LEGE
Nr. 136 din 20 iulie 1999
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Statelor
Unite ale Americii privind transporturile aeriene, semnat la Washington la 15
iulie 1998
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 353 din 26 iulie 1999
![SmartCity3](https://citymanager.online/wp-content/uploads/2018/09/b2-700x300.jpg)
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Statelor Unite ale
Americii privind transporturile aeriene, semnat la Washington la 15 iulie 1998.
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 26 aprilie 1999, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
p. PRESEDINTELE SENATUI,
DORU IOAN TARACILA
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 22 iunie
1999, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
p. PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR,
PAULA IVANESCU
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Statelor Unite ale Americii privind
transporturile aeriene
Guvernul Romaniei si Guvernul Statelor Unite ale Americii, denumite in
continuare parti,
dorind sa incurajeze un sistem al aviatiei internationale bazat pe
competitia dintre companiile aeriene de pe piata, cu implicare si reglementare
minime din partea Guvernului,
dorind sa faciliteze dezvoltarea sanselor transportului aerian international,
dorind sa acorde posibilitatea companiilor de transport aerian de a oferi
pasagerilor optiuni pentru servicii variate la cele mai mici preturi, care nu
sunt discriminatorii si care nu fac abuz de pozitia dominanta pe care se afla,
si dorind sa incurajeze companii de transport aerian individuale sa dezvolte si
sa introduca noi preturi competitive,
dorind sa asigure cel mai inalt grad de siguranta si securitate in
transporturile aeriene internationale si reafirmandu-si ingrijorarea profunda cu
privire la actele sau amenintarile la adresa securitatii aeronavelor, care pun
in primejdie siguranta persoanelor sau a bunurilor acestora, care influenteaza
in sens negativ functionarea transporturilor aeriene si submineaza increderea
publicului in siguranta aviatiei civile, si
fiind parti ale Conventiei privind aviatia civila internationala, deschisa
spre semnare la Chicago la 7 decembrie 1944,
au convenit cele ce urmeaza:
Art. 1
Definitii
In sensul prevederilor prezentului acord, daca nu se specifica altfel,
termenii:
1. autoritati aeronautice inseamna, in cazul Romaniei, Ministerul
Transporturilor sau succesorul acestuia, iar in cazul Statelor Unite ale
Americii, Departamentul Transporturilor sau succesorul sau;
2. acord inseamna prezentul acord, anexele la acesta si orice amendamente
la acesta;
3. transporturi aeriene inseamna transportul public cu aeronava al
pasagerilor, bagajelor, marfurilor si postei, separat sau combinat, contra
plata sau prin contract;
4. conventie inseamna Conventia privind aviatia civila internationala,
deschisa spre semnare la Chicago la 7 decembrie 1944, si include:
a) orice amendament care a intrat in vigoare in baza art. 94 a) din
conventie si care a fost ratificat de ambele parti; si
b) orice anexa sau orice amendament la aceasta, adoptate in baza art. 90
din conventie, in masura in care o astfel de anexa sau amendament este in
vigoare in momentul respectiv pentru ambele parti;
5. companie de transport aerian desemnata inseamna o companie de transport
aerian desemnata si autorizata in conformitate cu art. 3 din prezentul acord;
6. cost total inseamna costul serviciului furnizat plus o taxa rezonabila
pentru cheltuieli administrative;
7. transport aerian international inseamna transportul aerian care
traverseaza spatiul aerian al mai multor state;
8. pret inseamna orice pret, tarif sau taxa pentru transportul pasagerilor
(si al bagajelor lor) si/sau al marfii (exclusiv posta) pe calea aerului,
perceput de catre companiile de transport aerian, inclusiv de catre agentii
acestora, precum si conditiile care reglementeaza folosirea unui astfel de
pret, tarif sau taxa;
9. escala necomerciala inseamna o aterizare pentru orice alt scop decat
acela de a imbarca sau debarca pasageri, bagaje, marfa si/sau posta in
transportul aerian;
10. pentru Romania teritoriu inseamna zonele terestre aflate sub
suveranitatea, jurisdictia si protectia sa si apele teritoriale adiacente
acestora. Pentru Statele Unite ale Americii teritoriu inseamna zonele terestre
aflate sub suveranitatea, jurisdictia, protectia sau tutela lor, precum si
apele teritoriale adiacente acestora;
11. tariful pentru utilizare inseamna tariful perceput companiilor de
transport aerian pentru folosirea facilitatilor sau serviciilor aeroportuare,
de navigatie aeriana sau de securitate aeronautica, inclusiv serviciile si
facilitatile aferente.
Art. 2
Acordarea drepturilor de trafic
1. Pentru efectuarea de transporturi aeriene internationale de catre companiile
de transport aerian ale celeilalte parti, fiecare parte acorda celeilalte parti
urmatoarele drepturi:
a) dreptul de a survola teritoriul sau fara aterizare;
b) dreptul de a face escale necomerciale pe teritoriul sau; si
c) acele drepturi specificate in alt mod in prezentul acord.
2. Nici o prevedere a acestui articol nu va fi interpretata in sensul de a
conferi companiei sau companiilor de transport aerian ale unei parti dreptul de
a imbarca pe teritoriul celeilalte parti pasageri, bagajele lor, marfa sau
posta, transportate contra plata si avand ca destinatie un alt punct pe
teritoriul celeilalte parti.
Art. 3
Desemnarea si autorizarea
1. Fiecare parte va avea dreptul sa desemneze oricate companii de transport
aerian doreste pentru a efectua transporturi aeriene internationale in
conformitate cu prezentul acord si sa retraga sau sa modifice aceste desemnari.
Aceste desemnari vor fi transmise celeilalte parti in scris, pe canale
diplomatice, si vor preciza daca compania de transport aerian este autorizata
sa efectueze tipul de transport aerian specificat in anexa nr. I sau II ori in
ambele.
2. La primirea unei astfel de desemnari si a cererilor de la compania de
transport aerian desemnata, in forma si in maniera prescrise pentru
autorizatiile de operare si autorizarile tehnice, cealalta parte va acorda
autorizarile corespunzatoare in cel mai scurt timp, cu conditia ca:
a) cota-parte substantiala si controlul efectiv al companiei de transport
aerian sa apartina partii care a desemnat compania de transport aerian,
cetatenilor acelei parti sau ambilor;
b) compania de transport aerian desemnata sa fie calificata sa
indeplineasca conditiile prescrise de legile si de reglementarile care se
aplica in mod obisnuit efectuarii transporturilor aeriene internationale de
catre partea care analizeaza cererea sau cererile; si
c) partea care desemneaza compania de transport aerian sa mentina si sa
administreze standardele prevazute la art. 6 (Siguranta) si la art. 7
(Securitatea aeronautica).
