Guvernul României şi Guvernul Guernsey (denumite în continuare părţile),întrucât este recunoscut faptul că Guvernul Guernsey are dreptul, în baza prevederilor împuternicirii acordate de Regatul Unit la Marii Britanii şi Irlandei de Nord, să negocieze, să încheie, să aplice şi sub rezerva prevederilor acestui acord să denunţe un acord privind schimbul de informaţii în domeniul fiscal cu Guvernul României,întrucât părţile sunt active în efortul lor internaţional de luptă împotriva criminalităţii financiare şi de orice altă natură, incluzând combaterea finanţării terorismului,întrucât părţile doresc să instituie un cadru bilateral care să reglementeze schimbul de informaţii cu privire la impozite,dorind să faciliteze schimbul de informaţii cu privire la impozite,au convenit următoarele: Articolul 1Definiţii 1. În acest acord: a)România înseamnă teritoriul de stat al României, inclusiv marea sa teritorială şi spaţiul aerian de deasupra acestora, asupra cărora România îşi exercită suveranitatea, precum şi zona contiguă, platoul continental şi zona economică exclusivă asupra cărora România îşi exercită drepturile suverane şi jurisdicţia, în conformitate cu legislaţia sa şi potrivit normelor şi principiilor dreptului internaţional; b)Guernsey înseamnă Guernsey, Alderney şi Herm, inclusiv marea teritorială adiacentă acestor insule, în conformitate cu dreptul internaţional; c)fond sau schemă colectivă de investiţii înseamnă orice vehicul de investiţii cumulate, indiferent de forma juridică. Expresia fond sau schemă publică colectivă de investiţii înseamnă orice fond sau schemă colectivă de investiţii în care unităţile, acţiunile sau alte valori ale fondului ori ale schemei pot fi cumpărate, vândute sau răscumpărate cu uşurinţă de către public. Unităţile, acţiunile sau alte valori ale fondului ori ale schemei pot fi cumpărate, vândute sau răscumpărate cu uşurinţă „de către public“ atunci când cumpărarea, vânzarea ori răscumpărarea nu este restricţionată implicit sau explicit la un grup limitat de investitori; d)societate înseamnă orice persoană juridică sau orice entitate care este considerată ca fiind o persoană juridică în scopul impozitării; e)autoritate competentă înseamnă:
|
(i) |
în cazul României, Ministerul Finanţelor Publice; |
|
|
(ii) |
în cazul Guernsey, directorul impozitelor pe venit sau delegatul său; |
f)legislaţie de drept penal înseamnă toate prevederile de drept penal care sunt prevăzute astfel în legislaţia internă, indiferent dacă acestea sunt cuprinse în legislaţia fiscală, în codul penal sau în alte regulamente; g)aspecte fiscale de natură penală înseamnă aspecte fiscale care implică un comportament intenţionat, fie înainte, fie după intrarea în vigoare a acestui acord, care este supus urmăririi penale în baza legislaţiei de drept penal a părţii solicitante; h)informaţii înseamnă orice date, declaraţii, documente sau înregistrări sub orice formă posibilă; i)măsuri de obţinere a informaţiilor înseamnă legi şi proceduri administrative sau judiciare care permit unei părţi solicitate să obţină şi să furnizeze informaţiile solicitate; j)naţional înseamnă:
|
(i) |
în cazul României, orice persoană fizică având cetăţenia României şi orice persoană juridică, asociere de persoane şi orice altă entitate constituită şi având statutul în conformitate cu legislaţia în vigoare în România; |
|
|
(ii) |
în cazul Guernsey, orice persoană fizică având cetăţenie britanică în baza Legii naţionalităţii britanice din 1981, orice persoană juridică înfiinţată sau organizată în baza legislaţiei din Guernsey şi orice organizaţie fără personalitate juridică tratată în scopul impozitării în Guernsey ca fiind o persoană juridică înfiinţată sau organizată în baza legislaţiei din Guernsey; |
|
