LEGE Nr. 348
din 11 noiembrie 2009
pentru ratificarea Acordului
de garantie semnat între statele membre ale Uniunii Europene si Banca Europeana
de Investitii privind împrumuturile care vor fi acordate de catre Banca
Europeana de Investitii pentru proiectele de investitii din statele din Africa,
Caraibe si Pacific si din tarile si teritoriile de peste mari, precum si a
Acordului privind administrarea arieratelor semnat între statele membre ale
Uniunii Europene si Banca Europeana de Investitii privind procedurile de plata
si rambursare în cadrul garantiilor statelor membre în favoarea Bancii Europene
de Investitii, semnate de Romania la Luxemburg la 21 octombrie 2008
ACT EMIS DE:
PARLAMENTUL ROMANIEI
ACT PUBLICAT IN:
MONITORUL OFICIAL NR. 809 din 26 noiembrie 2009
Parlamentul României adoptă
prezenta lege.
Art. 1. - Se ratifică Acordul de garanţie semnat între
statele membre ale Uniunii Europene şi Banca Europeană de Investiţii privind
împrumuturile care vor fi acordate de către Banca Europeană de Investiţii
pentru proiectele de investiţii din statele din Africa, Caraibe şi Pacific şi
din ţările şi teritoriile de peste mări.
Art. 2. - Se ratifică Acordul privind administrarea
arieratelor semnat între statele membre ale Uniunii Europene şi Banca Europeană
de Investiţii privind procedurile de plată şi rambursare în cadrul garanţiilor
statelor membre în favoarea Băncii Europene de Investiţii.
Această lege a fost adoptată de Parlamentul
României, cu respectarea prevederilor art. 75 şi ale art. 76 alin. (2) din
Constituţia României, republicată.
PREŞEDINTELE CAMEREI DEPUTAŢILOR
ROBERTA ALMA ANASTASE
p. PREŞEDINTELE
SENATULUI,
TEODOR VIOREL MELEŞCANU
ACORD DE GARANŢIE*)
între Regatul Belgiei, Republica Bulgaria, Republica
Cehia, Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Republica Estonia,
Republica Elenă, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Irlanda, Republica
Italia, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al
Luxemburgului, Republica Ungaria, Malta, Regatul Olandei, Republica Austria,
Republica Polonia, Republica Portugalia, România, Republica Slovenia, Republica
Slovacia, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii
şi Irlandei de Nord şi Banca Europeană de Investiţii privind împrumuturile care
vor fi acordate de către Banca Europeană de Investiţii pentru proiectele de
investiţii din statele din Africa, Caraibe şi Pacific şi din ţările şi
teritoriile de peste mări
Intre:
Regatul Belgiei, Republica Bulgaria, Republica Cehia,
Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Republica Estonia, Republica
Elenă, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Irlanda, Republica Italia,
Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al
Luxemburgului, Republica Ungaria, Malta, Regatul Olandei, Republica Austria,
Republica Polonia, Republica Portugalia, România, Republica Slovenia, Republica
Slovacia, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii
şi Irlandei de Nord, prin intermediul agenţiilor indicate în anexa la prezentul
acord şi reprezentate fiind de părţile semnatare enumerate în paginile cu
semnături (în cele ce urmează denumite în parte garant şi împreună garanţi
sau state membre), pe de o parte,
şi Banca Europeană de Investiţii, cu sediul în bd.
Konrad Adenauer 100, L-2950 Luxembourg Kirchberg, Marele Ducat al
Luxemburgului, reprezentată prin domnul Philippe Maystadt, în calitate de
preşedinte (în cele ce urmează denumită Banca), pe de altă parte,
unde:
1. Garanţii preiau unele obligaţii de a acţiona în
calitate de garant conform art. 4 din Acordul intern datat 17 iulie 2006 (în
cele ce urmează denumit Acord intern Cotonou II) privind acordarea
ajutorului comunitar în cadrul financiar multianual pentru perioada 2008-2013
în conformitate cu Acordul de partenerial încheiat la Cotonou (Benin) în data
de 23 iunie 2000 între Comunitatea Europeană şi statele membre, pe de o parte,
şi statele din Africa, Caraibe şi Pacific, pe de altă parte, cu modificările
aduse la Luxemburg în data de 25 iunie 2005 (în cele ce urmează denumit Acord
de parteneriat Cotonou II), şi cu privire la alocarea asistenţei financiare
pentru ţările şi teritoriile de peste mari, în cazul cărora se aplică partea a
patra din Tratatul CE, în conformitate cu Decizia Consiliului 2001/822/CE din
27 noiembrie 2001 privind asocierea ţărilor şi teritoriilor de peste mări (în
cele ce urmează denumită Decizia de asociere).
2. Având în vedere preambulul de mai sus,
Consiliul guvernatorilor Băncii a autorizat în data de 31 mai 2006 acordarea de
împrumuturi din resursele proprii ale Băncii pentru sprijinirea proiectelor de
investiţii incluse în cadrul financiar multianual pentru perioada 2008-2013 în
valoare totală de până la 2.000 milioane euro în cadrul Acordului de
parteneriat Cotonou II şi, respectiv, 30 milioane euro în cadrul Deciziei de
asociere.
3. Autorizarea mai sus menţionată a Consiliului guvernatorilor
Băncii a fost acordată cu condiţia ca împrumuturile acordate în baza
acordurilor de împrumut încheiate ca urmare a Acordului intern Cotonou II să
aibă loc cu o garanţie satisfăcătoare din partea garanţilor şi, de asemenea, ca
împrumuturile astfel acordate să fie utilizate pentru finanţarea unor proiecte
de investiţii în cadrul Acordului intern Cotonou II şi să respecte criteriile
obişnuite ale Băncii privind împrumuturile acordate din resurse proprii.
4. Art. 4 din Acordul intern Cotonou II prevede ca
această garanţie să se limiteze la 75% din valoarea totală a creditelor
deschise de către Bancă în baza tuturor acordurilor de împrumut încheiate în
baza Acordului de parteneriat Cotonou II şi a Deciziei de asociere (împreună
denumite în cele ce urmează Cadrul Cotonou).
5. Respectivul art. 4 prevede în continuare că
responsabilitatea statelor membre în această garanţie va fi proporţională cu
contribuţiile acestora la capitalul Băncii. In art. 4.1 din Statutul Băncii se
specifica contribuţia respectivă a fiecărui stat membru la capitalul Băncii.
6. In privinţa acordurilor de împrumut pentru care
există o garanţie adecvată împotriva riscului de creditare (conform definiţiei
de mai jos), această garanţie acoperă doar riscurile politice aşa cum sunt
definite în anexa nr. 3.
7. Garanţii şi Banca intenţionează ca, acolo unde
garanţii sunt subrogaţi pentru drepturile şi despăgubirile Băncii în legătura
cu un împrumut, Banca - în baza solicitării garanţilor - să administreze şi să
gestioneze acordul de împrumut respectiv unde s-a înregistrat nerespectarea
obligaţiilor contractuale, în conformitate cu termenii şi condiţiile Acordului
privind administrarea arieratelor Cotonou II (aşa cum este definit mai jos).
8. In aşteptarea semnării Acordului privind administrarea
arieratelor Cotonou II, garanţii şi Banca au convenit să aplice Acordul privind
administrarea arieratelor încheiat între statele membre şi Bancă în data de 8
aprilie 2002 pentru toate acţiunile de recuperare iniţiate de către Bancă cu
privire la acordurile de împrumut acoperite de această garanţie şi termenii şi
condiţiile noi privind operaţiunile cu resurse proprii în statele din Africa,
Caraibe şi Pacific, aprobate de Consiliul director al Băncii în data de 12
iunie 2007.
S-au convenit următoarele:
*) Traducere.
Definiţii
A. In această garanţie:
- Acord de împrumut cu garanţie adecvată - Adequately
Secured Loan Agreement (ASLA1) înseamnă un acord de împrumut
pentru care, în opinia Băncii, exista o garanţie corespunzătoare care acoperă
riscurile de creditare şi pe care Banca o califică astfel în declaraţia scrisă
adresată garanţilor. Acordurile ASLA, astfel definite, vor fi acoperite prin
această garanţie doar în ceea ce priveşte riscurile politice, definite în anexa
nr. 3.
- Imprumutat înseamnă orice beneficiar al unui
împrumut acordat de Bancă în cadrul Acordului intern Cotonou II sau al Deciziei
de asociere.
- Acordul privind administrarea arieratelor Cotonou
II reprezintă acordul care va fi încheiat între garanţi şi Bancă, în care
vor fi stabilite prevederile şi condiţiile de recuperare de către Banca a
creanţelor în legătura cu sumele la care garanţii sunt îndreptăţiţi ca urmare a
unei plăţi efectuate de către aceştia către Bancă în baza garanţiei.
- Liniile directoare privind riscul politicii de creditare
înseamnă instrucţiunile privind politica de risc de creditare a Băncii cu
privire la operaţiunile din resurse proprii efectuate în afara Uniunii
Europene, precum şi, acolo unde se aplică, liniile directoare privind politica
de risc a Băncii, aşa cum sunt aprobate, modificate, completate sau amendate
periodic de către Bancă.
- Operaţiune de finanţare BEI înseamnă un
împrumut acordat de Bancă pentru proiecte de investiţii eligibile efectuate
într-o ţară-gazdă din resursele proprii ale Băncii şi cu respectarea propriilor
reguli şi proceduri, care se acordă în sfera de acoperire a Cadrului Cotonou şi
este gestionat în baza unui acord de împrumut încheiat între Banca şi
Imprumutatul beneficiar.
- Debitor garantat înseamnă un Imprumutat sau un
terţ garant.
- Suma/Sume garantată/garantate înseamnă o
obligaţie acoperită de prezenta garanţie care consta în rata de capital,
dobândă, comisioane, garanţii, taxe, cheltuieli şi alte plăţi accesorii, precum
şi orice alte sume care pot fi în orice moment datorate Băncii de către un
debitor garantat în baza unui împrumut sau a unei garanţii emise de un terţ.
- Guvernul-gazdă reprezintă autoritatea actuală
sau orice succesor, care deţine controlul efectiv, în întregime sau în parte,
asupra teritoriului unei ţări-gazdă sau unei subdiviziuni teritoriale sau
politice, precum şi orice altă autoritate publică a ţării respective, incluzând
orice entitate amplasată în interiorul sau în afara ţării-gazdă care deţine
putere legislativă conferită de către legile respectivei ţări-gazdă.
1 Prescurtare în
limba engleză (n. tr.)
- Ţara-gazdă înseamnă oricare dintre ţările
cuprinse în Cadrul Cotonou.
- Imprumut înseamnă acordarea de fonduri unui
Imprumutat de către Bancă, sub formă de împrumut ori sub forma unei obligaţiuni
sau orice alt tip de instrument asemănător, care este agreat de către Bancă
drept înlocuitor al împrumutului în conformitate cu Liniile directoare privind
riscul politicii de creditare şi cu termenii prevăzuţi în Acordul de împrumut.
- Acord de împrumut înseamnă un acord semnat
încheiat între Bancă şi un Imprumutat, în care se stabilesc termenii care se
aplică unei operaţiuni de finanţare BEI care îmbracă forma unui împrumut.
- Cont de acoperire a pierderilor din împrumut -
Loan-loss Cover Account sau CAPI2 reprezintă un cont
în euro care va fi deschis de către Bancă în numele garanţilor, şi va fi
finanţat din veniturile provenind din aplicarea preţurilor de risc la
operaţiunile de finanţare BEI, excluzând conturile ASLA definite mai sus, şi
care va fi gestionat în conformitate cu prevederile Acordului privind
administrarea arieratelor Cotonou II.
- Garanţia părţii terţe reprezintă garanţia
emisă de un terţ în favoarea Băncii, incluzând, fără a se limita la aceasta, o
scrisoare de credit sau o scrisoare de confort, emisă în legătură cu acordarea
unui împrumut către un Imprumutat, şi include orice asumare de către o parte
care răspunde în solidar pentru obligaţiile Debitorului garantat, fie în
întregime sau în parte, faţă de Bancă, cu privire la un împrumut acordat de
către aceasta din urmă.
- Garantul parte terţă înseamnă persoana care
emite o garanţie de parte terţă în favoarea unui Imprumutat.
B. Următorii termeni vor avea înţelesurile respective
atribuite în preambul, articole şi anexele specificate mai jos:
Termen
tribunal arbitrai
Decizie de asociere
obligaţie
aplicabilă
Cadrul Cotonou
Acord intern Cotonou II
Acord de parteneriat Cotonou II
riscuri politice
proiect
Acord de proiect
partea relevantă
Preambul, articolul sau anexa
Secţiunea 4 din anexa 3
Preambul 1
Secţiunea 4 din anexa 3
Secţiunea 4 din anexa 3
Preambul 4
Preambul 1
Preambul 1
Art. 2.03
Secţiunea 4 din anexa 3
Secţiunea 4 din anexa 3
Secţiunea 4 din anexa 3
In această garanţie, cu excepţia cazurilor în care prin
context se specifică altfel:
a) titlurile sunt doar convenţie şi nu afectează
interpretarea acestei garanţii;
b) cuvintele la singular includ şi semnificaţia
acestora la plural şi invers; şi
c) orice trimitere la textul unui articol, o parte sau
o anexă reprezintă o trimitere la un articol, parte sau anexă din prezenta
garanţie.
ARTICOLUL 1
Scopul garanţiei
1.01. Proporţional cu propria participare, conform
celor stabilite în anexa nr. 2 şi fără a aduce prejudiciu prevederilor art.
2.02, fiecare girant în calitate de debitor principal şi nu doar ca simplă
garanţie, prin prezenta, în mod irevocabil:
a) garantează, renunţând totodată la orice drept de
obiectare, în concordanţă cu termenii şi condiţiile prevăzute mai jos,
efectuarea cu punctualitate şi în întregime a tuturor obligaţiilor financiare
ale fiecărui debitor garantat care decurg din împrumuturile acordate de către
Bancă din resurse proprii în baza Cadrului Cotonou.
b) se obligă să achite orice plată din suma garantată
datorată Băncii de către debitorul garantat, la solicitarea făcută de Bancă, în
euro, şi în conformitate cu prevederile din art. 3.
1.02. Obligaţiile garanţilor definite în art. 1.01 de
mai sus se vor aplica pentru toate operaţiunile de finanţare BEI încheiate în
baza Acordului intern Cotonou II sub care au fost semnate acordurile de
împrumut relevante în cadrul financiar multianual pentru perioada 2008-2013.
1.03. A. Fără a prejudicia acordurile ASLA conform art.
2.03, prezenta garanţie acoperă toate tipurile de riscuri.
B. Valoarea totală a obligaţiei garanţilor din această
garanţie în Cadrul Cotonou este limitată la 75% din valoarea totală a
creditelor deschise de către Bancă în baza Cadrului Cotonou cu respectarea
următoarelor plafoane:
• 2.000 milioane euro pentru Acordul de parteneriat
Cotonou II; şi
• 30 milioane euro pentru Decizia de asociere.
1.04. Obligaţiile garanţilor în conformitate cu
prezenta garanţie vor înceta în următoarele situaţii, oricare dintre acestea va
interveni mai întâi:
(i) sumele garantate sunt achitate în întregime; sau
(ii) la 31 decembrie 2010, cu condiţia ca:
a) la această dată garanţia să fie înlocuită cu un nou
acord de garanţie pentru Acordul intern Cotonou II în termeni satisfăcători
pentru garanţi şi pentru Bancă; şi
b) indiferent de încetarea obligaţiilor garanţii rămân
supuşi tuturor răspunderilor şi obligaţiilor care decurg din această garanţie
cu privire la toate sumele garantate.
2 Prescurtare în
limba română din limba engleză „LLCA” (n.tr.)
ARTICOLUL 2
Solicitarea garanţiei
2.01. Această garanţie poate fi solicitată ori de câte
ori un debitor garantat nu respectă, în întregime sau în parte, obligaţia
contractuală de a achita la scadenţă o sumă garantată. Orice sumă primită sau
realizată de către Bancă în scopul descărcării unei sume garantate nu va fi
luată în considerare, dacă utilizarea de către Bancă a sumei respective este
restricţionată în orice fel.
2.02. Inaintea solicitării unei garanţii ca urmare a
nerespectării obligaţiei contractuale de către un debitor garantat, fie în
întregime sau în parte, pentru achitarea la scadenţă a unei sume garantate,
Banca va transmite garanţilor, conform uzanţelor, o notificare pentru a-şi
anunţa intenţia de a depune o solicitare cu privire la garanţia respectivă.
Pentru evitarea oricăror îndoieli, obligaţiile Băncii conform acestui art. 2.02
nu se vor constitui în niciun fel ca o condiţie precedentă aplicării
obligaţiilor garanţilor conform art. 1.01.
