LEGE
Nr. 31 din 26 aprilie 1995
pentru ratificarea Tratatului privind relatiile de prietenie si colaborare
dintre Romania si Republica Ceha, incheiat la Bucuresti la 22 iunie 1994
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 79 din 2 mai 1995
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Tratatul privind relatiile de prietenie si colaborare dintre
Romania si Republica Ceha, incheiat la Bucuresti la 22 iunie 1994.
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 6 martie 1995, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
PRESEDINTELE SENATUI
prof. univ. dr. OLIVIU GHERMAN
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 10
aprilie 1995, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia
Romaniei.
p. PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
RADU BERCEANU
TRATAT
privind relatiile de prietenie si colaborare dintre Romania si Republica Ceha
Romania si Republica Ceha (denumite in cele ce urmeaza parti contractante),
continuand traditia relatiilor de prietenie si colaborare dintre popoarele
celor doua state,
confirmand fidelitatea lor fata de valorile general-umane ale pacii,
libertatii, democratiei si justitiei sociale si respectul lor fata de
drepturile si libertatile fundamentale ale omului,
pornind de la importantele transformari politice si economice care au avut
loc in ultima perioada in ambele state si in alte parti ale Europei,
ferm hotarate sa contribuie la transformarea Europei intr-un continent unit
al pacii, securitatii, democratiei, prosperitatii si colaborarii, precum si la
organizarea pasnica, de durata, a Europei,
conducandu-se dupa normele dreptului international, indeosebi dupa
scopurile si principiile consfintite in Carta Organizatiei Natiunilor Unite, in
Actul final si in alte documente ale Conferintei pentru Securitate si Cooperare
in Europa, in special in Carta de la Paris pentru o noua Europa,
constiente ca dezvoltarea, in continuare, a relatiilor de prietenie si
colaborare dintre ele corespunde intereselor popoarelor lor, precum si intaririi
pacii, securitatii si colaborarii in Europa,
au hotarat sa dezvolte relatiile lor de prietenie si colaborare pe o baza
noua si, in acest scop, au convenit sa incheie prezentul tratat.
Art. 1
Partile contractante vor dezvolta relatiile lor pe baza respectului
reciproc, a increderii si colaborarii.
In conformitate cu scopurile si principiile Cartei Organizatiei Natiunilor
Unite, cu Actul final si cu alte documente ale Conferintei pentru Securitate si
Cooperare in Europa, ele se vor conduce in mod consecvent dupa principiile
egalitatii suverane, nefolosirii fortei sau amenintarii cu forta,
inviolabilitatii frontierelor, integritatii teritoriale si independentei
politice, solutionarii pasnice a diferendelor, neamestecului in treburile interne,
respectarii drepturilor si libertatilor fundamentale ale omului, egalitatii in
drepturi si dreptului popoarelor la autodeterminare, cooperarii intre state,
indeplinirii cu buna-credinta a obligatiilor asumate, conform dreptului
international.
Art. 2
Partile contractante se vor abtine de la amenintarea cu forta sau folosirea
fortei in relatiile internationale.
Eventualele diferende dintre ele se vor solutiona exclusiv prin mijloace
pasnice, in conformitate cu Carta Organizatiei Natiunilor Unite si cu
documentele pertinente ale Conferintei pentru Securitate si Cooperare in
Europa.
Cele doua parti contractante vor sprijini masurile de securitate colectiva
adoptate in conformitate cu Carta Organizatiei Natiunilor Unite.
Ele vor contribui, in cadrul Conferintei pentru Securitate si Cooperare in
Europa, la constituirea si functionarea eficienta a unor institutii si metode
pentru prevenirea diferendelor si pentru solutionarea pasnica a acestora.
Art. 3
Partile contractante vor depune toate eforturile pentru intarirea
securitatii si dezvoltarea colaborarii in Europa. In acest scop, ele vor
actiona pentru crearea sistemului general european de securitate si vor
sprijini constituirea si activitatea unor mecanisme si organizatii permanente.
Art. 4
In cazul in care apare o situatie care, dupa opinia uneia dintre partile
contractante, poate pune in pericol interesele sale de securitate sau
reprezinta o amenintare sau o incalcare a pacii, cele doua parti contractante
vor intra imediat in contact si vor depune eforturi pentru armonizarea
pozitiilor lor si realizarea unui acord privind masurile necesare pentru
solutionarea sau imbunatatirea situatiei.