Art. 4
Revocarea autorizatiei
1. Oricare parte poate revoca, suspenda sau limita autorizatiile de operare
sau autorizarile tehnice ale unei companii de transport aerian, desemnata de
catre cealalta parte, daca:
a) cota-parte substantiala si controlul efectiv ale companiei de transport
aerian nu sunt detinute de catre cealalta parte, de catre cetatenii acelei
parti sau de catre ambii;
b) compania de transport aerian nu reuseste sa se conformeze legilor si
reglementarilor la care se face referire in art. 5 (Aplicarea legilor); sau
c) cealalta parte nu mentine si nu aplica standardele, astfel cum sunt
prevazute la art. 6 (Siguranta).
2. In afara cazului in care o actiune imediata este esentiala pentru a
preveni viitoare abateri de la subparagrafele 1b) sau 1c) ale prezentului
articol, drepturile stabilite de catre prezentul articol vor fi exercitate doar
dupa consultari cu cealalta parte.
3. Prezentul articol nu limiteaza drepturile nici uneia dintre cele doua
parti de a refuza, revoca, limita sau impune conditii in ceea ce priveste
autorizatia de operare sau autorizarea tehnica a unei companii de transport
aerian sau a unor companii de transport aerian ale celeilalte parti, in
conformitate cu prevederile art. 7 (Securitatea aeronautica).
Art. 5
Aplicarea legilor
1. La intrarea pe teritoriul unei parti, in timpul stationarii sau la
parasirea teritoriului respectiv, companiile de transport aerian ale celeilalte
parti se vor conforma legilor si reglementarilor partii respective, referitoare
la exploatarea si navigatia aeronavelor.
2. La intrarea pe teritoriul unei parti, in timpul stationarii sau la
parasirea teritoriului respectiv, legile si reglementarile partii respective,
referitoare la admiterea pe sau la plecarea de pe teritoriul acesteia a
pasagerilor, a echipajului sau a marfii cu aeronava (inclusiv reglementarile
referitoare la intrarea, autorizarea de plecare, securitatea aeronautica,
imigrare, pasapoarte, vama si carantina sau, in cazul postei, reglementarile
postale) vor fi respectate de catre sau in numele pasagerilor, echipajului sau
in legatura cu marfa transportata de companiile de transport aerian ale
celeilalte parti.
Art. 6
Siguranta
1. Fiecare parte va recunoaste ca valabile, in scopul efectuarii
transporturilor aeriene prevazute in prezentul acord, certificatele de
navigabilitate, certificatele de competenta si licentele emise sau validate de
catre cealalta parte si care sunt inca in vigoare, cu conditia ca cerintele
pentru astfel de certificate sau licente sa fie cel putin egale cu standardele
minime care pot fi stabilite in conformitate cu conventia. Totusi fiecare parte
poate refuza sa recunoasca ca valabile, pentru survolarea propriului sau
teritoriu, certificatele de competenta si licentele acordate sau validate
pentru cetatenii sai de catre cealalta parte.
2. Fiecare dintre cele doua parti poate sa ceara consultari cu privire la
standardele de siguranta mentinute de catre cealalta parte, referitoare la
facilitatile aeronautice, echipajele aeronavelor, aeronave si functionarea
companiilor de transport aerian desemnate. Daca in urma unor astfel de
consultari o parte constata ca cealalta parte nu mentine efectiv si nu
administreaza standardele si cerintele privind securitatea in aceste domenii,
astfel incat sa fie cel putin egale cu standardele minime care pot fi stabilite
in conformitate cu conventia, cealalta parte va fi notificata asupra unor
astfel de constatari si asupra masurilor considerate necesare pentru a se conforma
acestor standarde minime si cealalta parte va lua masurile corespunzatoare de
corectare. Fiecare parte isi rezerva dreptul de a refuza, a revoca sau de a
limita autorizatia de operare sau autorizarea tehnica unei companii de
transport aerian sau unor companii de transport aerian desemnate de catre
cealalta parte in situatia in care cealalta parte nu intreprinde actiunea
corectiva corespunzatoare in decursul unei perioade rezonabile.
Art. 7
Securitatea aeronautica
1. In conformitate cu drepturile si obligatiile lor, mentionate in dreptul
international, partile reafirma ca obligatia lor reciproca de a asigura
securitatea aviatiei civile impotriva actelor ilicite constituie o parte
integranta a prezentului acord. Fara a aduce atingere drepturilor si
obligatiilor lor in conformitate cu dreptul international, partile vor actiona
in special in conformitate cu prevederile Conventiei referitoare la infractiuni
si la anumite alte acte savarsite la bordul aeronavelor, incheiata la Tokyo la
14 septembrie 1963, Conventiei pentru reprimarea capturarii ilicite a
aeronavelor, semnata la Haga la 16 decembrie 1970, si ale Conventiei pentru
reprimarea actelor ilicite indreptate contra securitatii aviatiei civile,
incheiata la Montreal la 23 septembrie 1971, si, atunci cand este in vigoare
pentru ambele parti, ale Protocolului pentru reprimarea actelor ilicite de
violenta pe aeroporturile care deservesc aviatia civila internationala,
incheiat la Montreal la 24 februarie 1988.
2. Partile isi vor acorda reciproc, la cerere, asistenta maxima necesara
pentru a preveni actele de capturare ilicita a aeronavelor civile si alte acte
ilicite indreptate impotriva sigurantei unor astfel de aeronave, a pasagerilor
si a echipajelor lor, precum si a aeroporturilor si a facilitatilor de
navigatie aeriana si vor acorda atentia cuvenita oricarei alte amenintari la
adresa securitatii navigatiei aeriene civile.
3. Partile vor actiona in relatiile lor reciproce in conformitate cu
standardele privind securitatea aeronautica si cu practicile adecvate
recomandate, stabilite de Organizatia Aviatiei Civile Internationale si
desemnate ca anexe la conventie; acestea vor cere ca operatorii aeronavelor
inregistrate in tara respectiva, operatorii aeronavelor care au sediul
principal al companiei sau resedinta permanenta pe teritoriul lor si operatorii
aeroporturilor de pe teritoriul lor sa actioneze in conformitate cu aceste
prevederi privind securitatea aeronautica.
4. Fiecare parte este de acord sa respecte prevederile privind securitatea,
cerute de catre cealalta parte pentru intrarea pe teritoriu, parasirea
teritoriului si in timpul stationarii pe teritoriul celeilalte parti, si sa ia
masuri adecvate pentru a proteja aeronavele si a controla pasagerii, echipajul,
bagajele de cala si de mana ale acestora, precum si marfa si proviziile de
bord, inaintea si in timpul imbarcarii sau incarcarii. De asemenea, fiecare
parte va acorda atentia cuvenita oricarei cereri a celeilalte parti privind
masuri speciale de securitate pentru a face fata unei amenintari anume.