2.03. Cu toate acestea, pentru acordurile acoperite de
garanţiile părţii terţe şi pe care Banca le declară în scris garanţilor ca
acorduri ASLA, această garanţie poate fi solicitată în orice moment ca urmare a
apariţiei unuia dintre evenimentele definite în anexa nr. 3 (în cele ce urmează
risc politic):
(i) un debitor garantat nu are capacitatea de a plăti
sau Banca nu poate primi o sumă garantată la data scadenţei; sau
(ii) un girant parte terţă este împiedicat să colecteze
sumele care îi sunt datorate decurgând dintr-o sumă garantată, cu condiţia ca:
a) orice cerere de achitare de către un girant terţă
parte în contul unei plăţi care se face în numele unui debitor garantat trebuie
să fi fost transmisă Băncii cel mai târziu într-un termen de 2 ani de la (xx)
data finală de rambursare specificată contractual în acordul relevant sau (yy)
în cazul unei plăţi anticipate, fie voluntară sau obligatorie, a împrumutului
relevant, de la data scadentă a rambursării anticipate respective; şi
b) garanţia este limitată la suma pe care Banca sau
garantul terţă parte, după caz, ar fi putut-o recupera dacă nu ar fi intervenit
riscul politic.
2.04. O cerere preventivă către Bancă în baza garanţiei
părţii terţe poate fi efectuată de un garant terţă parte în situaţiile
prevăzute la secţiunea 4 paragraful 2 lit. b) din anexa nr. 3, dacă perioada de
aplicare menţionată aici nu a expirat în timpul perioadei de siguranţă de 2 ani
prevăzută la art. 2.03 pct. (ii) din prezenta garanţie. Această cerere
preventivă nu îndreptăţeşte Banca să efectueze o cerere de plată în baza
acestei garanţii, ci serveşte mai degrabă ca mijloc de suspendare a perioadei
de siguranţă prevăzută la art. 2.03 pct. (ii) din prezenta garanţie. Orice
porţiune rămasă din perioada de siguranţă va începe să curgă din nou după
expirarea perioadei de aplicare prevăzute la secţiunea 4 paragraful 2 lit. b)
din anexa nr. 3. Banca va informa garanţii cu privire la orice cerere
preventivă depusă de un garant parte terţă.
2.05. A. Cu respectarea lit. B de mai jos, decizia
Băncii cu privire la apariţia unui risc politic va fi finală şi reprezintă
obligaţie contractuală. Această decizie va intra în vigoare în termen de 15
zile calendaristice de la data notificării garanţilor.
B. In situaţia în care majoritatea garanţilor,
determinată ca procent proporţional cu participarea stabilită în anexa nr. 2,
solicită Băncii contestarea revendicării de către un debitor garantat a
apariţiei unui risc politic, Banca va da curs acestei solicitări în
conformitate cu obligaţiile care îi revin ca urmare a Acordului privind
administrarea arieratelor. Cu toate acestea, atât garanţii, cât şi banca au obligaţia
reciprocă de a respecta orice sentinţă definitivă emisă de un tribunal
competent sau un tribunal arbitrai într-o cauză intervenită între Bancă şi
debitorul garantat care generează apariţia unui risc politic. Banca va informa
periodic garanţii cu privire la evoluţia unor proceduri de acest fel.
2.06. Banca va informa garanţii de apariţia oricărui
risc politic, precum şi de apariţia oricărui dezacord între Bancă şi un debitor
garantat cu privire la apariţia unui risc politic.
2.07. Garanţia poate fi, de asemenea, solicitată ori de
câte ori un debitor garantat efectuează sau Banca prin punerea în aplicare a
unei garanţii a părţii terţe primeşte o plată pe care Banca nu poate, oricare
ar fi motivul, să o folosească fără restricţie sau asupra căreia nu are control
nelimitat.
ARTICOLUL 3
Termenii plăţii conform garanţiei
3.01. Garanţii vor achita Băncii sumele solicitate de
către Bancă, în euro. Sumele solicitate de către Bancă vor avea în vedere orice
fonduri care pot fi aplicate de către Bancă din contul CAPI cu privire la
sumele garantate neachitate. Contul CAPI va fi gestionat în conformitate cu
prevederile Acordului privind administrarea arieratelor Cotonou II, precum şi
cu termenii şi condiţiile stabilite în mod periodic de către organismele de conducere
ale Băncii, aşa cum au fost aprobate în data de 12 iunie 2007.
3.02. Obligaţiile de plată ale garanţilor în baza
acestei garanţii se vor efectua în concordanţă cu prevederile Acordului privind
administrarea arieratelor Cotonou II şi în orice situaţie se vor efectua în
termen de cel mult 3 ani de la transmiterea în scris a cererii de către Bancă,
în baza garanţiei.
3.03. Banca nu va pretinde niciunuia dintre garanţi,
individual, să efectueze o plată scadentă, fără a pretinde în acelaşi timp şi
cu încadrarea în proporţionalitatea prevăzută de anexa nr. 2 celorlalţi garanţi
să efectueze plăţile care decurg din prezenta garanţie. In situaţia în care
Banca decide că s-a produs un risc politic, Banca poate face această
solicitare, care va fi respectată de către garanţi, chiar şi în cazul în care
garanţii au făcut o cerere către Bancă de tipul şi în condiţiile prevăzute la
art. 2.05 lit. B.
ARTICOLUL 4
Termenii împrumutului, administrare şi informare
4.01. Banca va gestiona toate împrumuturile acoperite
de prezenta garanţie în conformitate cu bunele practici bancare şi cu
criteriile şi procedurile standard ale Băncii, în mod deosebit, în concordanţă
cu Liniile directoare privind politica riscului de creditare a Băncii, cu
modificările ulterioare periodice şi cu respectarea uzanţelor de control. Banca
va efectua diligenta de recuperare a oricăror sume garantate de la orice
debitor garantat sau din orice garanţie.
Termenii şi condiţiile aplicabile pentru împrumuturile
acoperite de prezenta garanţie sunt definite în conformitate cu principiile şi
liniile directoare stabilite de organismele de conducere ale Băncii, în mod
periodic, cea mai recentă versiune fiind cea aprobată în data de 12 iunie 2007.
4.02. Garanţii prin prezenta autorizează Banca să
acorde unui debitor garantat una sau mai multe prelungiri şi în general sa
aducă amendamente la termenii acordului relevant încheiat cu un debitor
garantat, cu condiţia rămânerii în sfera de acoperire a Cadrului Cotonou.
4.03. Banca va transmite garanţilor, de două ori pe an,
până la 31 ianuarie şi, respectiv, 31 iulie următoarele:
(i) o foaie de informare, sub forma anexei nr. 4,
conţinând informaţii referitoare la acordurile de împrumut acoperite prin
această garanţie, informaţii care intră în vigoare la 31 decembrie şi,
respectiv, 30 iunie; şi
(ii) limitele de prudenţă, sub forma anexei nr. 5, aşa
cum sunt definite în concordanţă cu principiile şi liniile directoare stabilite
în mod periodic de către organismele de conducere ale Băncii, cea mai recentă
versiune fiind cea aprobată la 12 iunie 2007.
4.04. Banca va informa garanţii cu privire la orice
fapt sau circumstanţă despre care consideră că nu este cunoscută în general şi
despre care crede că poate duce la efectuarea unei solicitări în scopul
prezentei garanţii. Banca nu are obligaţia de a căuta astfel de informaţii.
ARTICOLUL 5
Subrogarea
5.01. Atunci când un girant efectuează o plată către
Bancă în baza garanţiei, acest girant se va subroga drepturilor, inclusiv cele
de garanţie, ale Băncii cu privire la revendicările faţă de debitorii
garantaţi. Acest drept de subrogare nu poate fi invocat în detrimentul Băncii.
5.02. In orice garanţie de terţă parte, Banca va
exclude orice drept de contribuţie al girantului de terţă parte împotriva garanţilor
şi va exclude, de asemenea, orice drept de recurs al unui girant de terţă parte
împotriva garanţilor. Banca va despăgubi garanţii pentru orice obligaţie faţă
de garanţii de terţă parte care decurge din această garanţie.
5.03. In situaţia în care garanţii se subrogă
drepturilor Băncii, Banca - la solicitarea garanţilor - va administra şi
gestiona creanţele relevante conform art. 5.01, în conformitate cu termenii şi
condiţiile stabilite în Acordul privind administrarea arieratelor Cotonou II.
5.04. In aşteptarea semnării Acordului privind
administrarea arieratelor Cotonou II, garanţii şi Banca au convenit aplicarea
Acordului privind administrarea arieratelor, încheiat de către statele membre
şi Bancă în data de 8 aprilie 2002, pentru toate acţiunile de recuperare
iniţiate de către Bancă cu privire la acordurile de împrumut acoperite de
această garanţie şi în conformitate cu termenii şi condiţiile noi privind
operaţiunile cu resurse proprii în statele din Africa, Caraibe şi Pacific,
aprobate de Consiliul director al Băncii în data de 12 iunie 2007.
5.05. Ca parte a subrogării la apariţia unui risc de
netransferare a valutei conform definiţiei din anexa nr. 3, se vor aplica
următoarele prevederi:
In situaţia în care un debitor garantat, la data
scadentă a unei sume garantate şi în termenii acceptaţi de către Bancă,
efectuează un depozit în valoare echivalentă cu respectiva sumă garantată sau
produce un activ financiar echivalent în favoarea Băncii, fie în moneda locală,
fie în valuta împrumutului sau în orice altă valută liber convertibilă,
garanţii, prin prezenta, autorizează Banca să limiteze revendicarea garanţilor
privind valoarea din suma garantată corespunzătoare valorii depozitului sau a
activului respectiv la acest depozit sau activ.
ARTICOLUL 6
Taxe şi cheltuieli
6.01. Toate taxele fiscale şi alte cheltuieli efectuate
în legătură cu realizarea sau aplicarea acestei garanţii se vor suporta de
către garanţi proporţional cu ponderea fiecăruia stabilită în anexa nr. 2.
6.02. Garanţii vor despăgubi Banca pentru toate taxele
şi cheltuielile efectuate de către aceasta în încercarea de a recupera sumele
garantate, în conformitate cu Acordul privind administrarea arieratelor Cotonou
II sau, în aşteptarea adoptării acestuia, în conformitate cu Acordul de administrare
a arieratelor, încheiat de către Bancă cu statele membre în data de 8 aprilie
2002.
ARTICOLUL 7
Legea aplicabilă
7.01. Prezenta garanţie va fi guvernată şi înţeleasă în
concordanţă cu principiile generale comune ale legislaţiilor statelor membre.
ARTICOLUL 8
Jurisdicţie
8.01. Orice dispută între părţile acestei garanţii care
nu poate fi soluţionată cu promptitudine şi pe cale amiabilă va fi înaintată
Curţii de Justiţie a Comunităţii Europene conform art. 238 din Tratatul UE.
ARTICOLUL 9
Confidenţialitate
9.01. Ţinând cont de faptul că unele dintre informaţii
vehiculate în contextul prezentei garanţii pot avea caracter confidenţial, iar
în anumite situaţii pot fi chiar delicate din punct de vedere comercial, atât
Banca, cât şi garanţii se obligă să nu divulge niciunui terţ, fără
consimţământul scris prealabil al celeilalte părţi, nicio informaţie primită în
contextul prezentei garanţii. Cu toate acestea, asumarea acestei obligaţii nu
afectează comunicarea informaţiilor care sunt cerute de aplicarea legii sau a
unui ordin emis de un tribunal competent cu jurisdicţie.
ARTICOLUL 10
Inştiinţări şi comunicări
10.01. Inştiinţările şi alte comunicări către garanţi
sau către Bancă vor fi transmise prin poştă cu confirmare de primire sau prin
intermediul altor mijloace recunoscute de comunicare la adresele destinatarilor
după cum urmează:
Pentru girant: adresa respectivă conform anexei nr. 1
Pentru Bancă: 100, bd. Konrad Adenauer L-2950 Luxemburg Orice modificare a
adreselor de mai sus va intra în vigoare doar după notificarea în scris a
celorlalte părţi.
Preambulurile şi cele 3 anexe constituie parte
integrantă din prezenta garanţie.
ARTICOLUL 11
Semnarea garanţiei
11.01. Prezenta garanţie va fi obligatorie pentru
fiecare garant imediat după semnarea sau ratificarea de către acesta a
garanţiei.
11.02. Textele autentice ale prezentei garanţii vor fi
în limba engleză, franceză şi germană. Prezenta garanţie va fi semnată într-un
original în fiecare dintre cele 3 limbi autentice.
11.03 Originalele vor fi păstrate de Bancă. Banca va
transmite copii certificate ale originalelor în cele 3 limbi autentice către
fiecare garant obligat prin această garanţie.
Ca mărturie a celor de mai sus, părţile au semnat
prezenta garanţie prin reprezentantul autorizat la data menţionată pentru
fiecare caz.
Semnat în numele Regatului Belgiei
de
către:.................................................................
|
data: 8 iulie 2008
Numele
semnatarului: Didier Reynders
|
Semnat în numele Republicii Bulgaria
de
către:.................................................................
|
data: 8 iulie 2008
Numele
semnatarului: Plamen Oresharsky
|
Semnat în numele Republicii Cehia
de către:.................................................................
|
data: 7 octombrie 2008
Numele
semnatarului: Miroslav Kalousek
|
Semnat în numele Regatului Danemarcei
de
către:.................................................................
|
data: 8 iulie 2008
Numele
semnatarului: Claus Grube
|
Semnat în numele Republicii Federale Germania
de
către:.................................................................
|
data: 20 noiembrie 2008
Numele
semnatarului: Edmund Duckwitz
|
Semnat în numele Republicii Estonia
de
către:.................................................................
|
data: 11 martie 2009
Numele
semnatarului: IvarSikk
|
Semnat în numele Republicii Elene
de către:.................................................................
|
data: 12 decembrie 2008
Numele
semnatarului: Ioulia Armagou
|
Semnat în numele Regatului Spaniei
de
către:.................................................................
|
data: 3 noiembrie 2008
Numele
semnatarului: Pedro Solbes
|
Semnat în numele Republicii Franceze
de
către:.................................................................
|
data: 15 iulie 2008
Numele
semnatarului: Christine Lagarde
|
Semnat în numele Irlandei
de către:.................................................................
|
data: 4 noiembrie 2008
Numele
semnatarului: Brian Lenihan
|
Semnat în numele Republicii Italia
de
către:.................................................................
|
data: 10 martie 2009
Numele
semnatarului: Carlo Monticelli
|
Semnat în numele Republicii Cipru
de
către:.................................................................
|
data: 26 martie 2009
Numele
semnatarului: Kyriakos Kakouris
|
Semnat în numele Republicii Letonia
de către:.................................................................
|
data: 25 februarie 2009
Numele
semnatarului: Normunds Popens
|
Semnat în numele Republicii Lituania
de
către:.................................................................
|
data: 22 ianuarie 2009
Numele
semnatarului: Migle Tuskiene
|
Semnat în numele Marelui Ducat al Luxemburgului
de
către:.................................................................
|
data: 5 iulie 2008
Numele
semnatarului: Jean-Claude Junker
|
Semnat în numele Republicii Ungaria
de
către:.................................................................
|
data: 7 octombrie 2008
Numele
semnatarului: Janos Veres
|
Semnat în numele Maltei
de către:.................................................................
|
data: 8 iulie 2008
Numele
semnatarului: Alfred Camilleri
|
Semnat în numele Regatului Olandei
de
către:.................................................................
|
data: 21 octombrie 2008
Numele
semnatarului: Pim Van Ballekom
|
Semnat în numele Republicii Austria
de
către:.................................................................
|
data: 7 iulie 2008
Numele
semnatarului: Thomas Wieser
|
Semnat în numele Republicii Polonia
de
către:.................................................................
|
data: 3 februarie 2009
Numele
semnatarului: Jacek Dominik
|
Semnat în numele Republicii Portugalia
de către:.................................................................
|
data: 29 ianuarie 2008
Numele
semnatarului: Duraes Conceincao
|
Semnat în numele României
de
către:.................................................................
|
data: 21 octombrie 2008
Numele
semnatarului: Eugen Orlando Teodorovici
|
Semnat în numele Republicii Slovenia
de
către:.................................................................
|
data: 30 decembrie 2008
Numele
semnatarului: RokZagorski
|
Semnat în numele Republicii Slovacia
de
către:.................................................................
|
data: 29 octombrie 2008
Numele
semnatarului: Maros Sefcovic
|
Semnat în numele Republicii Finlanda
de către:.................................................................
|
data: 30 iulie 2008
Numele
semnatarului: Paşi Hellman
|
Semnat în numele Regatului Suediei
de
către:.................................................................
