LEGE
Nr. 429 din 25 octombrie 2004
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Federal
Austriac privind schimbul reciproc de date in domeniul controlului migratiei si
in probleme de azil, semnat la Bucuresti la 24 iunie 2004
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 1070 din 18 noiembrie 2004
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Federal Austriac
privind schimbul reciproc de date in domeniul controlului migratiei si in
probleme de azil, semnat la Bucuresti la 24 iunie 2004.
Aceasta lege a fost adoptata de Parlamentul Romaniei, cu respectarea
prevederilor art. 75 si ale art. 76 alin. (2) din Constitutia Romaniei,
republicata.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
VALER DORNEANU
p. PRESEDINTELE SENATUI,
MARIN DINU
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Federal Austriac privind schimbul reciproc
de date in domeniul controlului migratiei si in probleme de azil
Guvernul Romaniei si Guvernul Federal Austriac, denumite in continuare
parti contractante,
in scopul colaborarii pentru afirmarea intereselor comune in domeniul
migratiei,
in dorinta dezvoltarii cooperarii in lupta impotriva migratiei ilegale si
in scopul indeplinirii obligatiilor care le revin potrivit Conventiei de la
Geneva din 28 iulie 1951 asupra statutului refugiatilor, modificata prin
Protocolul de la New York din 31 ianuarie 1967 privind statutul refugiatilor,
pentru aplicarea principiului reciprocitatii,
au convenit urmatoarele:
Art. 1
Definitii
(1) In sensul prezentului acord, date in domeniul controlului migratiei
sunt urmatoarele:
1. date apartinand persoanelor care nu sunt cetateni ai unui stat pentru
care sunt in vigoare prevederile de aplicare a Acordului Schengen, respectiv:
nume, sex, nume anterioare, data nasterii, locul nasterii, adresa, cetatenia,
numele parintilor, alte date cunoscute (alias), toate datele disponibile de
cercetare si identificare, precum si toate datele personale care sunt sau pot
fi decisive pentru intrarea, dreptul de sedere, precum si pentru retinerea in
vederea expulzarii;
2. date apartinand persoanelor impotriva carora s-a luat o masura legala
definitiva de incheiere a sederii, ca urmare a activitatii de trafic de
migranti sau a complicitatii la activitatea de trafic de migranti, ori care au
fost condamnate definitiv de catre o instanta pentru savarsirea infractiunii de
trafic de migranti sau ca urmare a faptelor lor pentru care pot fi pedepsite in
conformitate cu legea penala a tarii pe teritoriul careia le-au comis: nume,
sex, nume anterioare, data nasterii, adresa, cetatenia, numele parintilor si
toate materialele disponibile de identificare, precum si date referitoare la
incetarea dreptului de sedere, constatarea infractiunii sau privind
condamnarea.
(2) Date in probleme de azil, in sensul prezentului acord, sunt date
privind solicitantii de azil care nu au cetatenia romana sau austriaca: nume,
sex, nume anterioare, data nasterii, locul nasterii, adresa, cetatenia, numele
parintilor, alte date (alias, date false), documente, informatii privind
cererile de azil depuse in strainatate si stadiul prelucrarii acestora, toate
datele disponibile privind cercetarea si identificarea, precum si orice date
personale care sunt sau pot fi decisive pentru intrarea, obtinerea dreptului de
sedere, precum si masurile de retinere in vederea expulzarii.
(3) Solicitanti de azil, in sensul alin. (2), sunt persoanele care au depus
o cerere de acordare a statutului de refugiat si pentru care procedura
acordarii statutului de refugiat nu a fost finalizata sau pana la incetarea
acesteia.
Art. 2
Asistenta
Autoritatile competente ale partilor contractante isi acorda reciproc
asistenta, la cerere, prin transmiterea de date in domeniul controlului
migratiei sau in probleme de azil potrivit prezentului acord.
Art. 3
Transmiterea datelor
(1) Datele mentionate la art. 1 pot fi transmise partii contractante
solicitante pentru scopul art. 2 numai atunci cand acestea sunt necesare pentru
executarea dispozitiilor legale care reglementeaza problemele de migratie ale
partii contractante solicitate, precum si pentru administrarea dreptului penal
sau mentinerea sigurantei publice. Partea contractanta solicitanta, in mod
constant, trebuie sa informeze partea contractanta solicitata in legatura cu
scopul transmiterii datelor.
(2) Datele privind azilul, potrivit art. 1 alin. (2), pot fi transmise
numai daca sunt necesare pentru executarea dispozitiilor legale care
reglementeaza problemele de azil si refugiati ale partii contractante
solicitate, in scopul aplicarii Conventiei de la Geneva privind statutul
refugiatilor si in scopul administrarii dreptului penal sau al mentinerii
sigurantei publice. Partea contractanta solicitanta, in mod constant, trebuie
sa informeze partea contractanta solicitata cu privire la scopul transmiterii
datelor.
(3) Datele prevazute la art. 1 se transmit autoritatii competente a partii
contractante solicitante cel mai tarziu intr-un interval de 20 de zile
lucratoare.