5. Atunci cand survine un incident sau amenintarea cu un incident de
capturare ilicita a unei aeronave sau alte acte ilicite impotriva sigurantei
pasagerilor, a echipajelor, a aeronavelor, a aeroporturilor sau a facilitatilor
de navigatie aeriana, partile isi vor acorda reciproc asistenta prin
facilitarea comunicatiilor si prin alte masuri specifice cu intentia de a pune
capat rapid si fara urmari nedorite unui astfel de incident sau unei astfel de
amenintari.
6. Cand o parte are motive plauzibile sa creada ca cealalta parte s-a
abatut de la prevederile prezentului articol cu privire la securitatea
aeronautica, autoritatile aeronautice ale acelei parti pot cere consultari
imediate cu autoritatile aeronautice ale celeilalte parti. Daca cele doua parti
nu reusesc sa ajunga la o intelegere satisfacatoare in decurs de 15 zile de la
data unei astfel de cereri, acest fapt va constitui motiv de a refuza, de a
revoca, de a limita sau de a impune conditii autorizatiei de operare si autorizarilor
tehnice ale uneia sau mai multor companii de transport aerian ale acelei parti.
In caz de urgenta, o parte poate lua o masura provizorie inainte de expirarea
termenului de 15 zile.
Art. 8
Posibilitati oferite pentru desfasurarea activitatii comerciale
1. Companiile de transport aerian ale fiecarei parti vor avea dreptul sa
stabileasca si sa mentina birouri sau agentii pe teritoriul celeilalte parti
pentru promovarea si vanzarea serviciilor de transport aerian.
2. Companiile de transport aerian desemnate de fiecare parte vor avea
dreptul, in conformitate cu legile si cu reglementarile celeilalte parti cu
privire la intrarea, sederea si angajarea pe teritoriul sau, sa aduca si sa
mentina pe teritoriul celeilalte parti personal de conducere, de vanzari,
tehnic, operational si alt personal specializat, necesar pentru efectuarea
transportului aerian. Fiecare parte va acorda, in conformitate cu legile si cu
reglementarile sale, autorizatiile de angajare necesare, vize sau alte documente
similare necesare acestui tip de personal.
3. Fiecare companie de transport aerian desemnata va avea dreptul sa
efectueze propriul sau handling la sol pe teritoriul celeilalte parti (handling
propriu) sau, daca doreste, sa aleaga dintre agentii dispusi sa efectueze
serviciile respective in totalitate sau partial. Drepturile vor fi supuse doar
unor restrictii fizice rezultate din considerente de siguranta a aeroportului.
Acolo unde astfel de motive exclud handlingul propriu, serviciile la sol vor fi
disponibile pe baze egale pentru toate companiile de transport aerian; tarifele
se vor baza pe costurile serviciilor furnizate, iar astfel de servicii vor fi
comparabile cu tipul si cu calitatea serviciilor, ca si cum handlingul propriu
ar fi fost posibil.
4. Orice companie de transport aerian desemnata de fiecare parte poate sa
se angajeze in vanzarea serviciilor de transport aerian si va avea dreptul sa
faca publicitate si sa incurajeze vanzarea unor astfel de servicii pe
teritoriul celeilalte parti direct prin agentiile proprii si, daca compania
doreste, prin agentii sai de vanzari si/sau de calatorie, cu exceptia cazului
in care pot fi specificatii exprese in reglementarile privind zborurile charter
ale tarii in care charterul isi are originea si care au legatura cu protejarea
fondurilor pasagerilor si cu drepturile de rambursare in cazul anularii
calatoriilor. Fiecare companie de transport aerian va avea dreptul sa vanda
astfel de servicii de transport si orice persoana va fi libera sa cumpere
astfel de servicii de transport, in moneda acelui stat sau in moneda liber
convertibila.
5. Fiecare companie de transport aerian va avea dreptul sa converteasca si
sa transfere in tara sa, la cerere, excedentul dintre veniturile locale si
sumele platite pe plan local. Conversia si transferul vor fi permise prompt,
fara restrictii si fara percepere de impozite, si se vor face la cursul de
schimb cel mai bun in vigoare la data la care are loc conversia.
6. Companiilor de transport aerian ale fiecarei parti li se va permite, pe
teritoriul celeilalte parti, sa plateasca in moneda locala pentru cheltuielile
locale, inclusiv pentru cumpararea de combustibil. Daca doresc, companiile de
transport aerian ale fiecarei parti pot sa plateasca pentru astfel de cheltuieli
pe teritoriul celeilalte parti in monede liber convertibile, in conformitate cu
reglementarile valutare locale.
7. In conformitate cu prevederile anexei nr. IV, in efectuarea sau oferirea
serviciilor autorizate pe rutele specificate, orice companie de transport
aerian desemnata a unei parti poate sa fie parte la intelegeri de cooperare in
marketing cum ar fi "blocked-space", "code-sharing" sau
operatiuni de inchiriere, cu:
a) o companie de transport aerian sau companii de transport aerian ale
oricareia dintre parti; si
b) o companie de transport aerian sau companii de transport aerian ale unei
terte tari, cu conditia ca aceasta terta tara sa autorizeze sau sa permita
intelegeri asemanatoare intre companiile de transport aerian ale celeilalte
parti si alte companii de transport aerian folosind servicii catre, dinspre si
prin aceasta terta tara,
cu conditia ca toate companiile de transport aerian in astfel de intelegeri:
1) sa aiba autoritatea corespunzatoare; si
2) sa indeplineasca cerintele aplicate in mod normal unor astfel de
intelegeri.
8. In ciuda oricarei alte prevederi a prezentului acord, companiile de
transport aerian si furnizorii indirecti de transport de marfuri ai ambelor
parti vor avea permisiunea sa foloseasca fara restrictie, in legatura cu
transportul aerian international, orice transport la sol pentru marfuri catre
sau dinspre orice punct de pe teritoriile partilor sau intr-o terta tara,
inclusiv transportul catre sau dinspre toate aeroporturile prevazute cu vama
si, inclusiv unde este posibil, dreptul de a transporta marfa in antrepozit in
conformitate cu legile si reglementarile aplicabile. Astfel de marfuri, fie ca
sunt transportate la sol, fie pe calea aerului, vor avea acces la formalitatile
si facilitatile vamale aeroportuare. Companiile de transport aerian pot opta
pentru propriile transporturi la sol sau pentru a furniza aceste servicii prin
intelegeri cu alte firme de transport la sol, inclusiv transportul la sol
efectuat de alte companii de transport aerian si de alti furnizori indirecti de
transport aerian de marfa. Astfel de servicii intermodale pentru marfuri pot fi
oferite la un pret unic care sa includa atat transportul aerian, cat si cel de
la sol, cu conditia ca companiilor de transport sa nu li se prezinte date
eronate privind un astfel de transport.