|
data: 23 iulie 2008
Numele
semnatarului: Sven-Olof Petersson
|
Semnat în numele Regatului Unit al Marii Britanii şi
Irlandei de Nord
de
către:.................................................................
|
data: 15 iulie 2008
Numele
semnatarului: Tamsyn Barton
|
Semnat în numele Băncii Europene de Investiţii
de
către:.................................................................
|
data: 31 martie 2009
Numele
semnatarului: Philip Maystadt
|
ANEXA Nr. 1
LISTA
adreselor conform art. 10
Regatul Belgiei:
Service Public Federal Finances
Administration de la Tresorerie
Questions Financieres Internationales et Europeennes
30, avenue des Arts
B-1040 Bruxelles
Republica Bulgaria
Ministry of Finance
Foreign Finance Directorate
European Financial Institutions Department
101 Rakovski Str
BG-1040 Sofia
Republica Cehia:
Ministerstvo Financi
Evropska unie a mezinarodni vztahy
Letenska 15
CZ-118 10Praha1
Regatul Danemarcei:
Udenrigsministeriet
Asiatisk Plads 2 DK-1448 - Copenhagen K
Republica Federală Germania:
Bundesministerium der Finanzen
Referat EA2 Wilhelmstrasse 97 D-10117 Berlin
Republica Estonia:
Rahandusministeerium Suur-Ameerika EE-15006 Tallin
Republica Elenă:
Ministry of Economy and Finance
General Accounting Office of the State
25th Directorate
25, Panepistimiou str
GR-10165Athens
Regatul Spaniei:
Ministerio de Economia y Hacienda,
Direccion General del Tesoro y Politica Financiera,
Servicio de Avales
Paseo del Prado, Num. 6,
E-28014 Madrid
Republica Franceză:
Ministere de l'Economie, des Finances et de
l'lndustrie,
Direction du Tresor
139, rue de Bercy
Code Teledoc 559
F-75572 Paris Cedex 12
Irlanda:
Department of Finance
International Financial Institutions Section
South Block
Government Buildings
Upper Merrion Street
Irlanda -Dublin 2
Republica Italia:
Ministero dell'Economia e delle Finanze,
Dipartimento del Tesoro
Rapporti Finanziari Internazionali - Ufficio XI
Via XX Settembre, 97
I -00187 Rome
Republica Cipru:
Ministry of Finance
Finance and Investement Division
Michael Karaoli and Grigori Afxentiou Str
CY-1439 Nicosia
Republica Letonia:
Latvias Republikas Finansu Ministrija
Smilsu iela 1
LV-1919, Riga
Republica Lituania:
Lietuvos Respublikos - Finansu Ministerija
J.Tumo-Vaizganto 8A/2
LT-01512Vilnius
Marele Ducat al Luxemburgului:
Ministere des Finances
3, rue de la Congregation L-2931 Luxembourg
Republica Ungaria:
Penzugyminiszterium
Nemyetzkozi kapcsolatok foosztalya
Budapest
Jozsef nador ter 2-4
HU-Magyarorszag - 1051
Malta:
Ministeru tal-Finanzi, l-Ekonomija u Investment
Maison Demandols
Triq in-Nofsinhar
MT- Valetta VLT 2000
Regatul Olandei:
Ministerie van Financien Prinses
Beatrixlaan 512 NL-2511 CW Den Haag Olanda
Republica Austria:
Wirtschaftspolitik EU
Angelegenheiten und Internationale Finanzinstitutionen
Bundesministerium fur Finanzen
Hintere Zollamtsstrasse 2b
A-1030Wien
Republica Polonia:
Ministerstwo Finansow UI.
Swietokrzyska 12 PL-00-916 Warszawa
Republica Portugalia:
Ministerio das Finangas,
Direcgăo Geral do Tesouro
Rua da Alfandega, 5-1 ° andar
P-1194 Lisboa
România:
Ministerul Economiei şi Finanţelor
Direcţia generală de trezorerie şi datorie publică
Str. Apolodor nr. 17
RO-sectorul 5 Bucureşti
Republica Slovenia:
Ministerstvo za Finance
Zupanciceva 3
SI-1502 Ljubljana
Republica Finlanda:
Ulkoasiainministerio
Department for Development Policy
Unit for General Development Policy and Planning
Katajanokanlaituri 3
FIN-00161 Helsinki
Republica Slovacia:
Ministerstvo Financii Slovenkej Republilky
Sekcia europskych a medzinarodnych zalezitosti
Stefanovicova 5
SK-817 82 Bratislava
Regatul Suediei:
Ministry of Finance
International Department Drottninggatan 21 S-10333
Stockholm
Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord:
The Head of European Union Department
Department for International Development
1 Palace Street
London SW1E 5HE
United Kingdom
PARTICIPATIA GARANŢILOR3
ANEXA Nr. 2
Capitalul Băncii subscris de către statele membre, după cum
urmează:
|
164.808.169.000,00
|
|
Germania
|
26.649.532.500,00
|
16,170031%
|
Franţa
|
26.649.532.500,00
|
16,170031%
|
Italia'
|
26.649.532.500,00
|
16,170031%
|
Regatul Unit
|
26.649.532.500,00
|
16,170031%
|
Spania
|
15.989.719.500,00
|
9,702019%
|
Belgia
|
7.387.065.000,00
|
4,482220%
|
Olanda
|
7.387.065.000,00
|
4,482220%
|
Suedia
|
4.900.585.500,00
|
2,973509%
|
Danemarca
|
3.740.283.000,00
|
2,269477%
|
Austria
|
3.666.973.500,00
|
2,224995%
|
Polonia
|
3.411.263.500,00
|
2,069839%
|
Finlanda
|
2.106.816.000,00
|
1,278344%
|
Grecia
|
2.003.725.500,00
|
1,215793%
|
Portugalia
|
1.291.287.000,00
|
0,783509%
|
Cehia
|
1.258.785.500,00
|
0,763788%
|
Ungaria
|
1.190.868.500,00
|
0,722579%
|
Irlanda
|
935.070.000,00
|
0,567369%
|
România
|
863.514.500,00
|
0,523951%
|
Slovacia
|
428.490.500,00
|
0,259993%
|
Slovenia
|
397.815.000,00
|
0,241381%
|
Bulgaria
|
290.917.500,00
|
0,176519%
|
Lituania
|
249.617.500,00
|
0,151459%
|
Luxemburg
|
187.015.500,00
|
0,113475%
|
Cipru
|
183.382.000,00
|
0,111270%
|
Letonia
|
152.335.000,00
|
0,092432%
|
Estonia
|
117.640.000,00
|
0,071380%
|
Malta
|
69.804.000,00
|
0,042355%
|
|
|
100,00000%
|
3 Vezi preambul 5.
ANEXA Nr. 3
DEFINIŢIA RISCURILOR POLITICE
Risc din transfer valutar, expropriere, război sau
conflict civil şi negarea justiţiei la încălcarea contractului
1. Risc din transfer valutar înseamnă:
orice acţiune întreprinsă de un guvern-gazdă care,
direct sau indirect, împiedică un debitor garantat să convertească fonduri din
moneda locală în valuta acordului de împrumut, valută liber convertibilă sau
orice altă valută considerată acceptabilă de către Bancă sau îl împiedică pe
acesta să transfere în afara ţării-gazdă fondurile în moneda locală sau în
valuta în care au fost convertite, pentru scopul de a (i) achita o sumă
garantată, (ii) primi o sumă garantată în valută şi în conformitate cu termenii
şi condiţiile agreate sau (iii) recupera o sumă garantată care a fost achitată corespunzător;
şi
orice lipsă de acţiune a guvernului-gazdă în sensul
efectuării sau permiterii conversiei sau transferului valutar de către sau în
numele băncii sau al unui debitor garantat;
dacă sunt îndeplinite următoarele condiţii:
a) debitorul garantat are posibilitatea de a obţine în
mod liber şi legal, în ţara-gazdă, valuta locală sau altă valută în care a fost
convertită moneda locală; şi
b) debitorul garantat respectiv sau Banca, după caz, a
încercat fără succes timp de 30 zile, prin toate mijloacele rezonabile, sa
finalizeze formalităţile necesare în vederea efectuării conversiei sau
transferului.
2. Expropriere înseamnă:
orice măsură luată, dictată, autorizată, ratificată sau
aprobată de guvernul-gazdă, care este menită a fi o acţiune administrativă sau
legislativă şi constituie expropriere în sensul acestei secţiuni 2.
O măsură constituie un act de expropriere în înţelesul
acestei secţiuni 2 dacă această măsură:
a) împiedica debitorul garantat să achite o sumă
garantată şi are drept consecinţă o nerespectare a obligaţiei contractuale care
continuă pe o perioadă de 90 de zile; sau
b) privează un girant terţă parte sau Banca, pe o
perioadă de 90 de zile, de drepturile care îi revin în calitate de creditor
faţă de o garanţie colaterală sau garanţiile comerciale de rambursare în baza
plăţilor planificate care au avut termen de scadenţă, din motive care sunt
altele decât consecinţa unuia dintre riscurile definite în aceasta anexă; sau
c) privează un girant terţă parte sau Banca, pe o perioadă
de 90 de zile, de posibilitatea de a utiliza fondurile depuse, fie în moneda
locală, fie într-o valută străină, la o instituţie financiară din ţara-gazdă,
de către aceştia sau în numele lor în scopul recuperării prin plăţi
planificate.
Nicio măsură luată de guvernul-gazdă nu va fi
considerată expropriatoare dacă se încadrează în categoria măsurilor
nediscriminatorii bona fide (de bună-credinţă) cu aplicare generală, de
tipul celor pe care guvernele le întreprind în mod normal pentru interesul
public, în scopuri precum asigurarea siguranţei publice, majorarea veniturilor
fiscale, protejarea mediului înconjurător sau reglementarea activităţilor
economice, decât în situaţia în care măsura respectivă este aplicată de către
guvernul-gazdă cu efect de confiscare.
Incălcarea de către un guvern-gazdă a obligaţiei
contractuale datorate unui debitor garantat nu va constitui în sine o măsură
expropriatoare.
3. Război sau conflict civil înseamnă:
orice act de război (declarat sau altfel), revoluţie,
insurecţie, război civil, revoltă sau acţiune socială, de terorism sau sabotaj
care are ca efect direct şi imediat:
(i) împiedicarea unui debitor garantat de a achita o
sumă garantată pe o perioadă de 90 de zile; sau
(ii) împiedicarea unui girant terţă parte sau a Băncii,
pe o perioadă de 90 de zile, în efectuarea recuperării cu privire la sumele
garantate care au fost plătite corespunzător sau în primirea unei sume
garantate în valuta corespunzătoare şi în maniera contractuală prevăzută.
In toate aceste situaţii, pentru a constitui un act de
război sau conflict civil, actul respectiv trebuie să fi fost întreprins cu
intenţia de a urmări un obiectiv politic. Actele întreprinse în principal în
scopul de a sprijini munca, ocuparea forţei de muncă, interesele studenţilor sau
alte obiective care nu sunt de natură politică nu vor fi acoperite de această
secţiune 3.
Perioadele de timp de 30 de zile şi 90 de zile la care
se face referire în secţiunile 1, 2 şi 3 din această anexă nu se vor aplica
dacă neachitarea obligaţiei de plată, privarea de drepturi sau nerecuperarea
rezultă din prelungirea unui eveniment, aşa cum este definit în această anexă,
a cărui existenţă a fost în mod corespunzător stabilită într-un eveniment
anterior de neachitare a obligaţiei contractuale pentru care s-au aplicat deja
perioadele la care se face referire mai sus.
4. Negarea justiţiei la încălcarea contractului înseamnă:
repudierea sau încălcarea de către un guvern-gazdă a unui acord de proiect (aşa
cum este definit mai jos), unde repudierea sau încălcarea:
(i) împiedică sau contribuie în mod material la
împiedicarea debitorului garantat de a-şi îndeplini obligaţiile faţă de Bancă;
sau
(ii) împiedică Banca sau un girant terţă parte a
realiza întreaga valoare a garanţiei luate pentru veniturile sau alte beneficii
derivate din orice garanţie reală imobiliară inclusă în acordul de proiect.
Acoperirea se va limita la cazurile în care un tribunal arbitrai emite o
sentinţă definitivă şi aplicabilă în care sunt prevăzute despăgubiri pentru
partea relevantă ca urmare a încălcării sau repudierii; cu condiţia ca:
a) sentinţa să fie pentru o sumă specifică de bani şi
să fie dată ca urmare a încălcării unei obligaţii contractuale sau ca urmare a
unei repudieri în acordul de proiect de către guvernul-gazdă;
b) partea relevantă a făcut eforturi rezonabile pentru
a epuiza toate metodele legale de aplicare a sentinţei împotriva
guvernului-gazdă pe o perioadă de 180 de zile consecutive de la data sentinţei.
O cerere de siguranţă faţă de Bancă poate fi făcută de un girant terţă parte în
cazurile în care există o perioadă care nu a expirat încă în perioada de
excludere de 2 ani prevăzută în art. 2.02 pct. (ii) din această garanţie.
Această cerere de siguranţă nu îndreptăţeşte Banca să efectueze o cerere de
plată în cadrul acestei garanţii, însă serveşte ca mijloc de suspendare a
perioadei de excludere prevăzute în art. 2.02 pct. (ii) din această garanţie.
Orice parte rămasă din perioada de excludere va începe să curgă din nou la
expirarea perioadei de aplicare prevăzută în secţiunea 4, paragraful al doilea,
lit. (b) din anexa 3. Banca va informa garanţii cu privire la orice cereri cu
caracter preventiv, efectuate de un girant terţă parte;
c) refuzul guvernelor-gazdă de a pune în aplicare
sentinţa este arbitrar şi/sau discriminatoriu.
In acest scop:
a) un tribunal arbitrai înseamnă orice tribunal
arbitrai sau juriu, indiferent de locul unde este stabilit, care este
independent de guvernul-gazdă şi căruia i se încredinţează, conform acordului
de proiect, emiterea unei decizii arbitrale finale şi aplicabile, în cazul unei
solicitări făcute de o parte relevantă din acordul respectiv şi a cărui
sentinţă poate fi pusă în aplicare în ţara-gazdă, în conformitate cu
prevederile Convenţiei de la New York privind recunoaşterea şi aplicarea deciziilor
arbitrale;
b) o decizie arbitrală este considerată a fi obligaţie
contractuală dacă creează drepturi legale ale părţilor în legătură cu
subiectul disputei între acestea;
c) o decizie arbitrală este considerată aplicabilă doar
în situaţia în care tribunalul arbitrai care emite această decizie sau orice
alt organism competent nu suspendă sau neagă aplicarea acestei decizii;
d) o decizie arbitrală a unui tribunal arbitrai este
considerată definitivă dacă perioada de apel sau contestare a expirat
fără să fi intervenit un apel sau o contestare admisibile;
e) proiect înseamnă un proiect în sfera de
cuprindere a Cadrului Cotonou şi care este descris într-un raport de credit al
proiectului;
f) acordul de proiect înseamnă un acord,
contract sau angajament contractual intervenit între o parte relevantă şi un
guvern-gazdă, care este direct legat de un proiect şi este, în opinia
rezonabilă a Băncii, de importanţă crucială în ceea ce priveşte viabilitatea
financiară şi tehnică a proiectului, incluzând, ca exemplificare, oricare
dintre următoarele tipuri de acorduri sau angajamente, şi anume: acorduri de
furnizare, acorduri „off-take", acorduri de subvenţie, acorduri de
utilizator, concesiuni, licenţe de exploatare sau mecanisme de stabilire a
preţurilor;
g) parte relevantă înseamnă un Imprumutat sau o
companie mamă ori sucursală a Imprumutatului situată în aceeaşi ţară cu
Imprumutatul.
Partea relevantă sau debitorul girant terţă parte va
avea obligaţia de a depune toate eforturile rezonabile pentru a epuiza metodele
disponibile de punere în aplicare a unei decizii emise faţă de guvernul-gazdă
sau de a utiliza toate mijloacele rezonabile pentru a se asigura că partea
relevantă sau girantul terţă parte care are capacitatea de a exercita aceste
mijloace face acest lucru.
Orice acord încheiat cu un debitor garantat va rezerva
Băncii dreptul de a specifica măsurile pe care partea relevantă sau girantul
terţă parte le va întreprinde sau se va asigura că vor fi întreprinse, în
vederea punerii în aplicare a unei decizii arbitrale cu privire la o solicitare
de încălcare sau repudiere a unui contract. Banca nu are obligaţia de a
solicita niciunei părţi să ia măsuri care nu sunt, în opinia Băncii,
proporţionale cu potenţialele beneficii ale părţii respective.
Banca poate fi de acord cu rambursarea către orice
debitor garantat a costurilor rezonabile cu procedurile de punere în aplicare.