(4) In cazul in care transmiterea nu este posibila in intervalul de 20 de
zile lucratoare de la data solicitarii, partea contractanta solicitata trebuie
sa comunice in scris partii contractante solicitante motivele care impiedica
transmiterea datelor.
(5) O solicitare de transmitere de date nu autorizeaza partea contractanta
solicitata sa transmita date in afara domeniului prevazut la art. 1.
Art. 4
Angajamentul privind scopul
(1) Datele prevazute la art. 1, care au fost transmise in baza prezentului
acord, pot fi folosite de partea contractanta solicitanta in alte scopuri decat
cele care au stat la baza transmiterii, numai cu acordul scris al partii
contractante solicitate. Admisibilitatea acordarii aprobarii se judeca potrivit
legislatiei nationale in materie a partii contractante solicitate.
(2) Prin folosirea datelor se intelege inregistrarea, modificarea,
transmiterea, interzicerea accesului, distrugerea, precum si orice alta
aplicatie.
Art. 5
Obligatia de rectificare, de distrugere si furnizare de informatii
(1) Datele mentionate la art. 1, transmise in baza prezentului acord, vor
fi distruse de catre partea contractanta solicitanta de indata ce conditiile
pentru utilizarea acestora au incetat sau in cazul in care datele in cauza nu
mai sunt necesare potrivit scopului furnizarii lor.
(2) Datele transmise vor fi distruse si daca rezulta ca partea contractanta
solicitata este obligata sa distruga datele deoarece consultarea sau
prelucrarea acestora este in contradictie cu legile sau conventiile
internationale.
(3) Datele mentionate la art. 1 vor fi, de asemenea, distruse de indata ce
se cunoaste ca persoana in cauza a dobandit cetatenia unui stat membru al
Uniunii Europene, altfel, dupa 10 ani de la respingerea, retragerea unei cereri
de acordare a statutului de refugiat ori a unei cereri pentru extinderea
azilului sau orice alta forma de incetare a procedurii de acordare a azilului
in conformitate cu legislatia nationala a fiecarei parti contractante.
(4) Stergerea datelor mentionate la art. 1 de catre partea contractanta
solicitata trebuie sa conduca la stergerea, in termen de 6 luni, de catre
partea contractanta solicitanta, a datelor transmise.
(5) O data cu transmiterea datelor, partea contractanta solicitata comunica
partii contractante solicitante eventualele termene speciale privind pastrarea
acestora, pe care partea contractanta solicitanta este obligata sa le respecte.
(6) La solicitarea partii contractante transmitatoare, cealalta parte
contractanta informeaza cu privire la orice utilizare a datelor care i-au fost
transmise in baza prezentului acord.
(7) Partile contractante acorda protectie persoanelor ale caror date au
fost comunicate, in conformitate cu obligatiile care le revin potrivit
dreptului international, in particular in baza Conventiei pentru protejarea
persoanelor fata de prelucrarea automatizata a datelor cu caracter personal,
adoptata la Strasbourg la 28 ianuarie 1981.
Art. 6
Autoritati competente
(1) Autoritatile competente pentru formularea de cereri si solutionarea
solicitarilor cu privire la date in sensul art. 1 alin. (1) sunt:
pentru partea romana:
- Ministerul Administratiei si Internelor;
- Directia Generala de Informatii si Protectie Interna;
- Directia Generala de Evidenta Informatizata a Persoanei;
pentru partea austriaca:
- Ministerul Federal de Interne;
- Directia II/3.
(2) Autoritatile competente pentru formularea de cereri si solutionarea
solicitarilor cu privire la date in sensul art. 1 alin. (2) sunt:
pentru partea romana:
- Ministerul Administratiei si Internelor;
- Directia Generala de Informatii si Protectie Interna;
- Oficiul National pentru Refugiati;
pentru partea austriaca:
- Ministerul Federal de Interne;
- Directia III/5.
(3) Coordonatele si eventualele modificari cu privire la autoritatile
competente prevazute la alin. (1) si (2) se comunica pe cale diplomatica
celeilalte parti contractante.
Art. 7
Dispozitii finale
(1) Prezentul acord se incheie pe perioada nedeterminata. El poate fi
modificat sau completat prin intelegerea partilor contractante.
(2) Prezentul acord intra in vigoare in prima zi a celei de-a doua luni
care urmeaza datei primirii ultimei notificari prin care partile contractante
isi comunica reciproc, pe cale diplomatica, indeplinirea procedurilor interne
necesare pentru intrarea sa in vigoare.
(3) Fiecare parte contractanta poate denunta in scris prezentul acord pe
cale diplomatica. Denuntarea devine efectiva incepand cu prima zi a lunii
urmatoare lunii in care a fost trimisa notificarea celeilalte parti
contractante.
(4) Partile contractante isi acorda sprijin reciproc in aplicarea si
interpretarea prezentului acord. Eventualele diferende care pot rezulta din
aplicarea si interpretarea prezentului acord vor fi solutionate pe cale
diplomatica.
Semnat la Bucuresti la 24 iunie 2004, in doua exemplare originale, fiecare
in limbile romana si germana, ambele texte fiind egal autentice.
Pentru Guvernul Romaniei,
Marian Florian Saniuta
Pentru Guvernul Federal Austriac,
Ernst Strasser