Art. 5
Partile contractante vor actiona, in cadrul Conferintei pentru Securitate si
Cooperare in Europa, pentru ca, pe calea unor intelegeri angajate, supuse unui
control eficient, sa fie reduse efectivele fortelor armate si armamentele in
Europa la niveluri cat mai scazute cu putinta, suficiente pentru aparare, dar
care sa nu faca posibil atacul. De asemenea, ele vor actiona in comun pentru
masuri multilaterale si bilaterale, in vederea asigurarii unei mai mari
deschideri, a intaririi increderii, stabilitatii si securitatii in Europa.
Ele vor contribui, in cadrul negocierilor internationale la care participa,
la adoptarea de masuri de dezarmare pe plan mondial, sub un control
international strict si eficient.
Partile contractante vor sprijini colaborarea reciproca in domeniul
militar.
Art. 6
Partile contractante vor organiza cu regularitate consultari la diferite
niveluri, in scopul asigurarii dezvoltarii si aprofundarii, in continuare, a
relatiilor lor bilaterale si a armonizarii pozitiilor lor in problemele
internationale.
Art. 7
Partile contractante vor sprijini contactele si schimbul de experienta
intre parlamente, in scopul dezvoltarii relatiilor bilaterale.
Ele vor sprijini si vor facilita, de asemenea, colaborarea intre unitatile
lor administrativ-teritoriale.
Vor incuraja, de asemenea, colaborarea si relatiile directe intre orasele
si comunele lor.
Art. 8
Partile contractante considera ca dezvoltarea colaborarii economice este
una dintre premisele progresului social. Ele vor contribui la inlaturarea
obstacolelor care divizeaza Europa in functie de nivelul de dezvoltare si la
transformarea ei treptata intr-un spatiu economic unic.
Art. 9
Partile contractante vor sprijini colaborarea economica reciproc
avantajoasa, inclusiv colaborarea la nivelul unitatilor
teritorial-administrative, oraselor, localitatilor si intreprinderilor,
potrivit competentelor acestora. In cadrul legislatiei lor, fiecare parte
contractanta va crea persoanelor fizice si juridice ale celeilalte parti
contractante conditiile cele mai favorabile pentru activitatea antreprenoriala
si alte activitati economice.
Ele vor sprijini, de asemenea, promovarea si protectia reciproca a
investitiilor, precum si cooperarea directa intre intreprinderi. Ele vor acorda
o atentie deosebita colaborarii intre intreprinderile si firmele mici si
mijlocii.
In mod deosebit, ele vor sprijini si vor extinde substantial colaborarea in
pregatirea profesionala si perfectionarea specialistilor si a conducatorilor
economici.
Art. 10
Partile contractante vor promova o stransa colaborare in domeniile de
importanta deosebita pentru economiile lor nationale. In acest scop, partile
contractante vor facilita incheierea unor acorduri corespunzatoare.
Art. 11
Partile contractante vor extinde colaborarea reciproc avantajoasa in
folosirea stiintei si tehnicii pentru bunastarea oamenilor si in scopuri
pasnice.
Ele vor dezvolta colaborarea in domeniul cercetarilor fundamentale si
aplicate, indeosebi in sectoarele tehnologiilor moderne, si vor sprijini
programe si proiecte comune, schimbul de oameni de stiinta si cercetatori,
precum si alte forme de colaborare indreptate spre cresterea eficientei muncii
de cercetare.
Ele vor facilita accesul in arhive, biblioteci, institute de cercetari si
alte institutii asemanatoare.
Art. 12
Partile contractante vor dezvolta colaborarea reciproca in domeniul
protectiei mediului inconjurator.
Ele vor contribui la elaborarea si aplicarea unei strategii globale privind
protectia si imbunatatirea mediului inconjurator.
Art. 13
Partile contractante vor colabora la extinderea si perfectionarea cailor de
transport, telecomunicatiilor si postei intre cele doua state.
Art. 14
Partile contractante vor respecta dreptul statelor anclavate de a avea
acces la mare, precum si libertatea de tranzit pentru aceste state, in
conformitate cu normele in vigoare ale dreptului international.