Garanţii vor rambursa Băncii toate costurile care decurg de aici.
5. Excludere generală
Niciunul dintre următoarele acte sau riscuri nu vor
garanta solicitarea unei garanţii:
• un act al guvernului-gazdă pentru care debitorul
garantat sau, în cazul secţiunii 4 din această anexă, partea relevantă şi-a dat
consimţământul liber sau în care cauza preponderentă constă în conduita ilegală
şi nerezonabilă a debitorului garantat sau a părţii relevante;
• un risc politic, conform definiţiei de mai sus, care
prevalează în mod clar la data la care Banca semnează acordul de împrumut
relevant sau acordul de garanţie şi care produce efectele la care se face
referire în această anexă la data respectivă.
ANEXA Nr. 4
ACORD DE GARANŢIE
între statele membre şi BEI datat zz/ll/aa pentru
împrumuturile acordate de BEI din resurse proprii în cadrul protocoalelor
financiare*)
Foaie de informare semestrială la data de [31/12/aa]
[30/06/aa] conform art. 4.03 din acordul de garanţie
(toate sumele sunt exprimate în mii euro)
NB: 1) Operaţiuni de distribuire a
riscurilor sunt cele notate cu „Da" conform ASLA(Adequately Secured Loan
Agreement- Acordul de împrumut garantat).
2) Imprumut notat
cu „Da" în „solicitarea estimată" pentru care sumele solicitate
anterior în contul garanţiei nu au fost încă rambursate statelor membre şi
pentru care Banca estimează solicitarea garanţiei la plata următoare.
3) Suma în euro a
următoarei plăţi în contul capitalului sau dobânzii (semestrială, dacă nu se
specifică altfel). Sumele sunt orientative şi declarate fără responsabilitate,
deoarece pot varia în funcţie de fluctuaţia cursului de schimb şi alţi factori,
cum ar fi tragerile ulterioare din împrumut.
A. Operaţiuni de împrumut raportate anterior
Data semnăturii
|
Proiect
|
Imprumutat
|
Valoarea împrumutului
|
Sume trase şi nerambursate
|
Garant terţă parte
|
Act
|
ASLA
Da/N1)
|
Solicitare estimată
Da/N2)
|
Următoarea rată3)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B. Operaţiuni de împrumut noi
ANEXA Nr. 5
Foaie de informare semestrială la data de [31/12/aa]
[30/06/aa] cu privire la limitele de prudenţă*)
|
Plafon
|
Expunere faţă de împrumuturi
semnate
|
Expunere faţă de sume trase din
împrumut
|
%
|
Mil. EUR
|
Mil. EUR
|
% din plafon
|
Mil. EUR
|
% din plafon
|
Operaţiuni suverane ca procent din mandatul Cotonou
|
60%
|
1032
|
|
|
|
|
Plafon ţintă la pierderea estimată pe portofoliul de împrumuturi
pentru suverani
|
8%
|
|
|
|
|
|
Datorie restantă a împrumutaţilor suverani cu rating C ca procent
din portofoliul suveran
|
25%
|
258
|
|
|
|
|
Expunere suverană la o singură ţară ca procent din expunerea
totală
|
20%
|
|
|
|
|
|
*) Limitele de prudenţă din această anexă nr. 5 sunt
transmise doar pentru referinţă. Ele nu constituie obligaţii şi vor fi definite
în concordanţă cu principiile stabilite în mod periodic de către organismele de
guvernare ale Băncii, cu cea mai recentă versiune, datată 12 iunie 2007.
ACORD PRIVIND ADMINISTRAREA ARIERATELOR*)
între Regatul Belgiei, Republica Bulgaria, Republica
Cehia, Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Republica Estonia,
Republica Elenă, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Irlanda, Republica
Italia, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al
Luxemburgului, Republica Ungaria, Malta, Regatul Olandei, Republica Austria,
Republica Polonia, Republica Portugalia, România, Republica Slovenia, Republica
Slovacia, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii
şi Irlandei de Nord şi Banca Europeană de Investiţii privind procedurile de
plată şi rambursare în cadrul garanţiilor statelor membre în favoarea Băncii
Europene de Investiţii
Regatul Belgiei, Republica Bulgaria, Republica Cehia,
Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Republica Estonia, Republica
Elenă, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Irlanda, Republica Italia,
Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al
Luxemburgului, Republica Ungaria, Malta, Regatul Olandei, Republica Austria,
Republica Polonia, Republica Portugalia, România, Republica Slovenia, Republica
Slovacia, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii şi
Irlandei de Nord, prin intermediul agenţiilor indicate în anexa la prezentul
acord şi reprezentate fiind de părţile semnatare enumerate în paginile cu
semnături (în cele ce urmează denumite în parte garant şi împreună garanţii
sau state membre), şi Banca Europeană de Investiţii, cu sediul în
bd. Konrad Adenauer 100, L-2950 Luxembourg Kirchberg, Marele Ducat al
Luxemburgului, reprezentată prin domnul Philippe Maystadt, în calitate de
preşedinte (în cele ce urmează denumită Banca),
unde:
1. Garanţii sunt părţi constituite la Acordul de
garanţie încheiat cu Banca (denumit în cele ce urmează Acordul de garanţie sau
garanţie) pentru împrumuturile efectuate de către Bancă din resursele
proprii în cadrul Acordului intern din data de 17 iulie 2006 (în cele ce urmează
denumit Acord intern Cotonou II) cu privire la finanţarea ajutorului
comunitar în conformitate cu cadrul financiar multianual pentru perioada
2008-2013 şi de asemenea în conformitate cu Acordul de parteneriat semnat la
Cotonou (Benin) în data de 23 iunie 2000 între Comunitatea Europeană şi statele
membre, pe de o parte, şi statele din Africa, Caraibe şi Pacific, cu
modificările aduse în Luxemburg la data de 25 iunie 2005 (în cele ce urmează
denumit Acordul de parteneriat Cotonou II) şi cu privire la alocarea
asistenţei financiare pentru ţările şi teritoriile de peste mări unde se aplică
partea a patra din Tratatul UE conform Deciziei Consiliului 2001/822/CE din 27
noiembrie 2001 privind asocierea ţărilor şi teritoriilor de peste mări (în cele
ce urmează denumită Decizia de asociere) (denumite împreună în
continuare Cadrul Cotonou).
2. Acordul de garanţie prevede subrogarea
garanţilor pentru drepturile şi despăgubirile Băncii faţă de debitorul garantat
în măsura în care garanţii efectuează o plată în cadrul Acordului de garanţie.
3. Garanţii şi Banca doresc, prin intermediul
prezentului acord (în Acordul de garanţie sub denumirea de Acord Cotonou II
privind administrarea arieratelor) să stabilească prevederi şi proceduri
pentru recuperarea creanţelor în legătura cu sumele subrogate.
*) Traducere.
4. Prezentul acord pune în aplicare de asemenea Acordul
de garanţie care prevede obligaţia Băncii şi girantului de a semna un acord de
administrare şi gestionare a împrumutului Băncii, atunci când un garant este subrogat
drepturilor şi despăgubirilor Băncii cu privire la împrumutul respectiv.
Prezentul acord nu împiedică încheierea de către Bancă
şi garanţi a unor acorduri specifice în vederea administrării anumitor
împrumuturi individuale.
Ţinând cont de cele de mai sus, părţile convin
următoarele:
ARTICOLUL 1
Definiţii
In cadrul prezentului acord:
Acord înseamnă acest
acord pentru gestionarea arieratelor.
Data solicitării înseamnă
data la care garanţii sunt solicitaţi la plata sumelor garantate conform
Acordului de garanţie.
Cursul de schimb la data solicitării înseamnă, cu privire la orice valută, cursul de schimb între euro
şi valuta respectivă publicat de Banca Centrală Europeană la ora 2,00 p.m., ora
Frankfurt, cu 5 zile lucrătoare BEI înainte de data solicitării.
Imprumutat are
semnificaţia atribuită în Acordul de garanţie.
Data nerespectării obligaţiei contractuale înseamnă data scadentă a unei sume datorate de către debitorul
garantat în cadrul unui acord de împrumut, pentru care nu s-a efectuat nicio
plată.
Valoare a unei obligaţii contractuale nerespectate înseamnă o suma datorată de către un debitor garantat în cadrul
unui acord de împrumut, a cărei dată scadentă a trecut fără efectuarea vreunei
plăţi.
Zi lucrătoare BEI înseamnă
o zi în care Banca este deschisă pentru desfăşurarea obişnuită a activităţii,
în Luxembourg.
Operaţiune de finanţare BEI are semnificaţia atribuită în Acordul de garanţie.
Acordul de garanţie sau
garanţie are semnificaţia atribuită în primul preambul.
Debitor garantat are
semnificaţia atribuită în Acordul de garanţie.
Plata garantată înseamnă
o plată efectuată de către un garant către Bancă în contul sumelor garantate
prin Acordul de garanţie.
Suma/e garantată/e are
semnificaţia atribuită în Acordul de garanţie.
Ţara-gazdă are
semnificaţia atribuită în Acordul de garanţie.
Imprumut va avea
semnificaţia atribuită în Acordul de garanţie.
Acord de împrumut va
avea semnificaţia atribuită în Acordul de garanţie.
Contul de acoperire a pierderilor din împrumut sau CAP1 înseamnă un cont în euro care va fi
constituit de către Bancă în numele garanţilor, cu scopul de a reduce riscurile
asumate de către statele membre prin garanţie şi care va fi gestionat în
conformitate cu prevederile şi condiţiile stabilite periodic de către
organismele de conducere ale Băncii, cu versiunea cea mai recentă aprobată în
data de 12 iunie 2007. CAPI va fi constituit din: (i) veniturile obţinute din
aplicarea preţurilor de risc asupra operaţiunilor de finanţare BEI în ţările
ACP, mai puţin ASLA conform definiţiei din Acordul de garanţie şi cu aprobarea
organismelor de conducere ale Băncii în conformitate cu regulile proprii
stabilite periodic, (ii) sume recuperate şi (iii) dobânda la credit care se va
calcula la rata zilnică a dobânzii şi va fi determinată şi notificată de către
Bancă în conformitate cu principiile aplicabile prevăzute periodic de către
organismele de guvernare ale Băncii, datorată sub formă de plată lunară. CAPI
va fi debitat cu: (i) plăţile garantate, conform prezentului acord, şi (ii)
comisionul privind administrarea sumelor recuperate, cu condiţia existenţei în
cont a unor fonduri suficiente.
Contul de solicitare a garanţiei statului membru sau CSGSM2 înseamnă un cont în euro care se va
constitui de către Bancă pe numele fiecărui garant şi care va fi gestionat în
concordanţă cu prevederile şi condiţiile stabilite în mod periodic de către
organismele de conducere ale Băncii cu versiunea cea mai recentă datând din 12
iunie 2007. Conturile CSGSM vor fi debitate cu: (i) plăţile pe garanţie, în
conformitate cu prezentul acord; (ii) dobânda la creditul datorat care va fi
calculată luând în considerare rata zilnică de dobândă şi se va plăti lunar, pe
baza determinării şi notificării de către Bancă, în conformitate cu principiile
aplicabile stabilite în mod periodic de către organismele de guvernare ale
Băncii; şi (iii) comisionul privind administrarea sumelor recuperate. Conturile
CSGSM vor fi creditate de către garanţi cu: (i) sumele echivalente ale plăţilor
garantate datorate conform Acordului de garanţie; (ii) sumele pentru orice sold
negativ şi dobânda la credit acumulată şi creditate de către Bancă, cu (i)
sumele recuperate şi (ii) dobânda la credit calculată la o rată zilnică a
dobânzii, pentru care plata se face lunar, pe baza determinării şi notificării
de către Bancă, în conformitate cu principiile aplicabile stabilite în mod
periodic de către organismele de guvernare ale Băncii.
Comisionul pentru administrarea sumelor recuperate sau Comisionul înseamnă un comision definit conform art. 5
din prezentul acord.
Sume recuperate înseamnă
partea din suma subrogată efectiv recuperată de către Bancă şi plătită
acesteia.
Cursul de schimb la data recuperării înseamnă cursul de schimb între euro şi valuta sumei recuperate
dintr-o sumă a unei obligaţii contractuale nerespectate, curs care se publică
de către Banca Centrală Europeană la ora 2,00 pm, ora oraşului Frankfurt, cu 5
zile lucrătoare BEI după data la care suma relevantă este recuperată şi este la
dispoziţia Băncii.
Garanţia părţii terţe va
avea semnificaţia atribuită în Acordul de garanţie.
Garantul parte terţă va
avea semnificaţia atribuită în Acordul de garanţie.
Suma subrogată înseamnă
o sumă la care garanţii au dreptul ca urmare a unei plăti efectuate de către
garanţi către Bancă, în cadrul garanţiei.
In prezentul acord, dacă nu se specifică altceva prin
context:
a) titlurile sunt doar convenţie şi nu afectează
interpretarea acestui acord;
b) cuvintele la singular includ şi semnificaţia
acestora la plural şi invers; şi
c) orice trimitere la textul unui articol, o parte sau
o anexă reprezintă o trimitere la un articol, parte sau anexă din prezentul
acord.
ARTICOLUL 2
Scopul Acordului
2.01. Prezentul acord stabileşte prevederile şi
procedurile pentru recuperarea creanţelor din sumele subrogate.
2.02. Prezentul acord se va aplica oricăror garanţii
acordate de către garanţi Băncii cu privire la sumele garantate, cu condiţia ca
garanţii şi Banca să convină acest lucru în scris. Părţile declară că sunt de
acord cu aceasta, cu privire la orice amendament la prezentul acord care ar
putea interveni ulterior cu acordul părţilor.
1 Prescurtare în
limba română din limba engleză „LLCA" (n.tr.).
2 Prescurtare în
limba română din limba engleză „MSCA" (n.tr.).
2.03. Fiecare garant confirmă propriile obligaţii aşa
cum reies din Acordul de garanţie şi numeşte Banca pentru administrarea sumelor
subrogate în scopul efectuării recuperării în conformitate cu prevederile şi
condiţiile stabilite în prezentul acord.
ARTICOLUL 3
Termeni de plată
3.01. Dacă o valoare a unei obligaţii nerespectate
decurgând dintr-un acord de împrumut rămâne neachitată pe o perioadă de
aproximativ 5 luni, Banca va face o solicitare de plată pentru suma respectivă
în conformitate cu garanţia.
3.02. Banca va face o solicitare de plată pentru suma
garantată în conformitate cu şi în baza termenilor din Acordul de garanţie.
Sumele garantate solicitate la plată de către Bancă în baza garanţiei vor fi
exprimate în euro şi se vor calcula ţinând cont de cursul de schimb la data
solicitării. Termenul în care garanţii trebuie să efectueze plata unei sume
garantate va fi cel specificat în Acordul de garanţie.
3.03. Banca va aplica fondurile existente în CAPI
pentru achitarea sumei garantate la data solicitării la plată. In cazul în care
fondurile existente în CAPI nu sunt suficiente pentru a achita în întregime
suma garantată, la data solicitării, Banca va retrage din fiecare dintre
conturile CSGSM o sumă corespunzătoare proporţional cu participarea fiecăruia
dintre garanţi conform garanţiei. Dobânda la datorie se va acumula şi va fi
datorată pentru orice sold negativ al CSGSM care decurge de aici. Fiecare
garant trebuie să plătească Băncii valoarea soldului negativ din contul propriu
CSGSM conform solicitării respective, în termenul de plată impus garanţilor
pentru suma garantată, conform celor prevăzute în Acordul de garanţie. Dobânda
la datorie acumulată în conturile CSGSM se va achita de către garanţi în
fiecare an până cel mai târziu la 31 decembrie.
3.04. Banca va emite un extras de cont pentru fiecare
solicitare în cadrul unei garanţii, informând garantul cu privire la sumele
aplicate atât din CAPI, cât şi din CSGSM în contul sumelor garantate si cu
privire la soldul corespunzător conturilor CAPI şi CSGSM.
3.05. Până la data de 30 aprilie în fiecare an, Banca
va furniza fiecărui garant un raport în care va specifica:
(i) o estimare nonexhaustivă a solicitărilor prevăzute
conform Acordului de garanţie în anul calendaristic curent; (ii) procedura sau
procedurile de recuperare iniţiate în contul şi în numele garantului în anul
calendaristic precedent; şi (iii) extrase de cont CAPI şi CSGSM (plus dobânda
acumulată), In plus, Banca va transmite garanţilor un extras de cont electronic
pentru fiecare mişcare relevantă în CAPI şi CSGSM.