k)persoană include o persoană fizică, o societate şi orice altă asociere de persoane; l)clasă principală de acţiuni înseamnă clasa sau clasele de acţiuni reprezentând o majoritate a puterii de vot şi a valorii societăţii; m)societate cotată la bursă înseamnă orice societate a cărei clasă principală de acţiuni este listată la o bursă de valori recunoscută, cu condiţia ca acţiunile sale listate să poată fi cumpărate sau vândute cu uşurinţă de către public. Acţiunile pot fi cumpărate sau vândute „de către public“ atunci când cumpărarea sau vânzarea acţiunilor nu este restricţionată implicit ori explicit la un grup limitat de investitori; n)bursă de valori recunoscută înseamnă orice bursă de valori asupra căreia convin autorităţile competente ale părţilor; o)parte solicitată înseamnă partea căreia îi sunt solicitate sau care a furnizat informaţii ca răspuns la o solicitare; p)parte solicitantă înseamnă partea care solicită sau care a obţinut informaţii de la partea solicitată; q)impozit înseamnă orice impozit pentru care se aplică acordul.2. În ceea ce priveşte aplicarea acestui acord în orice moment de către o parte, orice termen care nu este definit în acesta va avea, dacă contextul nu cere o interpretare diferită, înţelesul pe care îl are la momentul respectiv în cadrul legislaţiei acelei părţi, orice înţeles pe care îl are în cadrul legislaţiei fiscale în vigoare în acea parte prevalând asupra înţelesului pe care termenul îl are în cadrul altor legi ale acelei părţi. Articolul 2Obiectul şi scopul acordului Părţile îşi vor acorda asistenţă prin schimb de informaţii care sunt considerate ca fiind relevante pentru administrarea şi aplicarea legislaţiei interne a părţilor pentru impozitele acoperite de acest acord, inclusiv informaţii care sunt considerate ca fiind relevante pentru determinarea, stabilirea şi colectarea unor astfel de impozite, recuperarea şi executarea titlurilor de creanţă sau investigarea aspectelor fiscale ori urmărirea penală a aspectelor fiscale de natură penală. Informaţiile vor fi schimbate în conformitate cu prevederile acestui acord şi vor fi tratate ca fiind confidenţiale în maniera prevăzută la art. 7. Articolul 3Jurisdicţia O parte solicitată nu este obligată să furnizeze informaţii care nu sunt deţinute de autorităţile sale sau care nu se află în posesia ori care nu pot fi obţinute de persoane aflate în jurisdicţia sa teritorială. Articolul 4Impozite vizate 1. Impozitele care fac obiectul acestui acord sunt: a)în România:
|
(i) |
impozitul pe venit; |
|
|
(ii) |
impozitul pe profit. |
|
b) în Guernsey: |
|
(i) |
impozitul pe venit; |
|
|
(ii) |
impozitul pe profitul din locuinţe. |
|
2. Acest acord se va aplica de asemenea oricăror impozite identice stabilite după data semnării acordului, în plus ori în locul impozitelor existente sau oricăror impozite în esenţă similare, în măsura în care părţile convin acest lucru. În plus, impozitele vizate pot fi extinse sau modificate de comun acord de către părţi sub forma unui schimb de scrisori. Autorităţile competente ale fiecărei părţi le vor informa pe celelalte asupra oricăror modificări importante aduse legislaţiei şi impozitării şi măsurilor aferente de obţinere a informaţiilor care pot afecta obligaţiile acelei părţi ce decurg din acest acord. Articolul 5Schimbul de informaţii la cerere 1. Autoritatea competentă a părţii solicitate va furniza la cerere informaţii în scopul prevederilor art. 2. Astfel de informaţii vor fi schimbate indiferent dacă partea solicitată are nevoie de astfel de informaţii pentru propriile sale scopuri fiscale sau dacă comportamentul investigat constituie o faptă penală conform legislaţiei părţii solicitate, atunci când un astfel de comportament a apărut în partea solicitată. Autoritatea competentă a părţii solicitante va solicita informaţii în baza acestui articol numai atunci când aceasta nu poate să obţină informaţiile solicitate prin alte mijloace pe teritoriul său, cu excepţia situaţiei în care recurgerea la astfel de mijloace ar da naştere unei dificultăţi majore. 