Art. 9
Taxe vamale si tarife
1. La sosirea pe teritoriul unei parti aeronava folosita pentru transportul
aerian international de catre companiile de transport aerian desemnate ale
celeilalte parti, echipamentul lor obisnuit, echipamentul lor de sol,
combustibilii, lubrifiantii, materialele tehnice consumabile, piesele de schimb
(inclusiv motoarele), proviziile de bord (care includ, dar nu se limiteaza
numai la astfel de articole, ca: mancare, bauturi racoritoare si alcoolice,
tutun si alte produse, in cantitati limitate, destinate vanzarii sau folosirii
de catre pasageri in timpul zborului) si alte articole destinate sau folosite
numai in legatura cu exploatarea sau functionarea aeronavei angajate in transport
aerian international vor fi scutite, pe baza de reciprocitate, de la toate
restrictiile privind importul, taxele pe proprietate, impozitele pe capital,
taxele vamale, accizele si alte asemenea taxe care: (1) sunt impuse de
autoritatile nationale si (2) nu se bazeaza pe costul serviciilor furnizate, cu
conditia ca aceste echipamente si provizii sa ramana la bordul aeronavei.
2. De asemenea, vor fi scutite, pe baza de reciprocitate, de taxe,
impozite, impuneri, taxe de import-export si de alte taxe la care se face
referire in paragraful 1 al prezentului articol, cu exceptia taxelor bazate pe
costul serviciului furnizat:
a) proviziile aeronavei, introduse sau furnizate pe teritoriul unei parti
si luate la bord, in limite rezonabile, pentru utilizare in afara granitelor,
de aeronava unei companii de transport aerian a celeilalte parti, angajata in
transport aerian international, chiar si atunci cand aceste provizii urmeaza sa
fie folosite pe un segment al calatoriei efectuate deasupra teritoriului partii
in care acestea au fost luate la bord;
b) echipamentul de sol si piesele de schimb (inclusiv motoarele), introduse
pe teritoriul unei parti pentru functionarea, intretinerea sau repararea unei
aeronave a unei companii de transport aerian a celeilalte parti, folosite in
transportul aerian international;
c) combustibilul, lubrifiantii si materialele tehnice consumabile,
introduse sau furnizate pe teritoriul unei parti pentru a fi folosite de
aeronava unei companii de transport aerian a celeilalte parti, angajata in
transport aerian international, chiar daca aceste provizii urmeaza a fi
folosite pe un segment al calatoriei efectuate deasupra teritoriului partii in
care acestea au fost luate la bord; si
d) materialele promotionale si de reclama, introduse sau furnizate pe
teritoriul unei parti si luate la bord in limite rezonabile pentru a fi
folosite in afara granitelor de aeronava unei companii de transport aerian a
celeilalte parti, angajata in transport aerian international, chiar in cazul in
care aceste provizii urmeaza a fi folosite pe un segment al calatoriei
efectuate deasupra teritoriului partii in care acestea au fost luate la bord.
3. Se poate cere ca echipamentele si materialele consumabile la care se
face referire in paragrafele 1 si 2 ale prezentului articol sa fie tinute sub
supravegherea sau controlul autoritatilor competente.
4. Scutirile la care se face referire in prezentul articol vor fi valabile
si in cazul in care companiile de transport aerian ale unei parti au contract
cu o alta companie de transport aerian care beneficiaza, la randul sau, de
astfel de scutiri acordate de cealalta parte pentru imprumutul sau transferul
pe teritoriul celeilalte parti al articolelor specificate in paragrafele 1 si 2
ale prezentului articol.
Art. 10
Tarifele pentru utilizare
1. Tarifele pentru utilizare care pot fi impuse de catre autoritatile sau
organele competente ale fiecarei parti companiilor de transport aerian ale
celeilalte parti vor fi corecte, rezonabile, echitabil repartizate intre
categoriile de utilizatori si vor fi nediscriminatorii. In orice caz orice
astfel de tarife pentru utilizare vor fi calculate pentru companiile de
transport aerian ale celeilalte parti in conditii nu mai putin favorabile decat
cele mai favorabile conditii aplicabile oricarei alte companii de transport
aerian la momentul in care acestea au fost calculate.
2. Tarifele pentru utilizare impuse companiilor de transport aerian ale
celeilalte parti pot reflecta, dar nu vor depasi costul total suportat de
autoritati sau de organele competente pentru furnizarea facilitatilor si
serviciilor aeroportuare adecvate, de mediu inconjurator, de navigatie aeriana
si de securitate aeronautica, pe aeroport sau in cadrul sistemului integrat de
aeroporturi. Acest cost total poate include o rata rezonabila de rentabilitate
a activelor dupa amortizare. Facilitatile si serviciile pentru care se
stabilesc tarife vor fi furnizate pe baze eficiente si economice.
3. Fiecare parte va incuraja consultari intre autoritatile sau organele
competente de pe teritoriul sau si companiile de transport aerian care folosesc
serviciile si facilitatile si va incuraja schimbul de informatii necesare intre
autoritatile sau organele competente si companiile de transport aerian, pentru
a se putea analiza corect daca tarifele sunt rezonabile in conformitate cu
principiile paragrafelor 1 si 2 ale prezentului articol. Fiecare parte va
incuraja autoritatile competente sa notifice, intr-o perioada rezonabila, pe
utilizatori asupra oricarei propuneri de modificare a tarifelor pentru
utilizare, pentru a permite acestora sa isi exprime punctul de vedere inainte
ca schimbarile sa se produca.
4. In cadrul procedurilor de solutionare a diferendelor, conform art. 14,
nici o parte nu va fi considerata ca a incalcat vreuna dintre prevederile
prezentului articol, in afara de cazul in care: (i) intr-un interval rezonabil
nu reuseste sa efectueze o analiza a tarifului sau a procedurii care constituie
obiectul reclamatiei celeilalte parti; sau (ii) in urma unei astfel de analize
nu reuseste sa ia toate masurile ce tin de competenta sa pentru a remedia orice
tarif sau procedura care este in contradictie cu prevederile prezentului
articol.
Art. 11
Concurenta loiala
1. Fiecare parte va acorda sanse echitabile si egale companiilor de
transport aerian desemnate ale ambelor parti pentru a participa in conditii de
concurenta loiala la oferirea de servicii de transport aerian international in
conformitate cu prezentul acord.
2. Fiecare parte va permite fiecarei companii de transport aerian desemnate
sa determine frecventa si capacitatea transportului aerian international pe
care aceasta le ofera, bazate pe consideratiile comerciale de piata. Conform
acestui drept, nici una dintre cele doua parti nu va limita unilateral volumul
traficului, frecventa sau regularitatea serviciului sau tipul/tipurile
aeronavelor utilizate de catre companiile de transport aerian desemnate ale
celeilalte parti, cu exceptia cazului in care aceasta ar putea fi ceruta de
considerente de ordin vamal, tehnic, operational sau de protectie a mediului,
in baza prevederilor privind conditiile uniforme in conformitate cu art. 15 din
conventie.