ARTICOLUL 4
Procedura după recuperare
4.01. Ori de câte ori un garant va fi subrogat pentru
drepturile şi despăgubirile Băncii în cadrul şi ca urmare a unei plăţi
efectuate în conformitate cu Acordul de garanţie, Banca va iniţia fără
întârziere nejustificată procedurile de recuperare în contul şi numele
girantului.
4.02. Procedurile de recuperare întreprinse de către
Bancă pentru orice sumă subrogată vor fi efectuate de o manieră unitară şi
corespunzătoare cu tratamentul şi diligenta aplicate oricăror proceduri de
recuperate iniţiate pentru orice sume de recuperat în proiectele finanţate de
către Banca fără garanţia garanţilor.
4.03. La recuperarea de către Bancă a oricărei părţi
dintr-o sumă subrogată în contul garanţilor, Banca va plăti fără întârziere
nejustificată în contul CAPI o sumă echivalentă sumelor aplicate din CAPI
pentru achitarea valorii unei obligaţii nerespectate, reţinând contravaloarea
comisionului datorat conform art. 5. Sumele rămase se vor redistribui în
conturile CSGSM proporţional cu participarea corespunzătoare a acestora,
conform celor prevăzute în garanţie, scăzând valoarea comisionului datorat
conform art. 5. Banca va face conversia în euro, dacă este cazul, a sumelor
recuperate, aplicând în acest scop cursul de schimb la data recuperării.
4.04. In situaţiile descrise în art. 5.05 din Acordul
de garanţie şi dacă acest lucru este solicitat de către garanţi, în cazul în
care se constată că valoarea unui depozit sau a unui activ financiar echivalent
s-a diminuat la data la care acest depozit sau activ financiar echivalent pus
la dispoziţie de către debitorul garantat pentru împrumuturile din ţara-gazdă,
ca fiind o sumă subrogată, a devenit transferabil sau convertibil, Banca va
face uz de orice drepturi sau despăgubiri instituite conform şi decurgând din
acordul-cadru intervenit între Bancă şi guvernul-gazdă, în vederea încercării
de a recupera o sumă echivalentă cu valoarea deprecierii.
4.05. Cu respectarea instrucţiunilor emise de un
debitor garantat, Banca poate aloca orice sumă recuperată în contul unei valori
a unei obligaţii nerespectate datorată de către acesta pentru achitarea
acesteia sau oricărei alte valori a unei obligaţii nerespectate datorate de
către debitorul garantat. In acest scop, Banca poate aplica conversia monetară
considerată necesară.
ARTICOLUL 5
Remunerarea Băncii
5.01. In vederea remunerării serviciilor furnizate de
către Bancă garanţilor, în cadrul prezentului acord, ca şi pentru acoperirea
oricărui risc temporar de curs de schimb, fiecare garant în parte va achita
Băncii partea care îi revine din comisionul privind administrarea recuperării.
Comisionul se va calcula la o rată de 2 % p.a. care
poate fi modificată şi notificată de către Bancă în conformitate cu principiile
aplicabile stabilite periodic de către organismele de guvernare ale Băncii şi
se va aplica de către Bancă de la o zi la alta la valoarea neachitată a
oricărei sumei garantate, minus orice recuperări obţinute. Comisionul se va
achita pe perioada cuprinsă între data scadentă a valorii unei obligaţii
nerespectate şi data la care are loc recuperarea de către Bancă a ultimei sume
restante din această valoare.
Comisionul va fi calculat luând în considerare luna de
30 de zile şi anul ca fiind de 360 de zile.
Comisionul se va achita într-o singură plată la fiecare
dată la care are loc recuperarea unei părţi din suma garantată. Comisionul se
va plăti în euro şi se va calcula ţinând cont de cursul de schimb la data
recuperării.
5.02. După o perioadă de 5 ani de la data intrării în
vigoare a prezentului acord, iar ulterior la intervale periodice convenabile,
Banca va propune, în cazul în care consideră necesar, modificarea ratei de
calcul pentru comisionul menţionat în acest art. 5. Această modificare va ţine
cont de modificarea volumului de muncă implicat de execuţia prezentului acord,
precum şi de alţi factori relevanţi. Modificarea se poate face în sensul
reducerii sau majorării acestei rate. Orice modificare de reducere a ratei va
avea efect imediat. Orice modificare în sensul majorării ratei va intra în
vigoare odată cu primirea de către Bancă a consimţământului a 75% dintre
garanţi, procent care se calculează conform celor prevăzute în art. 9. Garanţii
au obligaţia de a nu amâna sau refuza în mod nejustificat acordarea acestui
consimţământ.
ARTICOLUL 6
Descărcarea responsabilităţii de administrare
6.01. Banca va fi eliberată de responsabilitatea
privind administrarea unei sume subrogate în următoarele situaţii:
a) atunci când, în urma unei decizii care are
consimţământul garanţilor care deţin cel puţin 75% din valoarea drepturilor
agregate ale garanţilor asupra sumei subrogate, determinată conform art. 9,
garanţii autorizează Banca să suspende/abandoneze orice acţiune în legătură cu
aceasta, alta decât remiterea sumelor recuperate; sau
b) atunci când Banca renunţă la responsabilităţile
sale cu privire la o sumă subrogată prin notificarea în acest sens a garanţilor
care se poate face în orice moment ulterior (i) împlinirii a 12 luni de la data
scadentă a plăţii şi (ii) data care corespunde împlinirii a 9 luni de la data
scadentă a ultimei plăţi programate conform Acordului de împrumut relevant;
oricare dintre acestea intervine mai târziu.
6.02. In sensul art. 6, Banca îşi va suspenda acţiunea
vizând debitorul garantat de la data la care Banca este în posesia
consimţământului suficient pentru a forma majoritatea necesară sau, după caz,
data la care Banca transmite garanţilor notificarea de renunţare, cu condiţia
ca suspendarea să nu prejudicieze obligaţia Băncii de a reţine obligaţia
debitorului garantat cu privire la valoarea unei obligaţii nerespectate şi să
nu prejudicieze obligaţia Băncii de a menţine conturile în legătură cu valoarea
unei obligaţii nerespectate care decurge din prezentul acord. Banca va informa
neîntârziat garanţii în privinţa suspendării. Suspendarea este ireversibilă.
6.03. Dacă Banca se descarcă de responsabilitatea sa
de recuperare a unei sume subrogate, garanţii vor plăti valoarea reziduală a
comisionului acumulat până la data descărcării. Cu toate acestea, dacă Banca
este eliberată de responsabilitate în legătură cu o sumă subrogată ca urmare a
unui program general de renunţare, de exemplu, programul pentru ţările sărace
cu îndatorare foarte mare [„heavily indebted poor countries" (HIPC)],
comisionul privind administrarea sumelor recuperate se va achita la rata de 1%
p.a., supusă modificării prin notificare de către Bancă în conformitate cu
principiile aplicabile stabilite în mod periodic de către organismele de
conducere ale Băncii, şi nu la rata menţionată în art. 5. Comisionul rezidual
se plăteşte şi se va debita din contul CAPI şi/sau conturile CSGSM în termen de
două luni de la data încetării responsabilităţii Băncii, în conformitate cu
notificarea făcută garanţilor de către Bancă.
ARTICOLUL 7
Taxe şi cheltuieli
7.01. Garanţii vor despăgubi Banca pentru toate taxele
achitate de către Bancă în îndeplinirea sarcinilor care îi revin în cadrul
prezentului acord. Banca va ţine cont de orice eventuală rambursare a taxelor
din alte surse.
7.02. Suplimentar faţă de comisioanele datorate
conform art. 5, garanţii, proporţional cu participarea fiecăruia la sumele
garantate şi în limita cumulată a 2% din valoarea unei obligaţii nerespectate
stabilită în art. 1.01 din Acordul de garanţie, vor despăgubi Banca pentru
toate cheltuielile externe efectuate în mod rezonabil de către Bancă. Limita
menţionată nu se aplică în situaţia în care Banca transmite garanţilor o
notificare scrisă prealabilă în care se specifică faptul că unele cheltuieli
pot depăşi această limită, dar au ca scop creşterea sumei nete recuperate.
Această despăgubire se va limita la cheltuielile de obţinere de consiliere şi
servicii de la terţi, care altfel nu pot fi furnizate de către Bancă în mod
rezonabil. Banca poate deduce aceste cheltuieli din orice sumă recuperată
dintr-o sumă subrogată. Ea va restitui conturile către garanţi. Obligaţiile
garanţilor apar după eşuarea încercărilor Băncii, pe o perioadă de 90 de zile,
de a obţine rambursarea cheltuielilor de la debitorul garantat. Banca va
continua să încerce obţinerea rambursării de la debitorul garantat, independent
de plata garanţilor.
ARTICOLUL 8
Lege şi jurisdicţie
8.01. Drepturile şi îndatoririle părţilor la prezentul
acord vor fi guvernate de principiile generale comune ale legilor din statele
membre. Orice dispută intervenită între părţile semnatare ale prezentului acord
care nu poate fi rezolvată prompt şi amiabil va fi înaintată la Curtea de
Justiţie a Comunităţilor Europene în conformitate cu art. 238 din Tratatul CE.
ARTICOLUL 9
Amendamente
9.01. Orice amendament la prezentul acord se va face cu
acordul Băncii şi prin decizia favorabilă în proporţie de 75% a garanţilor,
calculată luând în considerare obligaţia procentuală a fiecărui garant, conform
anexei nr. 2 la Acordul de garanţie. Fiecare garant este de acord în mod
individual cu obligaţia care îi revine prin amendamentul astfel aprobat.
ARTICOLUL 10
Notificări
10.01. Notificările şi alte comunicări către garanţi
sau Bancă vor fi trimise pe fax sau prin poştă cu confirmare de primire la
adresele destinatarilor după cum urmează:
Pentru garant: Adresa din anexa nr. 1
Pentru Bancă: 100, bd. Konrad Adenauer L-2950 Luxemburg
Orice modificare de adresă faţă de cele menţionate mai sus
va avea efect doar după notificarea ei în scris celeilalte părţi.
Preambulurile şi anexele fac parte integrantă din acest
acord.
ARTICOLUL 11
Semnarea Acordului
11.04. Prezentul acord va fi obligatoriu pentru fiecare
garant imediat după semnarea sau ratificarea de către acesta.
11.05. Textele autentice ale prezentului acord vor fi
în limba engleză, franceză şi germană. Prezentul acord va fi semnat în original
în fiecare dintre cele 3 limbi autentice.
11.06. Originalele vor fi păstrate de Bancă. Banca va
transmite copii certificate ale originalelor în cele 3 limbi autentice către
fiecare garant obligat prin acest acord.
Ca mărturie a celor de mai sus, părţile au semnat
prezenta garanţie prin reprezentantul autorizat la data menţionată pentru
fiecare caz.
Semnat în numele Regatului Belgiei
de
către:.................................................................
|
data: 8 iulie 2008
Numele
semnatarului: Didier Reynders
|
Semnat în numele Republicii Bulgaria
de către:.................................................................
|
data: 8 iulie 2008
Numele
semnatarului: Plamen Oresharsky
|
Semnat în numele Republicii Cehia
de
către:.................................................................
|
data: 7 octombrie 2008
Numele
semnatarului: Miroslav Kalousek
|
Semnat în numele Regatului Danemarcei
de
către:.................................................................
|
data: 8 iulie 2008
Numele
semnatarului: Claus Grube
|
Semnat în numele Republicii Federale Germania
de
către:.................................................................
|
data: 20 noiembrie 2008
Numele
semnatarului: Edmund Duckwitz
|
Semnat în numele Republicii Estonia
de către:.................................................................
|
data: 11 martie 2009
Numele
semnatarului: IvarSikk
|
Semnat în numele Republicii Elene
de
către:.................................................................
|
data: 12 decembrie 2008
Numele
semnatarului: Ioulia Armagou
|
Semnat în numele Regatului Spaniei
de
către:.................................................................
|
data: 3 noiembrie 2008
Numele
semnatarului: Pedro Solbes
|
Semnat în numele Republicii Franceze
de către:.................................................................
|
data: 15 iulie 2008
Numele
semnatarului: Christine Lagarde
|
Semnat în numele Irlandei
de
către:.................................................................
|
data: 4 noiembrie 2008
Numele
semnatarului: Brian Lenihan
|
Semnat în numele Republicii Italia
de
către:.................................................................
|
data: 10 martie 2009
Numele
semnatarului: Carlo Monticelli
|
Semnat în numele Republicii Cipru
de către:.................................................................
|
data: 26 martie 2009
Numele
semnatarului: Kyriakos Kakouris
|
Semnat în numele Republicii Letonia
de
către:.................................................................
|
data: 25 februarie 2009
Numele
semnatarului: Normunds Popens
|
Semnat în numele Republicii Lituania
de
către:.................................................................
|
data: 22 ianuarie 2009
Numele
semnatarului: Migle Tuskiene
|
Semnat în numele Marelui Ducat al Luxemburgului
de
către:.................................................................
|
data: 5 iulie 2008
Numele
semnatarului: Jean-Claude Junker
|
Semnat în numele Republicii Ungaria
de către:.................................................................
|
data: 7 octombrie 2008
Numele
semnatarului: Janos Veres
|
Semnat în numele Maltei
de
către:.................................................................
|
data: 8 iulie 2008
Numele
semnatarului: Alfred Camilleri
|
Semnat în numele Regatului Olandei
de
către:.................................................................
|
data: 21 octombrie 2008
Numele
semnatarului: Pim Van Ballekom
|
Semnat în numele Republicii Austria
de către:.................................................................
|
data: 7 iulie 2008
Numele
semnatarului: Thomas Wieser
|
Semnat în numele Republicii Polonia
de
către:.................................................................
|
data: 3 februarie 2009
Numele
semnatarului: Jacek Dominik
|
Semnat în numele Republicii Portugalia
de
către:.................................................................
|
data: 29 ianuarie 2008
Numele
semnatarului: Duraes Conceincao
|
Semnat în numele României
de
către:.................................................................
|
data: 21 octombrie 2008
Numele
semnatarului: Eugen Orlando Teodorovici
|
Semnat în numele Republicii Slovenia
de către:.................................................................
|
data: 30 decembrie 2008
Numele
semnatarului: RokZagorski
|
Semnat în numele Republicii Slovacia
de
către:.................................................................
|
data: 29 octombrie 2008
Numele
semnatarului: Maros Sefcovic
|
Semnat în numele Republicii Finlanda
de
către:.................................................................
|
data: 30 iulie 2008
Numele
semnatarului: Paşi Hellman
|
Semnat în numele Regatului Suediei
de
către:.................................................................
|
data: 23 iulie 2008
Numele
semnatarului: Sven-Olof Petersson
|
Semnat în numele Regatului Unit al Marii Britanii şi
Irlandei de Nord
de către:.................................................................
|
data: 15 iulie 2008
Numele
semnatarului: Tamsyn Barton
|
Semnat în numele Băncii Europene de Investiţii
de
către:.................................................................
|
data: 31 martie 2009
Numele
semnatarului: Philip Maystadt
|
ANEXA Nr. 1
LISTA
adreselor conform art. 10
Regatul Belgiei:
Service Public Federal Finances
Administration de la Tresorerie
Questions Financieres Internationales et Europeennes
30, avenue des Arts
B-1040 Bruxelles
Republica Bulgaria
Ministry of Finance
Foreign Finance Directorate
European Financial Institutions Department
101 Rakovski Str
BG-1040 Sofia
Republica Cehia:
Ministerstvo Financi
Evropska unie a mezinarodni vztahy
Letenska 15
CZ-118 10Praha1
Regatul Danemarcei:
Udenrigsministeriet
Asiatisk Plads 2 DK-1448 - Copenhagen K
Republica Federală Germania:
Bundesministerium der Finanzen
Referat EA2 Wilhelmstrasse 97 D-10117 Berlin
Republica Estonia:
Rahandusministeerium Suur-Ameerika EE-15006 Tallin
Republica Elenă:
Ministry of Economy and Finance
General Accounting Office of the State
25th Directorate
25, Panepistimiou str
GR-10165Athens
Regatul Spaniei:
Ministerio de Economia y Hacienda,
Direccion General del Tesoro y Politica Financiera,
Servicio de Avales
Paseo del Prado, Num. 6,
E-28014 Madrid
Republica Franceză:
Ministere de l'Economie, des Finances et de
l'lndustrie,
Direction du Tresor
139, rue de Bercy
Code Teledoc 559
F-75572 Paris Cedex 12
Irlanda:
Department of Finance
International Financial Institutions Section
South Block
Government Buildings
Upper Merrion Street
Irlanda -Dublin 2
Republica Italia:
Ministero dell'Economia e delle Finanze,
Dipartimento del Tesoro
Rapporti Finanziari Internazionali - Ufficio XI
Via XX Settembre, 97
I -00187 Rome
Republica Cipru:
Ministry of Finance
Finance and Investement Division
Michael Karaoli and Grigori Afxentiou Str
CY-1439 Nicosia
Republica Letonia:
Latvias Republikas Finansu Ministrija
Smilsu iela 1
LV-1919, Riga
Republica Lituania:
Lietuvos Respublikos - Finansu Ministerija
J.Tumo-Vaizganto 8A/2
LT-01512Vilnius
Marele Ducat al Luxemburgului:
Ministere des Finances
3, rue de la Congregation L-2931 Luxembourg
Republica Ungaria:
Penzugyminiszterium
Nemyetzkozi kapcsolatok foosztalya
Budapest
Jozsef nador ter 2-4
HU-Magyarorszag - 1051
Malta:
Ministeru tal-Finanzi, l-Ekonomija u Investment
Maison Demandols
Triq in-Nofsinhar
MT- Valetta VLT 2000
Regatul Olandei:
Ministerie van Financien Prinses
Beatrixlaan 512 NL-2511 CW Den Haag Olanda
Republica Austria:
Wirtschaftspolitik EU
Angelegenheiten und Internationale Finanzinstitutionen
Bundesministerium fur Finanzen
Hintere Zollamtsstrasse 2b
A-1030Wien
Republica Polonia:
Ministerstwo Finansow UI.