2. Atunci când informaţiile aflate în posesia autorităţii competente a părţii solicitate nu sunt suficiente pentru a-i permite acesteia să răspundă solicitării de informaţii, partea solicitată va folosi toate măsurile relevante de obţinere a informaţiilor care sunt necesare pentru a furniza părţii solicitante informaţiile solicitate, chiar dacă partea solicitată nu are nevoie de astfel de informaţii pentru propriile sale scopuri fiscale. 3. Atunci când se solicită în mod expres de către autoritatea competentă a părţii solicitante, autoritatea competentă a părţii solicitate va furniza informaţii în baza acestui articol, în măsura în care legislaţia sa internă îi permite acest lucru, sub formă de depoziţii ale martorilor şi copii legalizate ale documentelor originale. 4. Fiecare parte se va asigura că are autoritatea, în conformitate cu prevederile art. 2 şi în baza limitărilor prevăzute la art. 3, să obţină şi să furnizeze la cerere prin intermediul autorităţii sale competente: a)informaţii deţinute de bănci, de alte instituţii financiare şi de orice persoană care acţionează ca agent sau în calitate fiduciară, inclusiv împuterniciţii şi mandatarii;
b) |
(i) |
informaţii privind dreptul de proprietate juridic şi efectiv asupra societăţilor, parteneriatelor şi a altor persoane, inclusiv informaţii privind dreptul de proprietate asupra tuturor acestor persoane aflate într-un lanţ de deţinere a dreptului de proprietate; |
|
(ii) |
în cazul fondurilor sau schemelor colective de investiţii, informaţii cu privire la acţiuni, unităţi şi alte valori; |
|
(iii) |
în cazul trusturilor, informaţii privind fondatorii, mandatarii, protectorii şi beneficiarii; |
|
(iv) |
în cazul fundaţiilor, informaţii cu privire la fondatori, membrii consiliului fundaţiei şi beneficiari. |
Independent de prevederile subparagrafului b) al acestui paragraf, acest acord nu stabileşte în sarcina unei părţi obligaţia de a obţine sau de a furniza informaţii privind dreptul de proprietate cu privire la societăţile cotate la bursă sau fondurile ori schemele publice colective de investiţii, cu excepţia cazului în care astfel de informaţii pot fi obţinute fără a da naştere unor dificultăţi majore. 5. Orice solicitare de informaţii va fi formulată cu cât mai multe detalii disponibile şi va menţiona: a)identitatea persoanei aflate sub examinare sau investigare; b)perioada pentru care se solicită informaţiile; c)natura informaţiilor solicitate şi forma în care partea solicitantă ar prefera să le obţină; d)scopul fiscal pentru care sunt solicitate informaţiile; e)motivele care au condus la presupunerea că informaţiile solicitate sunt considerate ca fiind relevante pentru administrarea şi aplicarea legislaţiei fiscale a părţii solicitante, cu privire la persoana identificată la subparagraful a) al acestui paragraf; f)motivele care au condus la presupunerea că informaţiile solicitate sunt prezente în partea solicitată sau că acestea se află în posesia ori pot fi obţinute de o persoană din jurisdicţia părţii solicitate; g)în măsura în care sunt cunoscute, numele şi adresa oricărei persoane care se presupune că se află în posesia sau care poate obţine informaţiile solicitate; h)o declaraţie din care să rezulte că solicitarea este conformă legislaţiei şi practicii administrative a părţii solicitante, iar dacă informaţiile solicitate s-ar fi aflat în jurisdicţia părţii solicitante atunci autoritatea competentă a părţii solicitante ar fi fost în măsură să obţină informaţiile în baza legislaţiei părţii solicitante sau în cadrul practicii administrative normale şi că aceasta este conformă cu acest acord; i)o declaraţie din care să rezulte că partea solicitantă a urmat toate căile posibile de obţinere a informaţiilor de pe teritoriul său, cu excepţia celor care ar fi dat naştere unor dificultăţi majore.6. Autoritatea competentă a părţii solicitate va confirma primirea solicitării către autoritatea competentă a părţii solicitante şi va înainta informaţiile solicitate părţii solicitante cât mai curând posibil. Articolul 6Posibilitatea de a refuza o solicitare 1. Autoritatea competentă a părţii solicitate