3. Nici o parte nu va impune companiilor de transport aerian desemnate ale celeilalte
parti o cerinta de prim refuz, cota de transport, taxa de
"no-objection" sau orice alta cerinta cu referire la capacitate,
frecventa sau tipul de trafic, aplicabile transporturilor aeriene regulate sau
charter, care nu ar fi in conformitate cu prevederile prezentului acord.
4. Nici una dintre cele doua parti nu va cere supunerea spre aprobare a
orarelor, a programelor pentru zborurile charter sau a planurilor operationale
ale companiilor de transport aerian ale celeilalte parti, in afara de cazul in
care acest lucru ar putea fi cerut pe baze nediscriminatorii pentru a se impune
conditiile uniforme prevazute de paragraful 2 al prezentului articol sau cand
acest lucru este autorizat in mod expres intr-o anexa a prezentului acord. Daca
o parte cere doar in scopul informarii inregistrarea documentelor mai sus
mentionate de la intermediarii de transporturi aeriene si de la companiile de
transport aerian desemnate ale celeilalte parti, aceasta va reduce pe cat
posibil formalitatile administrative referitoare la cerintele si procedurile de
inregistrare a documentelor.
Art. 12
Stabilirea preturilor
1. Fiecare parte va permite ca preturile pentru serviciul de transport
aerian sa fie stabilite de catre fiecare companie de transport aerian desemnata
si sa fie bazate pe consideratii comerciale de piata. Interventia partilor se
va limita la:
a) prevenirea unor preturi si practici excesiv de discriminatorii;
b) protectia consumatorilor fata de preturile care sunt excesiv de ridicate
sau restrictive datorita faptului ca se abuzeaza de o pozitie dominanta; si
c) protectia companiilor de transport aerian fata de preturile care sunt
artificial scazute datorita subventiilor sau sprijinului guvernamental direct
sau indirect.
2. Fiecare parte poate sa ceara notificarea sau depunerea la autoritatile
sale aeronautice a preturilor care urmeaza sa fie percepute spre sau dinspre
teritoriul sau de catre companiile de transport aerian ale celeilalte parti.
Notificarea sau depunerea de catre companiile de transport aerian ale ambelor
parti poate fi ceruta cu maximum 30 de zile inaintea datei propuse pentru
intrarea in vigoare. In cazuri individuale, notificarea sau depunerea poate fi
permisa intr-o perioada mai scurta decat cea ceruta in mod normal. Nici una
dintre cele doua parti nu va cere notificarea sau depunerea de catre companiile
de transport aerian ale celeilalte parti a preturilor percepute de la public de
catre companiile care efectueaza curse charter, cu exceptia cazului in care pot
fi cerute pe baza nediscriminatorie pentru informare.
3. Nici una dintre parti nu va intreprinde o actiune unilaterala pentru a
preveni introducerea unui pret propus sa fie perceput sau continuarea unuia
deja perceput de:
a) o companie de transport aerian a oricareia dintre parti pentru transport
aerian international intre teritoriile partilor; sau
b) o companie de transport aerian a unei parti pentru transport
international intre teritoriul celeilalte parti si oricare alta tara, inclusiv
in ambele cazuri transportul in baza inter-linie sau intra-linie.
Daca o parte considera ca un astfel de pret contravine considerentelor
stabilite mai sus in paragraful 1 al prezentului articol, aceasta va cere
consultari si va notifica, cat mai curand posibil, celeilalte parti motivele
nemultumirilor sale. Aceste consultari vor fi tinute nu mai tarziu de 30 de
zile de la primirea cererii si partile vor coopera in asigurarea informatiilor
necesare pentru solutionarea rezonabila a disputei. Daca partile ajung la o intelegere
cu privire la pretul pentru care a fost facuta notificarea de exprimare a
nemultumirii, fiecare parte va depune eforturi sustinute pentru a pune in
aplicare aceasta intelegere. Daca nu se ajunge la o astfel de intelegere
reciproca, pretul va intra in vigoare sau va ramane in vigoare.
Art. 13
Consultari si amendamente
Fiecare parte poate cere oricand consultari in legatura cu acest acord.
Astfel de consultari vor incepe la o data cat mai curand posibila, dar nu mai
tarziu de 60 de zile de la data la care cealalta parte a primit cererea, cu
exceptia cazului in care s-a convenit altfel. Acest acord poate fi amendat prin
acordul scris al partilor. Amendamentele vor intra in vigoare la data
schimbului de note diplomatice, in urma indeplinirii tuturor procedurilor
interne necesare ale partilor.
Art. 14
Solutionarea diferendelor
1. Orice diferend aparut in interpretarea prezentului acord, cu exceptia
acelora care pot aparea din interpretarea paragrafului 3 al art. 12 (Stabilirea
preturilor), care nu este solutionat printr-o prima runda de consultari
oficiale, poate fi dat, cu acordul partilor, spre analiza si decizie, unei
persoane sau unui organism. Daca partile nu se inteleg astfel, diferendul va fi
supus, la cererea oricarei parti, arbitrarii in conformitate cu procedurile
mentionate in continuare.
2. Arbitrajul va fi facut de catre un tribunal format din 3 arbitri, care
se va constitui dupa cum urmeaza:
a) Fiecare parte va numi un arbitru in decurs de 30 de zile de la primirea
unei cereri de arbitrare. In termen de 60 de zile de la numirea celor 2
arbitri, acestia vor conveni desemnarea celui de al treilea arbitru, care va
actiona ca presedinte al tribunalului de arbitraj.
b) Daca nici una dintre parti nu reuseste sa numeasca un arbitru sau daca
al treilea arbitru nu este numit in conformitate cu subparagraful a) al
prezentului paragraf, oricare parte poate sa ceara presedintelui Consiliului
Organizatiei Aviatiei Civile Internationale sa numeasca in termen de 30 de zile
arbitrul sau arbitrii necesari. Daca presedintele consiliului este de aceeasi
nationalitate cu aceea a uneia dintre parti, vicepresedintele cu rangul cel mai
inalt care nu este descalificat din acest motiv va face numirea.
3. Daca nu s-a convenit altfel, tribunalul de arbitraj isi va delimita
jurisdictia in conformitate cu prezentul acord si isi va stabili propriile
reguli de procedura. O data constituit, tribunalul poate recomanda masuri
pentru rezolvarea temporara a disputei, pana la decizia finala. La indicatia
tribunalului sau la cererea oricarei parti, dar nu mai tarziu de 15 zile de la
data la care tribunalul a fost constituit, se va tine o sedinta pentru a
stabili clar litigiile care urmeaza a fi arbitrate si procedurile specifice
care urmeaza a fi aplicate.