Swietokrzyska 12 PL-00-916 Warszawa
Republica Portugalia:
Ministerio das Finangas,
Direcgăo Geral do Tesouro Rua da Alfândega, 5-1 ° andar
P-1194 Lisboa
România:
Ministerul Economiei şi Finanţelor
Direcţia generală de trezorerie şi datorie publică
Str. Apolodor nr. 17
RO-sectorul 5 Bucureşti
Republica Slovenia:
Ministerstvo za Finance Zupanciceva 3 SI-1502 Ljubljana
Republica Finlanda:
Ulkoasiainministerio
Department for Development Policy
Unit for General Development Policy and Planning
Katajanokanlaituri 3
FIN-00161 Helsinki
Republica Slovacia:
Ministerstvo Financii Slovenkej Republilky
Sekcia europskych a medzinarodnych zalezitosti
Stefanovicova 5
SK-817 82 Bratislava
Regatul Suediei:
Ministry of Finance
International Department Drottninggatan 21 S-10333
Stockholm
Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord:
The Head of European Union Department
Department for International Development
1 Palace Street
London SW1E 5HE
United Kingdom
PARTICIPATIA GARANŢILOR3
ANEXA Nr. 2
Capitalul Băncii subscris de către statele membre, după cum
urmează:
|
164.808.169.000,00
|
|
Germania
|
26.649.532.500,00
|
16,170031%
|
Franţa
|
26.649.532.500,00
|
16,170031%
|
Italia'
|
26.649.532.500,00
|
16,170031%
|
Regatul Unit
|
26.649.532.500,00
|
16,170031%
|
Spania
|
15.989.719.500,00
|
9,702019%
|
Belgia
|
7.387.065.000,00
|
4,482220%
|
Olanda
|
7.387.065.000,00
|
4,482220%
|
Suedia
|
4.900.585.500,00
|
2,973509%
|
Danemarca
|
3.740.283.000,00
|
2,269477%
|
Austria
|
3.666.973.500,00
|
2,224995%
|
Polonia
|
3.411.263.500,00
|
2,069839%
|
Finlanda
|
2.106.816.000,00
|
1,278344%
|
Grecia
|
2.003.725.500,00
|
1,215793%
|
Portugalia
|
1.291.287.000,00
|
0,783509%
|
Cehia
|
1.258.785.500,00
|
0,763788%
|
Ungaria
|
1.190.868.500,00
|
0,722579%
|
Irlanda
|
935.070.000,00
|
0,567369%
|
România
|
863.514.500,00
|
0,523951%
|
Slovacia
|
428.490.500,00
|
0,259993%
|
Slovenia
|
397.815.000,00
|
0,241381%
|
Bulgaria
|
290.917.500,00
|
0,176519%
|
Lituania
|
249.617.500,00
|
0,151459%
|
Luxemburg
|
187.015.500,00
|
0,113475%
|
Cipru
|
183.382.000,00
|
0,111270%
|
Letonia
|
152.335.000,00
|
0,092432%
|
Estonia
|
117.640.000,00
|
0,071380%
|
Malta
|
69.804.000,00
|
0,042355%
|
|
|
100,00000%
|
3 Vezi preambul 5.
ANEXA Nr. 3
DEFINIŢIA RISCURILOR POLITICE
Risc din transfer valutar, expropriere, război sau
conflict civil şi negarea justiţiei la încălcarea contractului
1. Risc din transfer valutar înseamnă:
orice acţiune întreprinsă de un guvern-gazdă care,
direct sau indirect, împiedică un debitor garantat să convertească fonduri din
moneda locală în valuta acordului de împrumut, valută liber convertibilă sau
orice altă valută considerată acceptabilă de către Bancă sau îl împiedică pe
acesta să transfere în afara ţării-gazdă fondurile în moneda locală sau în
valuta în care au fost convertite, pentru scopul de a (i) achita o sumă
garantată, (ii) primi o sumă garantată în valută şi în conformitate cu termenii
şi condiţiile agreate sau (iii) recupera o sumă garantată care a fost achitată
corespunzător; şi
orice lipsă de acţiune a guvernului-gazdă în sensul
efectuării sau permiterii conversiei sau transferului valutar de către sau în
numele băncii sau al unui debitor garantat;
dacă sunt îndeplinite următoarele condiţii:
a) debitorul garantat are posibilitatea de a obţine în
mod liber şi legal, în ţara-gazdă, valuta locală sau altă valută în care a fost
convertită moneda locală; şi
b) debitorul garantat respectiv sau Banca, după caz, a
încercat fără succes timp de 30 zile, prin toate mijloacele rezonabile, sa
finalizeze formalităţile necesare în vederea efectuării conversiei sau
transferului.
2. Expropriere înseamnă:
orice măsură luată, dictată, autorizată, ratificată sau
aprobată de guvernul-gazdă, care este menită a fi o acţiune administrativă sau
legislativă şi constituie expropriere în sensul acestei secţiuni 2.
O măsură constituie un act de expropriere în înţelesul
acestei secţiuni 2 dacă această măsură:
a) împiedica debitorul garantat să achite o sumă
garantată şi are drept consecinţă o nerespectare a obligaţiei contractuale care
continuă pe o perioadă de 90 de zile; sau
b) privează un girant terţă parte sau Banca, pe o perioadă
de 90 de zile, de drepturile care îi revin în calitate de creditor faţă de o
garanţie colaterală sau garanţiile comerciale de rambursare în baza plăţilor
planificate care au avut termen de scadenţă, din motive care sunt altele decât
consecinţa unuia dintre riscurile definite în aceasta anexă; sau
c) privează un girant terţă parte sau Banca, pe o
perioadă de 90 de zile, de posibilitatea de a utiliza fondurile depuse, fie în
moneda locală, fie într-o valută străină, la o instituţie financiară din
ţara-gazdă, de către aceştia sau în numele lor în scopul recuperării prin plăţi
planificate.
Nicio măsură luată de guvernul-gazdă nu va fi
considerată expropriatoare dacă se încadrează în categoria măsurilor
nediscriminatorii bona fide (de bună-credinţă) cu aplicare generală, de
tipul celor pe care guvernele le întreprind în mod normal pentru interesul
public, în scopuri precum asigurarea siguranţei publice, majorarea veniturilor
fiscale, protejarea mediului înconjurător sau reglementarea activităţilor
economice, decât în situaţia în care măsura respectivă este aplicată de către
guvernul-gazdă cu efect de confiscare.
Incălcarea de către un guvern-gazdă a obligaţiei
contractuale datorate unui debitor garantat nu va constitui în sine o măsură
expropriatoare.
3. Război sau conflict civil înseamnă:
orice act de război (declarat sau altfel), revoluţie,
insurecţie, război civil, revoltă sau acţiune socială, de terorism sau sabotaj
care are ca efect direct şi imediat:
(i) împiedicarea unui debitor garantat de a achita o
sumă garantată pe o perioadă de 90 de zile; sau
(ii) împiedicarea unui girant terţă parte sau a Băncii,
pe o perioadă de 90 de zile, în efectuarea recuperării cu privire la sumele
garantate care au fost plătite corespunzător sau în primirea unei sume garantate
în valuta corespunzătoare şi în maniera contractuală prevăzută.
In toate aceste situaţii, pentru a constitui un act de
război sau conflict civil, actul respectiv trebuie să fi fost întreprins cu
intenţia de a urmări un obiectiv politic. Actele întreprinse în principal în
scopul de a sprijini munca, ocuparea forţei de muncă, interesele studenţilor
sau alte obiective care nu sunt de natură politică nu vor fi acoperite de
această secţiune 3.
Perioadele de timp de 30 de zile şi 90 de zile la care
se face referire în secţiunile 1, 2 şi 3 din această anexă nu se vor aplica
dacă neachitarea obligaţiei de plată, privarea de drepturi sau nerecuperarea
rezultă din prelungirea unui eveniment, aşa cum este definit în această anexă,
a cărui existenţă a fost în mod corespunzător stabilită într-un eveniment
anterior de neachitare a obligaţiei contractuale pentru care s-au aplicat deja
perioadele la care se face referire mai sus.
4. Negarea justiţiei la încălcarea contractului înseamnă:
repudierea sau încălcarea de către un guvern-gazdă a unui acord de proiect (aşa
cum este definit mai jos), unde repudierea sau încălcarea:
(i) împiedică sau contribuie în mod material la
împiedicarea debitorului garantat de a-şi îndeplini obligaţiile faţă de Bancă;
sau
(ii) împiedică Banca sau un girant terţă parte a
realiza întreaga valoare a garanţiei luate pentru veniturile sau alte beneficii
derivate din orice garanţie reală imobiliară inclusă în acordul de proiect.
Acoperirea se va limita la cazurile în care un tribunal arbitrai emite o
sentinţă definitivă şi aplicabilă în care sunt prevăzute despăgubiri pentru
partea relevantă ca urmare a încălcării sau repudierii; cu condiţia ca:
a) sentinţa să fie pentru o sumă specifică de bani şi
să fie dată ca urmare a încălcării unei obligaţii contractuale sau ca urmare a
unei repudieri în acordul de proiect de către guvernul-gazdă;
b) partea relevantă a făcut eforturi rezonabile pentru
a epuiza toate metodele legale de aplicare a sentinţei împotriva
guvernului-gazdă pe o perioadă de 180 de zile consecutive de la data sentinţei.
O cerere de siguranţă faţă de Bancă poate fi făcută de un girant terţă parte în
cazurile în care există o perioadă care nu a expirat încă în perioada de
excludere de 2 ani prevăzută în art. 2.02 pct. (ii) din această garanţie.
Această cerere de siguranţă nu îndreptăţeşte Banca să efectueze o cerere de
plată în cadrul acestei garanţii, însă serveşte ca mijloc de suspendare a
perioadei de excludere prevăzute în art. 2.02 pct. (ii) din această garanţie.
Orice parte rămasă din perioada de excludere va începe să curgă din nou la
expirarea perioadei de aplicare prevăzută în secţiunea 4, paragraful al doilea,
lit. (b) din anexa 3. Banca va informa garanţii cu privire la orice cereri cu
caracter preventiv, efectuate de un girant terţă parte;
c) refuzul guvernelor-gazdă de a pune în aplicare
sentinţa este arbitrar şi/sau discriminatoriu.
In acest scop:
a) un tribunal arbitrai înseamnă orice tribunal
arbitrai sau juriu, indiferent de locul unde este stabilit, care este
independent de guvernul-gazdă şi căruia i se încredinţează, conform acordului
de proiect, emiterea unei decizii arbitrale finale şi aplicabile, în cazul unei
solicitări făcute de o parte relevantă din acordul respectiv şi a cărui
sentinţă poate fi pusă în aplicare în ţara-gazdă, în conformitate cu
prevederile Convenţiei de la New York privind recunoaşterea şi aplicarea
deciziilor arbitrale;
b) o decizie arbitrală este considerată a fi obligaţie
contractuală dacă creează drepturi legale ale părţilor în legătură cu
subiectul disputei între acestea;
c) o decizie arbitrală este considerată aplicabilă doar
în situaţia în care tribunalul arbitrai care emite această decizie sau orice
alt organism competent nu suspendă sau neagă aplicarea acestei decizii;
d) o decizie arbitrală a unui tribunal arbitrai este
considerată definitivă dacă perioada de apel sau contestare a expirat
fără să fi intervenit un apel sau o contestare admisibile;
e) proiect înseamnă un proiect în sfera de
cuprindere a Cadrului Cotonou şi care este descris într-un raport de credit al
proiectului;
f) acordul de proiect înseamnă un acord,
contract sau angajament contractual intervenit între o parte relevantă şi un
guvern-gazdă, care este direct legat de un proiect şi este, în opinia
rezonabilă a Băncii, de importanţă crucială în ceea ce priveşte viabilitatea
financiară şi tehnică a proiectului, incluzând, ca exemplificare, oricare
dintre următoarele tipuri de acorduri sau angajamente, şi anume: acorduri de
furnizare, acorduri „off-take", acorduri de subvenţie, acorduri de
utilizator, concesiuni, licenţe de exploatare sau mecanisme de stabilire a
preţurilor;
g) parte relevantă înseamnă un Imprumutat sau o
companie mamă ori sucursală a Imprumutatului situată în aceeaşi ţară cu
Imprumutatul.
Partea relevantă sau debitorul girant terţă parte va
avea obligaţia de a depune toate eforturile rezonabile pentru a epuiza metodele
disponibile de punere în aplicare a unei decizii emise faţă de guvernul-gazdă
sau de a utiliza toate mijloacele rezonabile pentru a se asigura că partea
relevantă sau girantul terţă parte care are capacitatea de a exercita aceste
mijloace face acest lucru.
Orice acord încheiat cu un debitor garantat va rezerva
Băncii dreptul de a specifica măsurile pe care partea relevantă sau girantul
terţă parte le va întreprinde sau se va asigura că vor fi întreprinse, în
vederea punerii în aplicare a unei decizii arbitrale cu privire la o solicitare
de încălcare sau repudiere a unui contract. Banca nu are obligaţia de a
solicita niciunei părţi să ia măsuri care nu sunt, în opinia Băncii,
proporţionale cu potenţialele beneficii ale părţii respective.
Banca poate fi de acord cu rambursarea către orice
debitor garantat a costurilor rezonabile cu procedurile de punere în aplicare.
Garanţii vor rambursa Băncii toate costurile care decurg de aici.
5. Excludere generală
Niciunul dintre următoarele acte sau riscuri nu vor
garanta solicitarea unei garanţii:
• un act al guvernului-gazdă pentru care debitorul
garantat sau, în cazul secţiunii 4 din această anexă, partea relevantă şi-a dat
consimţământul liber sau în care cauza preponderentă constă în conduita ilegală
şi nerezonabilă a debitorului garantat sau a părţii relevante;
• un risc politic, conform definiţiei de mai sus, care
prevalează în mod clar la data la care Banca semnează acordul de împrumut
relevant sau acordul de garanţie şi care produce efectele la care se face
referire în această anexă la data respectivă.
ANEXA Nr. 4
ACORD DE GARANŢIE
între statele membre şi BEI datat zz/ll/aa pentru
împrumuturile acordate de BEI din resurse proprii în cadrul protocoalelor
financiare*)
Foaie de informare semestrială la data de [31/12/aa]
[30/06/aa] conform art. 4.03 din acordul de garanţie
(toate sumele sunt exprimate în mii euro)
NB: 1) Operaţiuni de distribuire a
riscurilor sunt cele notate cu „Da" conform ASLA(Adequately Secured Loan
Agreement- Acordul de împrumut garantat).
2) Imprumut notat
cu „Da" în „solicitarea estimată" pentru care sumele solicitate
anterior în contul garanţiei nu au fost încă rambursate statelor membre şi
pentru care Banca estimează solicitarea garanţiei la plata următoare.
3) Suma în euro a
următoarei plăţi în contul capitalului sau dobânzii (semestrială, dacă nu se
specifică altfel). Sumele sunt orientative şi declarate fără responsabilitate,
deoarece pot varia în funcţie de fluctuaţia cursului de schimb şi alţi factori,
cum ar fi tragerile ulterioare din împrumut.