Art. 15
Partile contractante vor dezvolta colaborarea in domeniile culturii,
stiintei si invatamantului.
Ele vor extinde colaborarea culturala in toate domeniile si la toate
nivelurile, ca o contributie la crearea spatiului cultural european. Ele vor
sprijini colaborarea intre institutii si organizatii culturale, precum si
contactele directe intre oamenii de cultura si arta din cele doua state.
Ele vor extinde si vor sprijini colaborarea intre scoli si universitati,
precum si intre institute de cercetari, atat prin schimb de elevi, studenti,
cadre didactice si cercetatori, cat si prin solutionarea unor teme comune.
Ele vor sprijini studierea limbii celeilalte parti contractante si, in
acest scop, isi vor acorda ajutor reciproc in studierea limbii si in pregatirea
cadrelor didactice.
Ele vor incuraja initiativele indreptate spre aprofundarea colaborarii si
schimburilor in domeniul mijloacelor audiovizuale, cinematografiei, teatrului,
muzicii si artelor plastice.
Ele vor sprijini activitatea centrelor lor culturale si de informatii si,
in functie de necesitati, vor infiinta noi centre.
Ele vor recunoaste reciproc documentele de studii, conform intelegerilor
corespunzatoare.
Art. 16
Partile contractante vor sprijini pe toate planurile contractele dintre
cetatenii ambelor state. Ele vor sprijini, de asemenea, orice efort, inclusiv
libera circulatie a informatiei, in scopul cunoasterii reciproce si al
intelegerii intre popoarele celor doua tari.
Ele vor facilita colaborarea intre partide si miscari politice, sindicate,
culte si comunitati religioase, fundatii, organizatii sportive, institutii
sociale, asociatii de femei, de tineret, pentru protectia mediului
inconjurator, precum si alte uniuni si asociatii din cele doua tari.
Art. 17
Partile contractante vor asigura, fiecare pe teritoriul sau, protectia si
realizarea drepturilor persoanelor apartinand minoritatii nationale romane din
Republica Ceha si ale persoanelor apartinand minoritatii nationale cehe din
Romania, in conformitate cu documentele Conferintei pentru Securitate si
Cooperare in Europa si cu normele general recunoscute ale dreptului
international.
Partile contractante considera ca persoanele prevazute la alineatul
precedent trebuie sa respecte legile si integritatea statului ai carui cetateni
sunt.
Art. 18
Partile contractante vor dezvolta colaborarea in domeniul juridic si
consular. Ele vor facilita calatoriile si vizitele cetatenilor lor si vor
colabora pentru solutionarea problemelor sociale si umanitare legate de
acestea.
Ele vor colabora in reprimarea criminalitatii, in special a crimei
organizate, terorismului, comertului ilegal cu droguri si traficului ilegal
peste frontiera de valori culturale si istorice.
Partile contractante se vor consulta si vor colabora in solutionarea
problemelor migratiei, ca fenomen general, inclusiv in domeniul prevenirii
imigratiei ilegale.
Art. 19
Partile contractante vor perfectiona baza juridica a relatiilor lor
reciproce, in concordanta cu evolutia lor politica, economica, sociala si
juridica si cu tendintele evolutiei generale in Europa.
Art. 20
Prezentul tratat nu este indreptat impotriva nimanui si nu aduce atingere
drepturilor si obligatiilor care rezulta din tratate si acorduri bilaterale si
multilaterale in vigoare incheiate de partile contractante cu alte state.
Art. 21
Prezentul tratat se incheie pe o perioada de 15 ani, dupa care
valabilitatea sa se va prelungi pe noi perioade de cate 5 ani, daca nici una
dintre partile contractante nu il denunta in scris cu un an inainte de
implinirea perioadei respective de valabilitate.
Prezentul tratat este supus ratificarii si va intra in vigoare in ziua
schimbului instrumentelor de ratificare. El inlocuieste Tratatul de prietenie,
colaborare si asistenta mutuala dintre Republica Socialista Romania si
Republica Socialista Cehoslovaca, semnat la Praga la 16 august 1968.
Intocmit la Bucuresti la 22 iunie 1994, in doua exemplare originale,
fiecare in limba romana si in limba ceha, ambele texte avand aceeasi valoare.
Pentru Romania,
ION ILIESCU
Pentru Republica Ceha,
VACLAV HAVEL