4. Cu exceptia cazului in care s-a convenit altfel sau tribunalul a dispus,
fiecare parte va supune tribunalului un memorandum, in termen de 45 de zile din
momentul in care acesta s-a constituit in intregime. Raspunsurile vor fi date
in termen de 60 de zile. Tribunalul, la cererea oricarei parti sau din proprie
initiativa, va tine o audiere in termen de 15 zile de la termenul de primire a
raspunsurilor.
5. Tribunalul va incerca sa prezinte o hotarare scrisa in termen de 30 de
zile de la incheierea audierii sau in cazul in care nu a avut loc nici o
audiere, de la data la care ambele raspunsuri au fost prezentate. Hotararea
majoritatii tribunalului va prevala.
6. Partile pot inainta cereri de clarificare a hotararii in termen de 15
zile de la data la care aceasta a fost prezentata si orice clarificare va fi
emisa in decurs de 15 zile de la data primirii unei astfel de cereri.
7. Fiecare parte va pune in aplicare orice hotarare sau sentinta a
tribunalului de arbitraj, in masura in care aceasta este in conformitate cu
legislatia sa nationala.
8. Cheltuielile tribunalului de arbitraj, inclusiv onorariile si
cheltuielile arbitrilor, vor fi impartite in mod egal intre parti. Orice
cheltuieli facute de catre presedintele Consiliului Organizatiei Aviatiei
Civile Internationale in legatura cu procedurile cuprinse la paragraful 2 b) al
prezentului articol vor fi considerate a fi parte a cheltuielilor tribunalului
de arbitraj.
Art. 15
Denuntarea
Orice parte poate oricand sa notifice in scris celeilalte parti decizia sa
de a denunta prezentul acord. O astfel de notificare va fi trimisa simultan
Organizatiei Internationale a Aviatiei Civile. Prezentul acord va fi denuntat
la un an de la data notificarii scrise, in afara cazului in care notificarea
este retrasa, prin intelegere intre parti, inainte de expirarea perioadei.
Art. 16
Inregistrarea la O.A.C.I.
Acest acord si toate amendamentele la acesta vor fi inregistrate la
Organizatia Aviatiei Civile Internationale.
Art. 17
Intrarea in vigoare
Prezentul acord va intra in vigoare la data schimbului de note diplomatice,
in urma indeplinirii tuturor procedurilor interne necesare ale partilor. La
intrarea in vigoare prezentul acord va inlocui Acordul dintre Guvernul Republicii
Socialiste Romania si Guvernul Statelor Unite ale Americii din anul 1979, care
a modificat si amendat Acordul privind transporturile aeriene civile din 4
decembrie 1973, precum si completarile si amendamentele la acesta.
Drept care, subsemnatii, fiind pe deplin autorizati de catre guvernele lor
respective, au semnat prezentul acord.
Semnat la Washington la 15 iulie 1998, in doua exemplare originale, in
limbile romana si engleza, ambele texte fiind egal autentice.
Pentru Guvernul Romaniei,
Traian Basescu
Pentru Guvernul
Statelor Unite ale Americii,
Strobe Talbot
ANEXA 1
TRANSPORTURI AERIENE REGULATE
Sectiunea 1
Rute
In baza prevederilor anexei nr. IV companiile de transport aerian ale
fiecarei parti, desemnate in baza prezentei anexe, vor avea dreptul, in
conformitate cu termenii desemnarii lor, sa efectueze transporturi aeriene
internationale regulate intre puncte de pe urmatoarele rute:
A. Rute pentru compania sau companiile de transport aerian desemnate de
catre Guvernul Statelor Unite ale Americii:
- de la puncte situate geografic la vest de Statele Unite ale Americii, via
Statele Unite ale Americii, si puncte intermediare spre un punct sau puncte in
Romania si mai departe.
B. Rute pentru compania sau companiile de transport aerian desemnate de
catre Guvernul Romaniei:
- de la puncte situate geografic la est de Romania, via Romania, si puncte
intermediare spre un punct sau puncte in Statele Unite ale Americii si mai
departe.
Sectiunea a 2-a
Flexibilitatea de operare
Fiecare companie de transport aerian poate, in oricare sau in toate
zborurile si la alegerea sa:
1. sa efectueze zboruri in oricare dintre cele doua directii sau in ambele
directii;
2. sa combine diferite numere de zbor in timpul operarii unei singure
aeronave;
3. sa deserveasca puncte situate geografic inainte, intermediare si puncte
mai departe, precum si puncte de pe teritoriul partilor aflate pe aceste rute,
in orice combinatie si in orice ordine;
4. sa omita escale in orice punct sau puncte;
5. sa transfere pasageri si/sau marfuri de la oricare dintre aeronavele
sale la orice alta aeronava a sa, in orice punct de pe aceste rute; si
6. sa deserveasca puncte situate geografic inaintea oricarui punct de pe
teritoriul sau, cu sau fara schimbarea aeronavei ori a numarului zborului, sa
prezinte si sa faca reclama unor astfel de servicii catre public, ca servicii
directe, fara restrictie de directie sau geografica si fara pierderea nici unui
drept de a efectua transport comercial, care este, de altfel, permis in baza
prezentului acord, cu conditia ca serviciul sa deserveasca un punct de pe
teritoriul partii care a desemnat compania de transport aerian.
Sectiunea a 3-a
Modificari de limite
Pe orice segment sau segmente ale rutelor mentionate anterior orice
companie de transport aerian desemnata poate sa execute transporturi aeriene
internationale, fara nici o limitare in ceea ce priveste schimbarea, in orice
punct de pe ruta, a tipului sau numarului aeronavelor cu care opereaza, cu
conditia ca pe o destinatie externa transportul mai departe de un astfel de
punct sa fie o continuare a transportului de pe teritoriul partii care a
desemnat compania de transport aerian, iar pe o destinatie interna transportul
spre teritoriul partii care a desemnat compania de transport aerian sa fie o
continuare a transportului mai departe de acest punct.
ANEXA 2
TRANSPORTUL AERIAN CHARTER
Sectiunea 1
Companiile de transport aerian ale fiecarei parti, desemnate in baza
acestei anexe, vor avea dreptul, in conformitate cu termenii desemnarii lor, sa
efectueze transport comercial international charter de pasageri (si bagajele
lor) si/sau de marfa [inclusiv, dar nelimitandu-se la charter pentru transport
de marfa, charter partial si charter combinat (pasageri/marfa)]:
- intre orice punct sau puncte de pe teritoriul partii care a desemnat
compania de transport aerian si orice punct sau puncte de pe teritoriul
celeilalte parti; si
- intre orice punct sau puncte de pe teritoriul celeilalte parti si orice
punct sau puncte dintr-o terta tara sau tari, cu conditia ca un astfel de
serviciu sa faca parte dintr-o operare continua, cu sau fara schimbarea
aeronavei, care sa includa serviciul spre tara de origine, in scopul efectuarii
transportului local intre tara de origine si teritoriul celeilalte parti.