A. Operaţiuni de împrumut raportate anterior
Data semnăturii
|
Proiect
|
Imprumutat
|
Valoarea împrumutului
|
Sume trase şi nerambursate
|
Garant terţă parte
|
Act
|
AS LA
Da/N1)
|
Solicitare estimată
Da/N2)
|
Următoarea rată3)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B. Operaţiuni de împrumut noi
ANEXA Nr. 5
Foaie de informare semestrială la data de [31/12/aa]
[30/06/aa] cu privire la limitele de prudenţă*)
|
Plafon
|
Expunere faţă de împrumuturi
semnate
|
Expunere faţă de sume trase din
împrumut
|
%
|
Mil. EUR
|
Mil. EUR
|
% din plafon
|
Mil. EUR
|
% din plafon
|
Operaţiuni suverane ca procent din mandatul Cotonou
|
60%
|
1032
|
|
|
|
|
Plafon ţintă la pierderea estimată pe portofoliul de împrumuturi
pentru suverani
|
8%
|
|
|
|
|
|
Datorie restantă a împrumutaţilor suverani cu rating C ca procent
din portofoliul suveran
|
25%
|
258
|
|
|
|
|
Expunere suverană la o singură ţară ca procent din expunerea
totală
|
20%
|
|
|
|
|
|
*) Limitele de prudenţă din această anexă nr. 5 sunt
transmise doar pentru referinţă. Ele nu constituie obligaţii şi vor fi definite
în concordanţă cu principiile stabilite în mod periodic de către organismele de
guvernare ale Băncii, cu cea mai recentă versiune, datată 12 iunie 2007.
ACORD PRIVIND ADMINISTRAREA ARIERATELOR*)
între Regatul Belgiei, Republica Bulgaria, Republica
Cehia, Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Republica Estonia,
Republica Elenă, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Irlanda, Republica
Italia, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al
Luxemburgului, Republica Ungaria, Malta, Regatul Olandei, Republica Austria,
Republica Polonia, Republica Portugalia, România, Republica Slovenia, Republica
Slovacia, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii
şi Irlandei de Nord şi Banca Europeană de Investiţii privind procedurile de
plată şi rambursare în cadrul garanţiilor statelor membre în favoarea Băncii
Europene de Investiţii
Regatul Belgiei, Republica Bulgaria, Republica Cehia,
Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Republica Estonia, Republica
Elenă, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Irlanda, Republica Italia,
Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al
Luxemburgului, Republica Ungaria, Malta, Regatul Olandei, Republica Austria,
Republica Polonia, Republica Portugalia, România, Republica Slovenia, Republica
Slovacia, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii
şi Irlandei de Nord, prin intermediul agenţiilor indicate în anexa la prezentul
acord şi reprezentate fiind de părţile semnatare enumerate în paginile cu
semnături (în cele ce urmează denumite în parte garant şi împreună garanţii
sau state membre), şi Banca Europeană de Investiţii, cu sediul în
bd. Konrad Adenauer 100, L-2950 Luxembourg Kirchberg, Marele Ducat al
Luxemburgului, reprezentată prin domnul Philippe Maystadt, în calitate de
preşedinte (în cele ce urmează denumită Banca),
unde:
1. Garanţii sunt părţi constituite la Acordul de
garanţie încheiat cu Banca (denumit în cele ce urmează Acordul de garanţie sau
garanţie) pentru împrumuturile efectuate de către Bancă din resursele
proprii în cadrul Acordului intern din data de 17 iulie 2006 (în cele ce
urmează denumit Acord intern Cotonou II) cu privire la finanţarea
ajutorului comunitar în conformitate cu cadrul financiar multianual pentru
perioada 2008-2013 şi de asemenea în conformitate cu Acordul de parteneriat
semnat la Cotonou (Benin) în data de 23 iunie 2000 între Comunitatea Europeană
şi statele membre, pe de o parte, şi statele din Africa, Caraibe şi Pacific, cu
modificările aduse în Luxemburg la data de 25 iunie 2005 (în cele ce urmează
denumit Acordul de parteneriat Cotonou II) şi cu privire la alocarea
asistenţei financiare pentru ţările şi teritoriile de peste mări unde se aplică
partea a patra din Tratatul UE conform Deciziei Consiliului 2001/822/CE din 27
noiembrie 2001 privind asocierea ţărilor şi teritoriilor de peste mări (în cele
ce urmează denumită Decizia de asociere) (denumite împreună în
continuare Cadrul Cotonou).
2. Acordul de garanţie prevede subrogarea
garanţilor pentru drepturile şi despăgubirile Băncii faţă de debitorul garantat
în măsura în care garanţii efectuează o plată în cadrul Acordului de garanţie.
3. Garanţii şi Banca doresc, prin intermediul
prezentului acord (în Acordul de garanţie sub denumirea de Acord Cotonou II
privind administrarea arieratelor) să stabilească prevederi şi proceduri
pentru recuperarea creanţelor în legătura cu sumele subrogate.
*) Traducere.
4. Prezentul acord pune în aplicare de asemenea Acordul
de garanţie care prevede obligaţia Băncii şi girantului de a semna un acord de
administrare şi gestionare a împrumutului Băncii, atunci când un garant este
subrogat drepturilor şi despăgubirilor Băncii cu privire la împrumutul
respectiv.
Prezentul acord nu împiedică încheierea de către Bancă
şi garanţi a unor acorduri specifice în vederea administrării anumitor
împrumuturi individuale.
Ţinând cont de cele de mai sus, părţile convin
următoarele:
ARTICOLUL 1
Definiţii
In cadrul prezentului acord:
Acord înseamnă acest
acord pentru gestionarea arieratelor.
Data solicitării înseamnă
data la care garanţii sunt solicitaţi la plata sumelor garantate conform
Acordului de garanţie.
Cursul de schimb la data solicitării înseamnă, cu privire la orice valută, cursul de schimb între euro
şi valuta respectivă publicat de Banca Centrală Europeană la ora 2,00 p.m., ora
Frankfurt, cu 5 zile lucrătoare BEI înainte de data solicitării.
Imprumutat are
semnificaţia atribuită în Acordul de garanţie.
Data nerespectării obligaţiei contractuale înseamnă data scadentă a unei sume datorate de către debitorul
garantat în cadrul unui acord de împrumut, pentru care nu s-a efectuat nicio
plată.
Valoare a unei obligaţii contractuale nerespectate înseamnă o suma datorată de către un debitor garantat în cadrul
unui acord de împrumut, a cărei dată scadentă a trecut fără efectuarea vreunei
plăţi.
Zi lucrătoare BEI înseamnă
o zi în care Banca este deschisă pentru desfăşurarea obişnuită a activităţii,
în Luxembourg.
Operaţiune de finanţare BEI are semnificaţia atribuită în Acordul de garanţie.
Acordul de garanţie sau
garanţie are semnificaţia atribuită în primul preambul.
Debitor garantat are
semnificaţia atribuită în Acordul de garanţie.
Plata garantată înseamnă
o plată efectuată de către un garant către Bancă în contul sumelor garantate
prin Acordul de garanţie.
Suma/e garantată/e are
semnificaţia atribuită în Acordul de garanţie.
Ţara-gazdă are
semnificaţia atribuită în Acordul de garanţie.
Imprumut va avea
semnificaţia atribuită în Acordul de garanţie.
Acord de împrumut va
avea semnificaţia atribuită în Acordul de garanţie.
Contul de acoperire a pierderilor din împrumut sau CAP1 înseamnă un cont în euro care va fi
constituit de către Bancă în numele garanţilor, cu scopul de a reduce riscurile
asumate de către statele membre prin garanţie şi care va fi gestionat în
conformitate cu prevederile şi condiţiile stabilite periodic de către
organismele de conducere ale Băncii, cu versiunea cea mai recentă aprobată în
data de 12 iunie 2007. CAPI va fi constituit din: (i) veniturile obţinute din
aplicarea preţurilor de risc asupra operaţiunilor de finanţare BEI în ţările
ACP, mai puţin ASLA conform definiţiei din Acordul de garanţie şi cu aprobarea
organismelor de conducere ale Băncii în conformitate cu regulile proprii
stabilite periodic, (ii) sume recuperate şi (iii) dobânda la credit care se va
calcula la rata zilnică a dobânzii şi va fi determinată şi notificată de către
Bancă în conformitate cu principiile aplicabile prevăzute periodic de către
organismele de guvernare ale Băncii, datorată sub formă de plată lunară. CAPI
va fi debitat cu: (i) plăţile garantate, conform prezentului acord, şi (ii)
comisionul privind administrarea sumelor recuperate, cu condiţia existenţei în
cont a unor fonduri suficiente.
Contul de solicitare a garanţiei statului membru sau CSGSM2 înseamnă un cont în euro care se va
constitui de către Bancă pe numele fiecărui garant şi care va fi gestionat în
concordanţă cu prevederile şi condiţiile stabilite în mod periodic de către
organismele de conducere ale Băncii cu versiunea cea mai recentă datând din 12
iunie 2007. Conturile CSGSM vor fi debitate cu: (i) plăţile pe garanţie, în
conformitate cu prezentul acord; (ii) dobânda la creditul datorat care va fi
calculată luând în considerare rata zilnică de dobândă şi se va plăti lunar, pe
baza determinării şi notificării de către Bancă, în conformitate cu principiile
aplicabile stabilite în mod periodic de către organismele de guvernare ale
Băncii; şi (iii) comisionul privind administrarea sumelor recuperate. Conturile
CSGSM vor fi creditate de către garanţi cu: (i) sumele echivalente ale plăţilor
garantate datorate conform Acordului de garanţie; (ii) sumele pentru orice sold
negativ şi dobânda la credit acumulată şi creditate de către Bancă, cu (i)
sumele recuperate şi (ii) dobânda la credit calculată la o rată zilnică a
dobânzii, pentru care plata se face lunar, pe baza determinării şi notificării
de către Bancă, în conformitate cu principiile aplicabile stabilite în mod
periodic de către organismele de guvernare ale Băncii.
Comisionul pentru administrarea sumelor recuperate sau Comisionul înseamnă un comision definit conform art. 5
din prezentul acord.
Sume recuperate înseamnă
partea din suma subrogată efectiv recuperată de către Bancă şi plătită
acesteia.
Cursul de schimb la data recuperării înseamnă cursul de schimb între euro şi valuta sumei recuperate
dintr-o sumă a unei obligaţii contractuale nerespectate, curs care se publică
de către Banca Centrală Europeană la ora 2,00 pm, ora oraşului Frankfurt, cu 5
zile lucrătoare BEI după data la care suma relevantă este recuperată şi este la
dispoziţia Băncii.
Garanţia părţii terţe va
avea semnificaţia atribuită în Acordul de garanţie.
Garantul parte terţă va
avea semnificaţia atribuită în Acordul de garanţie.
Suma subrogată înseamnă
o sumă la care garanţii au dreptul ca urmare a unei plăti efectuate de către
garanţi către Bancă, în cadrul garanţiei.
In prezentul acord, dacă nu se specifică altceva prin
context:
a) titlurile sunt doar convenţie şi nu afectează
interpretarea acestui acord;
b) cuvintele la singular includ şi semnificaţia
acestora la plural şi invers; şi
c) orice trimitere la textul unui articol, o parte sau
o anexă reprezintă o trimitere la un articol, parte sau anexă din prezentul
acord.
ARTICOLUL 2
Scopul Acordului
2.01. Prezentul acord stabileşte prevederile şi
procedurile pentru recuperarea creanţelor din sumele subrogate.
2.02. Prezentul acord se va aplica oricăror garanţii
acordate de către garanţi Băncii cu privire la sumele garantate, cu condiţia ca
garanţii şi Banca să convină acest lucru în scris. Părţile declară că sunt de
acord cu aceasta, cu privire la orice amendament la prezentul acord care ar
putea interveni ulterior cu acordul părţilor
1 Prescurtare în
limba română din limba engleză „LLCA" (n.tr.).
2 Prescurtare în
limba română din limba engleză „MSCA" (n.tr.).
2.03. Fiecare garant confirmă propriile obligaţii aşa
cum reies din Acordul de garanţie şi numeşte Banca pentru administrarea sumelor
subrogate în scopul efectuării recuperării în conformitate cu prevederile şi
condiţiile stabilite în prezentul acord.
ARTICOLUL 3
Termeni de plată
3.01. Dacă o valoare a unei obligaţii nerespectate
decurgând dintr-un acord de împrumut rămâne neachitată pe o perioadă de
aproximativ 5 luni, Banca va face o solicitare de plată pentru suma respectivă
în conformitate cu garanţia.
3.02. Banca va face o solicitare de plată pentru suma
garantată în conformitate cu şi în baza termenilor din Acordul de garanţie.
Sumele garantate solicitate la plată de către Bancă în baza garanţiei vor fi
exprimate în euro şi se vor calcula ţinând cont de cursul de schimb la data
solicitării. Termenul în care garanţii trebuie să efectueze plata unei sume
garantate va fi cel specificat în Acordul de garanţie.
3.03. Banca va aplica fondurile existente în CAPI pentru
achitarea sumei garantate la data solicitării la plată. In cazul în care
fondurile existente în CAPI nu sunt suficiente pentru a achita în întregime
suma garantată, la data solicitării, Banca va retrage din fiecare dintre
conturile CSGSM o sumă corespunzătoare proporţional cu participarea fiecăruia
dintre garanţi conform garanţiei. Dobânda la datorie se va acumula şi va fi
datorată pentru orice sold negativ al CSGSM care decurge de aici. Fiecare
garant trebuie să plătească Băncii valoarea soldului negativ din contul propriu
CSGSM conform solicitării respective, în termenul de plată impus garanţilor
pentru suma garantată, conform celor prevăzute în Acordul de garanţie. Dobânda
la datorie acumulată în conturile CSGSM se va achita de către garanţi în fiecare
an până cel mai târziu la 31 decembrie.
3.04. Banca va emite un extras de cont pentru fiecare
solicitare în cadrul unei garanţii, informând garantul cu privire la sumele
aplicate atât din CAPI, cât şi din CSGSM în contul sumelor garantate si cu
privire la soldul corespunzător conturilor CAPI şi CSGSM.
3.05. Până la data de 30 aprilie în fiecare an, Banca
va furniza fiecărui garant un raport în care va specifica:
(i) o estimare nonexhaustivă a solicitărilor prevăzute
conform Acordului de garanţie în anul calendaristic curent;
(ii) procedura sau procedurile de recuperare iniţiate
în contul şi în numele garantului în anul calendaristic precedent; şi
(iii) extrase de cont CAPI şi CSGSM (plus dobânda
acumulată), In plus, Banca va transmite garanţilor un extras de cont electronic
pentru fiecare mişcare relevantă în CAPI şi CSGSM.
ARTICOLUL 4
Procedura după recuperare
4.01. Ori de câte ori un garant va fi subrogat pentru
drepturile şi despăgubirile Băncii în cadrul şi ca urmare a unei plăţi
efectuate în conformitate cu Acordul de garanţie, Banca va iniţia fără
întârziere nejustificată procedurile de recuperare în contul şi numele
girantului.
4.02. Procedurile de recuperare întreprinse de către
Bancă pentru orice sumă subrogată vor fi efectuate de o manieră unitară şi
corespunzătoare cu tratamentul şi diligenta aplicate oricăror proceduri de
recuperate iniţiate pentru orice sume de recuperat în proiectele finanţate de
către Banca fără garanţia garanţilor.
4.03. La recuperarea de către Bancă a oricărei părţi
dintr-o sumă subrogată în contul garanţilor, Banca va plăti fără întârziere
nejustificată în contul CAPI o sumă echivalentă sumelor aplicate din CAPI
pentru achitarea valorii unei obligaţii nerespectate, reţinând contravaloarea
comisionului datorat conform art. 5. Sumele rămase se vor redistribui în
conturile CSGSM proporţional cu participarea corespunzătoare a acestora,
conform celor prevăzute în garanţie, scăzând valoarea comisionului datorat
conform art. 5. Banca va face conversia în euro, dacă este cazul, a sumelor
recuperate, aplicând în acest scop cursul de schimb la data recuperării.
4.04. In situaţiile descrise în art. 5.05 din Acordul
de garanţie şi dacă acest lucru este solicitat de către garanţi, în cazul în
care se constată că valoarea unui depozit sau a unui activ financiar echivalent
s-a diminuat la data la care acest depozit sau activ financiar echivalent pus
la dispoziţie de către debitorul garantat pentru împrumuturile din ţara-gazdă,
ca fiind o sumă subrogată, a devenit transferabil sau convertibil, Banca va
face uz de orice drepturi sau despăgubiri instituite conform şi decurgând din
acordul-cadru intervenit între Bancă şi guvernul-gazdă, în vederea încercării
de a recupera o sumă echivalentă cu valoarea deprecierii.
4.05. Cu respectarea instrucţiunilor emise de un
debitor garantat, Banca poate aloca orice sumă recuperată în contul unei valori
a unei obligaţii nerespectate datorată de către acesta pentru achitarea
acesteia sau oricărei alte valori a unei obligaţii nerespectate datorate de către
debitorul garantat. In acest scop, Banca poate aplica conversia monetară
considerată necesară.
