Guvernul Republicii
Italiene şi Guvernul Republicii Socialiste România privind reglementarea
problemelor financiare în suspensie, semnat astăzi la Roma, am onoarea să
constat că în cadrul acordului sunt reglementate prin suma forfetară de
1.312.500.000 lire italiene, de asemenea, bunurile imobile situate în România,
aparţinând cetăţenilor italieni nerezidenţi pe teritoriul român la data de 31
decembrie 1967:
- care au făcut obiectul pretenţiilor italiene
prezentate în cursul negocierilor, în ziua de 15 ianuarie 1968; şi
- care, la data semnării acordului, sunt la libera
dispoziţie a proprietarilor italieni, potrivit legislaţiei române.
Ca urmare a acestei reglementări, statul român devine
proprietarul bunurilor imobile respective.
Vă rog, domnule ministru, să binevoiţi a-mi confirma
cele ce precedă.
Primiţi vă rog, domnule ministru, asigurarea înaltei
mele consideraţii.
Ministrul afacerilor externe al Republicii Italiene,
(semnătură indescifrabilă)
Excelenţei Sale,
Corneliu Mănescu,
ministrul afacerilor externe al Republicii Socialiste
România
23 ianuarie 1968
Domnule ministru,
Am onoarea a confirma primirea scrisorii dumneavoastră
cu data de astăzi, cu următorul conţinut:
„Referindu-mă la Acordul dintre Guvernul Republicii
Italiene şi Guvernul Republicii Socialiste România privind reglementarea
problemelor financiare în suspensie, semnat astăzi la Roma, am onoarea să
constat că în cadrul acordului sunt reglementate prin suma forfetară de
1.312.500.000 lire italiene, de asemenea, bunurile imobile situate în România,
aparţinând cetăţenilor italieni nerezidenţi pe teritoriul român la data de 31
decembrie 1967:
- care au făcut obiectul pretenţiilor italiene
prezentate în cursul negocierilor, în ziua de 15 ianuarie 1968; şi
- care, la data semnării acordului, sunt la libera
dispoziţie a proprietarilor italieni, potrivit legislaţiei române.
Ca urmare a acestei reglementări, statul român devine
proprietarul bunurilor imobile respective.
Vă rog, domnule ministru, să binevoiţi a-mi confirma
cele ce precedă."
Informându-vă că sunt de acord cu cele de mai sus, vă
rog să primiţi, domnule ministru, asigurarea înaltei mele consideraţii.
Ministrul afacerilor externe al Republicii Socialiste
România,
(semnătură indescifrabilă)
Excelenţei Sale,
Amintore Fanfani,
ministrul afacerilor externe al Republicii Italiene
23 ianuarie 1968
Domnule ministru,
Cu ocazia încheierii Acordului dintre Guvernul
Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Italiene privind
reglementarea problemelor financiare în suspensie, semnat astăzi la Roma, am
onoarea a vă informa cele ce urmează:
In cursul negocierilor care au precedat acordul
sus-menţionat, delegaţia română a solicitat restituirea unei cantităţi de
120,9511 kg aur fin, care la timpul său a fost depozitată la Banca Comercială
Italiană - sediul din Milano - pe numele „Direcţia Dunării Maritime"
(D.D.M.).
Referindu-mă la cele ce precedă, am onoarea să vă
comunic că Guvernul Republicii Socialiste România îşi menţine această cerere.
Sunt încredinţat că Guvernul Republicii Italiene va
face tot posibilul pentru a căuta o rezolvare a problemei.
Vă rog, domnule ministru, să-mi confirmaţi cele ce precedă.
Primiţi vă rog, domnule ministru, asigurarea înaltei
mele consideraţii.
Ministrul afacerilor externe al Republicii Socialiste
România,
(semnătură indescifrabilă)
Excelenţei Sale,
Amintore Fanfani,
ministrul afacerilor externe al Republicii Italiene
23 ianuarie 1968
Domnule ministru,
Am onoarea a confirma primirea scrisorii dumneavoastră cu data de astăzi, cu următorul conţinut:
„Cu ocazia încheierii Acordului dintre Guvernul
Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Italiene privind
reglementarea problemelor financiare în suspensie, semnat astăzi la Roma, am
onoarea a vă informa cele ce urmează:
In cursul negocierilor care au precedat acordul
sus-menţionat, delegaţia română a solicitat restituirea unei cantităţi de
120,9511 kg aur fin, care la timpul său a fost depozitată la Banca Comerciala
Italiană - sediul din Milano - pe numele «Direcţia Dunării Maritime» (D.D.M.).
Referindu-mă la cele ce precedă, am onoarea să vă
comunic că Guvernul Republicii Socialiste România îşi menţine această cerere.
Sunt încredinţat că Guvernul Republicii Italiene va
face tot posibilul pentru a căuta o rezolvare a problemei.
Vă rog, domnule ministru, să-mi confirmaţi cele ce
precedă."
In legătură cu cele de mai sus, vă asigur că Guvernul
Republicii Italiene va face tot posibilul pentru a căuta o rezolvare a
problemei.
Primiţi vă rog, domnule ministru, asigurarea înaltei
mele consideraţii.
Ministrul afacerilor externe al Republicii Italiene,
(semnătură indescifrabilă)
Excelenţei Sale,
Corneliu Mănescu,
ministrul afacerilor externe al Republicii Socialiste
România