In efectuarea serviciilor cuprinse in prezenta anexa companiile de
transport aerian ale fiecarei parti, desemnate in baza prezentei anexe, vor
avea de asemenea dreptul: (1) sa faca escale in orice puncte, fie in
interiorul, fie in exteriorul teritoriului oricarei parti; (2) sa efectueze
transport comercial in tranzit peste teritoriul celeilalte parti; (3) sa
combine pe aceeasi aeronava transport comercial provenit de pe teritoriul unei
parti, transport comercial provenit din teritoriul celeilalte parti si transport
comercial provenit din terte tari; si (4) sa efectueze transporturi aeriene
internationale fara nici o restrictie, astfel incat sa poata schimba, in orice
punct de pe ruta, tipul sau numarul aeronavelor cu care opereaza, cu conditia
ca pe o destinatie externa transportul mai departe de un astfel de punct sa fie
o continuare a transportului de pe teritoriul partii care a desemnat compania
de transport aerian, iar pe o destinatie interna transportul spre teritoriul
partii care a desemnat compania de transport aerian sa fie o continuare a
transportului mai departe de un astfel de punct.
Fiecare parte va analiza favorabil cererile de efectuare a transportului
comercial, neprevazute in aceasta anexa, ale companiilor de transport aerian
ale celeilalte parti, pe baza amiabila si de reciprocitate.
Sectiunea a 2-a
Orice companie de transport aerian desemnata de oricare parte care
efectueaza transport aerian international charter fie intr-un singur sens, fie
dus-intors, avandu-si originea pe teritoriul oricarei parti, va avea
posibilitatea sa se conformeze, la alegere, fie legilor, reglementarilor si
regulilor charter ale tarii de origine, fie celor ale celeilalte parti. Daca o
parte aplica reguli, reglementari, termeni, conditii sau limitari diferite
uneia sau mai multor companii de transport aerian ale diferitelor tari, fiecare
companie de transport aerian desemnata va fi supusa celui mai putin restrictiv
criteriu.
Totusi nici o prevedere a paragrafului anterior nu va limita drepturile
oricarei parti de a cere companiilor de transport aerian, desemnate de oricare
parte in baza prezentei anexe, sa respecte cerintele privind protectia
fondurilor banesti ale pasagerilor, a dreptului de anulare a rezervarii cu
rambursarea costului biletului.
Sectiunea a 3-a
Exceptand regulile cu privire la protectia consumatorului la care s-a facut
referire in paragraful precedent, nici una dintre parti nu va cere unei
companii de transport aerian, desemnata de catre cealalta parte in baza
prezentei anexe, in legatura cu efectuarea transportului comercial de pe
teritoriul celeilalte parti sau al unei terte tari, intr-un singur sens sau
dus-intors, sa prezinte mai mult decat o declaratie de conformare cu legile,
reglementarile si cu regulile la care s-a facut referire in sectiunea a 2-a a
prezentei anexe sau o declaratie de exceptare de la prevederile acestei legi,
reglementari sau reguli, acordata de autoritatile aeronautice competente.
ANEXA 3
PRINCIPII
de nediscriminare si de libera concurenta intre sistemele de rezervare
computerizate (CRS)
Recunoscand ca art. 11 (Concurenta loiala) din prezentul acord garanteaza
companiilor de transport aerian ale ambelor parti "sanse echitabile si
egale de a concura",
considerand ca unul dintre cele mai importante aspecte ale capacitatii unei
companii de transport aerian de a concura este capacitatea sa de a informa
publicul asupra serviciilor sale intr-o maniera echitabila si impartiala si ca,
prin urmare, calitatea informatiei cu privire la serviciile companiei de
transport aerian, care este la dispozitia agentilor de calatorie care
distribuie direct aceasta informatie catre publicul calator, si capacitatea
unei companii de transport aerian de a oferi acelor agenti sisteme de rezervare
computerizate competitive (CRS) reprezinta baza pentru sanse in conditii de
concurenta ale unei companii de transport aerian, si
considerand ca este necesar, in egala masura, sa se asigure ca interesele
beneficiarilor serviciilor de transport aerian sunt protejate de orice folosire
abuziva a unor astfel de informatii si prezentari eronate si ca companiile de
transport aerian si agentii de calatorie au acces la sistemele de rezervari
computerizate aflate in concurenta:
1. Partile convin ca CRS sa aiba afisari primare integrate, pentru care:
a) informatiile cu privire la serviciile aeriene internationale, inclusiv
formarea legaturilor in cadrul acestor servicii, vor fi editate si prezentate
pe baza unor criterii nediscriminatorii si obiective care nu sunt influentate,
direct sau indirect, de identitatea companiei de transport aerian sau a pietei.
Astfel de criterii se vor aplica uniform tuturor companiilor de transport
aerian participante;
b) bazele de date CRS vor fi cat mai cuprinzatoare;
c) furnizorii de CRS nu vor sterge informatiile furnizate de companiile de
transport aerian participante; astfel de informatii vor fi exacte si clare; de
exemplu, zborurile "code-share", cu modificare de limite, si
zborurile cu escala ar trebui sa fie clar identificate ca avand aceste
caracteristici;
d) toate CRS care sunt disponibile pentru agentii de calatorie care
distribuie direct informatiile privind serviciile companiilor de transport
aerian catre publicul calator pe teritoriul oricarei parti nu numai ca vor fi
obligate sa opereze, ci vor avea, de asemenea, dreptul sa opereze in
conformitate cu regulile CRS care se aplica pe teritoriul pe care CRS este
utilizat;
e) agentilor de calatorie li se va permite sa foloseasca orice afisare
secundara disponibila prin CRS, atata timp cat agentul de calatorie face o
cerere specifica pentru acea afisare.
2. O parte va cere ca fiecare furnizor de CRS care functioneaza pe
teritoriul sau sa permita tuturor companiilor de transport aerian, dispuse sa
plateasca o taxa nediscriminatorie, sa participe in CRS. Partea va impune ca
toate instalatiile de distributie pe care le ofera un furnizor de CRS sa fie
oferite pe baze nediscriminatorii tuturor companiilor de transport aerian.
Partea va impune furnizorilor de CRS sa afiseze, pe baze nediscriminatorii,
obiective, neinfluentate de compania de transport sau de piata, serviciile
aeriene internationale ale companiilor de transport aerian participante, pe
toate pietele pe care acestea doresc sa vanda aceste servicii. La cerere, un
furnizor de CRS va face cunoscute amanunte cu privire la actualizarea bazei de
date si la procedurile de stocare a bazei sale de date, criteriile sale pentru
editarea si ierarhizarea informatiilor, ponderea acordata unor astfel de criterii,
precum si criteriile folosite pentru alegerea punctelor de legatura si
includerea zborurilor de conexiune.