ARTICOLUL 5
Remunerarea Băncii
5.01. In vederea remunerării serviciilor furnizate de
către Bancă garanţilor, în cadrul prezentului acord, ca şi pentru acoperirea
oricărui risc temporar de curs de schimb, fiecare garant în parte va achita
Băncii partea care îi revine din comisionul privind administrarea recuperării.
Comisionul se va calcula la o rată de 2 % p.a. care
poate fi modificată şi notificată de către Bancă în conformitate cu principiile
aplicabile stabilite periodic de către organismele de guvernare ale Băncii şi
se va aplica de către Bancă de la o zi la alta la valoarea neachitată a
oricărei sumei garantate, minus orice recuperări obţinute. Comisionul se va
achita pe perioada cuprinsă între data scadentă a valorii unei obligaţii
nerespectate şi data la care are loc recuperarea de către Bancă a ultimei sume
restante din această valoare.
Comisionul va fi calculat luând în considerare luna de
30 de zile şi anul ca fiind de 360 de zile.
Comisionul se va achita într-o singură plată la fiecare
dată la care are loc recuperarea unei părţi din suma garantată. Comisionul se
va plăti în euro şi se va calcula ţinând cont de cursul de schimb la data recuperării.
5.02. După o perioadă de 5 ani de la data intrării în
vigoare a prezentului acord, iar ulterior la intervale periodice convenabile,
Banca va propune, în cazul în care consideră necesar, modificarea ratei de
calcul pentru comisionul menţionat în acest art. 5. Această modificare va ţine
cont de modificarea volumului de muncă implicat de execuţia prezentului acord,
precum şi de alţi factori relevanţi. Modificarea se poate face în sensul
reducerii sau majorării acestei rate. Orice modificare de reducere a ratei va
avea efect imediat. Orice modificare în sensul majorării ratei va intra în
vigoare odată cu primirea de către Bancă a consimţământului a 75% dintre
garanţi, procent care se calculează conform celor prevăzute în art. 9. Garanţii
au obligaţia de a nu amâna sau refuza în mod nejustificat acordarea acestui
consimţământ.
ARTICOLUL 6
Descărcarea responsabilităţii de administrare
6.01. Banca va fi eliberată de responsabilitatea
privind administrarea unei sume subrogate în următoarele situaţii:
a) atunci când, în urma unei decizii care are
consimţământul garanţilor care deţin cel puţin 75% din valoarea drepturilor
agregate ale garanţilor asupra sumei subrogate, determinată conform art. 9,
garanţii autorizează Banca să suspende/abandoneze orice acţiune în legătură cu
aceasta, alta decât remiterea sumelor recuperate; sau
b) atunci când Banca renunţă la responsabilităţile
sale cu privire la o sumă subrogată prin notificarea în acest sens a garanţilor
care se poate face în orice moment ulterior (i) împlinirii a 12 luni de la data
scadentă a plăţii şi (ii) data care corespunde împlinirii a 9 luni de la data
scadentă a ultimei plăţi programate conform Acordului de împrumut relevant;
oricare dintre acestea intervine mai târziu.
6.02. In sensul art. 6, Banca îşi va suspenda acţiunea
vizând debitorul garantat de la data la care Banca este în posesia
consimţământului suficient pentru a forma majoritatea necesară sau, după caz,
data la care Banca transmite garanţilor notificarea de renunţare, cu condiţia ca
suspendarea să nu prejudicieze obligaţia Băncii de a reţine obligaţia
debitorului garantat cu privire la valoarea unei obligaţii nerespectate şi să
nu prejudicieze obligaţia Băncii de a menţine conturile în legătură cu valoarea
unei obligaţii nerespectate care decurge din prezentul acord. Banca va informa
neîntârziat garanţii în privinţa suspendării. Suspendarea este ireversibilă.
6.03. Dacă Banca se descarcă de responsabilitatea sa
de recuperare a unei sume subrogate, garanţii vor plăti valoarea reziduală a
comisionului acumulat până la data descărcării. Cu toate acestea, dacă Banca
este eliberată de responsabilitate în legătură cu o sumă subrogată ca urmare a
unui program general de renunţare, de exemplu, programul pentru ţările sărace
cu îndatorare foarte mare [„heavily indebted poor countries" (HIPC)],
comisionul privind administrarea sumelor recuperate se va achita la rata de 1%
p.a., supusă modificării prin notificare de către Bancă în conformitate cu
principiile aplicabile stabilite în mod periodic de către organismele de
conducere ale Băncii, şi nu la rata menţionată în art. 5. Comisionul rezidual
se plăteşte şi se va debita din contul CAPI şi/sau conturile CSGSM în termen de
două luni de la data încetării responsabilităţii Băncii, în conformitate cu notificarea
făcută garanţilor de către Bancă.
ARTICOLUL 7
Taxe şi cheltuieli
7.01. Garanţii vor despăgubi Banca pentru toate taxele
achitate de către Bancă în îndeplinirea sarcinilor care îi revin în cadrul
prezentului acord. Banca va ţine cont de orice eventuală rambursare a taxelor
din alte surse.
7.02. Suplimentar faţă de comisioanele datorate
conform art. 5, garanţii, proporţional cu participarea fiecăruia la sumele
garantate şi în limita cumulată a 2% din valoarea unei obligaţii nerespectate
stabilită în art. 1.01 din Acordul de garanţie, vor despăgubi Banca pentru
toate cheltuielile externe efectuate în mod rezonabil de către Bancă. Limita
menţionată nu se aplică în situaţia în care Banca transmite garanţilor o
notificare scrisă prealabilă în care se specifică faptul că unele cheltuieli
pot depăşi această limită, dar au ca scop creşterea sumei nete recuperate.
Această despăgubire se va limita la cheltuielile de obţinere de consiliere şi
servicii de la terţi, care altfel nu pot fi furnizate de către Bancă în mod
rezonabil. Banca poate deduce aceste cheltuieli din orice sumă recuperată
dintr-o sumă subrogată. Ea va restitui conturile către garanţi. Obligaţiile
garanţilor apar după eşuarea încercărilor Băncii, pe o perioadă de 90 de zile,
de a obţine rambursarea cheltuielilor de la debitorul garantat. Banca va
continua să încerce obţinerea rambursării de la debitorul garantat, independent
de plata garanţilor.
ARTICOLUL 8
Lege şi jurisdicţie
8.01. Drepturile şi îndatoririle părţilor la prezentul
acord vor fi guvernate de principiile generale comune ale legilor din statele
membre. Orice dispută intervenită între părţile semnatare ale prezentului acord
care nu poate fi rezolvată prompt şi amiabil va fi înaintată la Curtea de
Justiţie a Comunităţilor Europene în conformitate cu art. 238 din Tratatul CE.
ARTICOLUL 9
Amendamente
9.01. Orice amendament la prezentul acord se va face cu
acordul Băncii şi prin decizia favorabilă în proporţie de 75% a garanţilor,
calculată luând în considerare obligaţia procentuală a fiecărui garant, conform
anexei nr. 2 la Acordul de garanţie. Fiecare garant este de acord în mod
individual cu obligaţia care îi revine prin amendamentul astfel aprobat.
ARTICOLUL 10
Notificări
10.01. Notificările şi alte comunicări către garanţi
sau Bancă vor fi trimise pe fax sau prin poştă cu confirmare de primire la
adresele destinatarilor după cum urmează:
Pentru garant: Adresa din anexa nr. 1
Pentru Bancă: 100, bd. Konrad Adenauer L-2950 Luxemburg
Orice modificare de adresă faţă de cele menţionate mai
sus va avea efect doar după notificarea ei în scris celeilalte părţi.
Preambulurile şi anexele fac parte integrantă din acest
acord.
ARTICOLUL 11
Semnarea Acordului
11.04. Prezentul acord va fi obligatoriu pentru fiecare
garant imediat după semnarea sau ratificarea de către acesta.
11.05. Textele autentice ale prezentului acord vor fi
în limba engleză, franceză şi germană. Prezentul acord va fi semnat în original
în fiecare dintre cele 3 limbi autentice.
11.06. Originalele vor fi păstrate de Bancă. Banca va
transmite copii certificate ale originalelor în cele 3 limbi autentice către
fiecare garant obligat prin acest acord.
Ca mărturie a celor de mai sus, părţile au semnat
prezentul acord prin reprezentantul autorizat la data menţionată pentru fiecare
caz.
Semnat în numele Regatului Belgiei
de către:
.................................................................
|
data: 8 iulie 2008
Numele
semnatarului: Didier Reynders
|
Semnat în numele Republicii Bulgaria
de către:
.................................................................
|
data: 8 iulie 2008
Numele
semnatarului: Plamen Oresharsky
|
Semnat în numele Republicii Cehia
de
către:.................................................................
|
data: 7 octombrie 2008
Numele
semnatarului: Miroslav Kalousek
|
Semnat în numele Regatului Danemarcei
de
către:.................................................................
|
data: 8 iulie 2008
Numele
semnatarului: Claus Grube
|
Semnat în numele Republicii Federale Germania
de
către:.................................................................
|
data: 20 noiembrie 2008
Numele
semnatarului: Edmund Duckwitz
|
Semnat în numele Republicii Estonia
de către:.................................................................
|
data: 11 martie 2009
Numele
semnatarului: IvarSikk
|
Semnat în numele Republicii Elene
de
către:.................................................................
|
data: 12 decembrie 2008
Numele
semnatarului: loulia Armagou
|
Semnat în numele Regatului Spaniei
de
către:.................................................................
|
data: 3 noiembrie 2008
Numele
semnatarului: Pedro Solbes
|
Semnat în numele Republicii Franceze
de către:.................................................................
|
data: 15 iulie 2008
Numele
semnatarului: Christine Lagarde
|
Semnat în numele Irlandei
de
către:.................................................................
|
data: 4 noiembrie 2008
Numele
semnatarului: Brian Lenihan
|
Semnat în numele Republicii Italia
de
către:.................................................................
|
data: 10 martie 2009
Numele
semnatarului: Carlo Monticelli
|
Semnat în numele Republicii Cipru
de către:.................................................................
|
data: 26 martie 2009
Numele
semnatarului: Kyriakos Kakouris
|
Semnat în numele Republicii Letonia
de
către:.................................................................
|
data: 25 februarie 2009
Numele
semnatarului: Normunds Popens
|
Semnat în numele Republicii Lituania
de
către:.................................................................
|
data: 22 ianuarie 2009
Numele
semnatarului: Migle Tuskiene
|
Semnat în numele Marelui Ducat al Luxemburgului
de
către:.................................................................
|
data: 8 iulie 2008
Numele
semnatarului: Jean-Claude Junker
|
Semnat în numele Republicii Ungaria
de către:.................................................................
|
data: 7 octombrie 2008
Numele
semnatarului: Janos Veres
|
Semnat în numele Maltei
de
către:.................................................................
|
data: 8 iulie 2008
Numele
semnatarului: Alfred Camilleri
|
Semnat în numele Regatului Olandei
de
către:.................................................................
|
data: 21 octombrie 2008
Numele
semnatarului: Pim Van Ballekom
|
Semnat în numele Republicii Austria
de către:.................................................................
|
data: 7 iulie 2008
Numele
semnatarului: Thomas Wieser
|
Semnat în numele Republicii Polonia
de
către:.................................................................
|
data: 3 februarie 2009
Numele
semnatarului: Jacek Dominik
|
Semnat în numele Republicii Portugalia
de
către:.................................................................
|
data: 28 ianuarie 2008
Numele
semnatarului: Duraes Conceincao
|
Semnat în numele României
de către:.................................................................
|
data: 21 octombrie 2008
Numele
semnatarului: Eugen Orlando Teodorovici
|
Semnat în numele Republicii Slovenia
de
către:.................................................................
|
data: 30 decembrie 2008
Numele
semnatarului: RokZagorski
|
Semnat în numele Republicii Slovacia
de
către:.................................................................
|
data: 29 octombrie 2008
Numele
semnatarului: Maros Sefcovic
|
Semnat în numele Republicii Finlanda
de
către:.................................................................
|
data: 30 iulie 2008
Numele
semnatarului: Paşi Hellman
|
Semnat în numele Regatului Suediei
de către:.................................................................
|
data: 23 iulie 2008
Numele
semnatarului: Sven-Olof Petersson
|
Semnat în numele Regatului Unit al Marii Britanii şi
Irlandei de Nord
de către:..............................................................
|
data: 15 iulie 2008
Numele
semnatarului: Tamsyn Barton
|
Semnat în numele Băncii Europene de Investiţii
de
către:.................................................................
|
data: 31 martie 2009
Numele
semnatarului: Philip Maystadt
|
ANEXA Nr. 1
LISTA
adreselor conform art. 10
Regatul Belgiei:
Service Public Federal Finances
Administration de la Tresorerie
Questions Financieres Internationales et Europeennes
30, Avenue des Arts
B-1040 Bruxelles
Republica Bulgaria:
Ministry of Finance
Foreign Finance Directorate
European Financial Institutions Department
101 Rakovski Str
BG-1040 Sofia
Republica Cehia:
Ministerstvo Financi
Evropska unie a mezinarodni vztahy
Letenska 15
CZ-118 10Praha1
Regatul Danemarcei Udenrigsministeriet
Asiatisk Plads 2 DK-1448 - Copenhagen K
Republica Federală Germania:
Bundesministerium der Finanzen Referat EA2
Wilhelmstrasse 97 D-10117 Berlin
Republica Estonia: Rahandusministeerium
Suur-Ameerika EE-15006 Tallin
Republica Elenă:
Ministry of Economy and Finance
General Accounting Office of the State
25th Directorate
25, Panepistimiou str
GR-10165 Athens
Regatul Spaniei:
Ministerio de Economia y Hacienda,
Direccion General del Tesoro y Politica Financiera,
Servicio de Avales
Paseo del Prado, Num. 6,
E-28014 Madrid
Republica Franceză:
Ministere de l'Economie, des Finances et de
l'lndustrie,
Direction du Tresor,
139, rue de Bercy,
Code Teledoc 559
F-75572 Paris Cedex 12
Irlanda:
Department of Finance
International Financial Institutions Section
South Block
Government Buildings
Upper Merrion Street
Irlandei - Dublin 2
Republica Italia:
Ministero dell'Economia e delle Finanze,
Dipartimento del Tesoro,
Rapporti Finanziari Internazionali-UfficioXI
Via XX Settembre, 97,
1-00187 Rome
Republica Cipru:
Ministry of Finance
Finance and Investement Division
Michael Karaoli and Grigori Afxentiou Str
CY-1439 Nicosia
Republica Letonia:
Latvias Republikas Finansu Ministrija
Smilsu iela 1
LV-1919, Riga
Republica Lituania:
Lietuvos Respublikos -Finansu Ministerija
J.Tumo-Vaizganto 8A/2
LT-01512 Vilnius
Marele Ducat al Luxemburgului:
Ministere des Finances
3, rue de la Congregation L-2931 Luxembourg
Republica Ungaria:
Penzugyminiszterium
Nemyetzkozi kapcsolatok foosztalya
Budapest
Jozsef nador ter 2-4
HU-Magyarorszag - 1051
Malta:
Ministeru tal-Finanzi, l-Ekonomija u Investment
Maison Demandols
Triq in-Nofsinhar
MT- Valetta VLT 2000
Regatul Olandei:
Ministerie van Financien
Prinses Beatrixlaan 512 NL-2511 CW
Den Haag The Netherlands
Republica Austria:
Wirtschaftspolitik EU
Angelegenheiten und Internationale Finanzinstitutionen
Bundesministerium fur Finanzen
Hintere Zollamtsstrasse 2b
A-1030 Wien
Republica Polonia:
Ministerstwo Finansow UI.
Swietokrzyska 12 PL-00-916 Warszawa
Republica Portugalia:
Ministerio das Finangas
Direcgăo Geral do Tesouro Rua da Alfândega,
5-1 ° andar P-1194 Lisboa
România:
Ministerul Economiei şi Finanţelor
Direcţia generală de trezorerie şi datorie publică
Str. Apolodor nr. 17
RO - sectorul 5 Bucureşti
Republica Slovenia:
Ministerstvo za Finance
Zupanciceva 3 SI-1502 Ljubljana
Republica Finlanda:
Ulkoasiainministerio
Department for Development Policy
Unit for General Development Policy and Planning
Katajanokanlaituri 3
FIN-00161 Helsinki
Republica Slovacia:
Ministerstvo Financii Slovenkej Republilky
Sekcia europskych a medzinarodnych zalezitosti
Stefanovicova 5
SK-817 82 Bratislava
Regatul Suediei:
Ministry of Finance
International Department
Drottninggatan
21 S-10333 Stockholm
Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord:
The Head of European Union Department
Department for International Development
1 Palace Street
London SW1E 5HE
United Kingdom