3. Furnizorii de CRS care functioneaza pe teritoriul unei parti vor avea
dreptul sa introduca, sa mentina si sa puna la dispozitie CRS gratuit
agentiilor de calatorie sau companiilor de calatorie al caror obiect de
activitate principal este distribuirea serviciilor legate de calatorii pe
teritoriul celeilalte parti, daca CRS este in conformitate cu aceste principii.
4. Nici o parte nu va impune sau nu va permite sa fie impuse, pe teritoriul
sau, furnizorilor de CRS ai celeilalte parti cerinte mai stricte decat cele
impuse propriilor sai furnizori de CRS cu privire la accesul si la utilizarea
instalatiilor de comunicatii, la selectarea si utilizarea hardului si softului
CRS si la instalarea hardului CRS.
5. Nici o parte nu va impune sau nu va permite sa fie impuse, pe teritoriul
sau, furnizorilor de CRS ai celeilalte parti cerinte mai restrictive decat cele
impuse propriilor sai furnizori de CRS privind informatiile CRS afisate
(inclusiv parametrii de prezentare si selectare), operarea sau vanzarile.
6. CRS care sunt folosite pe teritoriul unei parti si care sunt in
conformitate cu aceste principii si standarde de reglementare, tehnice si de
securitate relevante si nediscriminatorii vor avea dreptul la acces efectiv si
nelimitat pe teritoriul celeilalte parti. Un aspect al acestei probleme este ca
o companie de transport aerian desemnata va avea acces in egala masura la un
astfel de sistem pe teritoriul tarii de origine, precum si la orice alt sistem
oferit agentilor de calatorie de pe teritoriul celeilalte parti.
Proprietarii/operatorii de CRS ai unei parti vor avea sanse egale sa
detina/opereze CRS care se conformeaza acestor principii pe teritoriul
celeilalte parti, asa cum au si proprietarii/operatorii acelei parti. Fiecare
parte se va asigura ca companiile de transport aerian si furnizorii de CRS sa
nu faca discriminari fata de agentii de calatorie de pe teritoriul tarii lor de
origine datorita detinerii sau operarii unui CRS utilizat, de asemenea, si pe
teritoriul celeilalte parti.
ANEXA 4
PREVEDERI TRANZITORII
1. "Code sharing" terta tara
Contrar prevederilor paragrafului 7 al art. 8, pana la data de 1 noiembrie
2001 companiile de transport aerian desemnate ale fiecarei parti pot efectua
sau prezenta servicii in combinatie "code sharing" intre puncte de pe
teritoriul acelei parti si puncte de pe teritoriul celeilalte parti printr-un
punct sau puncte intermediare, astfel cum sunt specificate in anexa nr. I, in
conformitate cu aranjamentele "code sharing" dintre o companie de
transport aerian a acelei parti si o companie de transport aerian a unei terte
tari, numai dupa cum urmeaza:
a) de la 1 aprilie 1999 pana la 31 octombrie 1999 inclusiv pot exercita
drepturile prevazute la paragraful 7 b) al art. 8 nu mai mult de trei companii
de transport aerian pentru fiecare parte;
b) de la 1 noiembrie 1999 pana la 31 octombrie 2001 inclusiv pot exercita
drepturile prevazute la paragraful 7 b) al art. 8 nu mai mult de patru companii
de transport aerian pentru fiecare parte;
c) in furnizarea de servicii in conformitate cu prevederile sectiunii 1, o
companie de transport aerian desemnata a Statelor Unite ale Americii poate
oferi acelasi numar de frecvente ca si cele utilizate de partenerul sau de
partenerii sai de "code sharing" pe parcursul oricarei saptamani din
orice an calendaristic anterior, incepand cu data de 1 ianuarie 1997;
d) in scopul prevederilor sectiunii 1 lit. c) de mai sus o frecventa este
definita pentru o companie de transport aerian a Statelor Unite ale Americii ca
o calatorie dus-intors, in conformitate cu prevederile unui aranjament de tip
"code share" cu o companie de transport aerian a unei terte tari,
spre si dinspre primul punct de sosire pe teritoriul celeilalte parti.
2. Serviciile oferite de companiile de transport aerian romanesti
Contrar prevederilor sectiunii 1 din anexa nr. I, companiile de transport
aerian desemnate de Guvernul Romaniei pot oferi servicii de transport catre
Statele Unite ale Americii dupa cum urmeaza:
a) pana la 31 martie 1999, de la puncte situate geografic la est de
Romania, prin Romania si puncte intermediare din Belgia, Bulgaria, Republica
Ceha, Danemarca, Franta, Germania, Ungaria, Irlanda, Malta, Olanda si Slovacia
catre New York si Chicago, cu un total de 7 frecvente saptamanale (nu mai mult
de 5 catre New York), fiecare punct deservit fiind considerat ca o frecventa,
indiferent daca ambele puncte sunt utilizate intr-un singur zbor si mai departe
catre Montreal. Daca totusi in aceasta perioada o companie sau companii de
transport aerian ale Statelor Unite ale Americii ofera un serviciu regulat
combinat catre Romania, utilizand propriile aeronave, companiile de transport
aerian desemnate de Romania pot oferi acelasi numar de frecvente ca si compania
sau companiile de transport aerian ale Statelor Unite ale Americii;
b) de la 1 aprilie 1999 pana la 31 octombrie 2001 inclusiv, din puncte
situate geografic la est de Romania, prin Romania si puncte intermediare spre
trei puncte din Statele Unite ale Americii si mai departe*).
------------
*) Aceste trei puncte vor fi initial New York, Chicago si Los Angeles;
totusi, oricare dintre aceste trei puncte poate fi schimbat de catre Guvernul
Romaniei, in baza unei notificari adresate Guvernului Statelor Unite ale
Americii intr-un termen de 30 (treizeci) de zile. Pe langa aceasta insa, in
conformitate cu prevederile art. 8 paragraful 7, companiile de transport aerian
desemnate de Romania pot deservi, de asemenea, urmatoarele puncte din Statele
Unite numai pe baza de "code share":
1) de la 1 aprilie 1999 pana la 31 octombrie 1999 inclusiv, 15 puncte; si
2) de la 1 noiembrie 1999 pana la 31 octombrie 2001 inclusiv, 30 de puncte.
Oricare dintre aceste trei puncte poate fi schimbat de catre Guvernul
Romaniei in baza unei notificari adresate Guvernului Statelor Unite ale
Americii intr un termen de 30 (treizeci) de zile.