poate refuza sprijinul: a)atunci când solicitarea nu este făcută în conformitate cu acest acord; b)atunci când partea solicitantă nu a utilizat toate mijloacele disponibile pe teritoriul său în vederea obţinerii informaţiilor, cu excepţia situaţiei în care recurgerea la astfel de mijloace ar da naştere unei dificultăţi majore; sau c)atunci când dezvăluirea informaţiilor solicitate ar fi contrară ordinii publice.2. Partea solicitată nu va fi obligată să obţină sau să furnizeze informaţii care nu ar putea fi obţinute de partea solicitantă în baza propriei sale legislaţii în scopul administrării ori aplicării legislaţiei fiscale proprii sau în cadrul practicii administrative normale, dacă informaţiile solicitate s-ar afla în jurisdicţia părţii solicitante. 3. Acest acord nu va fi interpretat ca impunând unei părţi obligaţia de a furniza informaţii care ar dezvălui un secret comercial, de afaceri, industrial sau profesional ori un procedeu de fabricaţie. Cu toate acestea, informaţiile de tipul celor prevăzute la art. 5 paragraful 4 nu vor fi tratate ca fiind un secret sau un procedeu de fabricaţie doar pentru faptul că acestea îndeplinesc criteriile prevăzute la acel paragraf. 4. Prevederile acestui acord nu vor fi interpretate ca impunând unei părţi solicitate obligaţia de a obţine sau de a furniza informaţii în legătură cu comunicaţii între jurişti, avocaţi, consultanţi sau alţi reprezentanţi legali recunoscuţi în această calitate şi clienţii acestora, în măsura în care comunicaţiile sunt considerate ca fiind confidenţiale şi protejate de la a fi dezvăluite în baza legislaţiei părţii solicitate. 5. O solicitare de informaţii nu va putea fi refuzată pe motiv că titlul de creanţă care a dat naştere solicitării este contestat. 6. Partea solicitată poate refuza o solicitare de informaţii dacă informaţiile sunt solicitate de partea solicitantă în scopul administrării ori aplicării unei prevederi din legislaţia fiscală a părţii solicitante sau orice cerere legată de aceasta prin care se face discriminare între un naţional al părţii solicitate şi un naţional al părţii solicitante aflaţi în aceleaşi circumstanţe. Articolul 7Confidenţialitatea 1. Toate informaţiile furnizate şi obţinute de autorităţile competente ale părţilor vor fi tratate ca fiind confidenţiale. 2. Astfel de informaţii vor fi dezvăluite numai persoanelor sau autorităţilor (inclusiv instanţelor judecătoreşti şi organelor administrative) care au legătură cu scopurile menţionate la art. 2 şi vor fi folosite de astfel de persoane sau autorităţi numai în aceste scopuri, inclusiv pentru soluţionarea oricărei contestaţii. Pentru aceste scopuri, informaţiile pot fi dezvăluite în procedurile judecătoreşti sau în deciziile judiciare. 3. Astfel de informaţii pot fi folosite în alte scopuri decât cele menţionate la art. 2 numai cu consimţământul scris al autorităţii competente a părţii solicitate. 4. Informaţiile furnizate unei părţi solicitante în baza acestui acord nu pot fi dezvăluite niciunei alte jurisdicţii. Articolul 8Costuri Incidenţa costurilor ocazionate de acordarea asistenţei va fi stabilită de autorităţile competente ale părţilor. Articolul 9Legislaţia necesară implementării Părţile vor adopta orice legislaţie care este necesară pentru respectarea şi aplicarea termenilor acestui acord. Articolul 10Limba Solicitările de asistenţă şi răspunsurile la acestea vor fi redactate în limba engleză. Articolul 11Procedura amiabilă 1. Atunci când intervin dificultăţi sau dubii între părţi cu privire la implementarea sau interpretarea acestui acord, autorităţile competente se vor strădui să rezolve situaţia pe calea unei înţelegeri amiabile. 2. Autorităţile competente ale părţilor pot comunica direct între ele în scopul implementării acestui acord, precum şi pentru rezolvarea situaţiilor prevăzute la paragraful 1 al acestui articol. 3. Părţile pot să stabilească de asemenea alte forme de soluţionare a litigiilor dacă este necesar acest lucru. Articolul 12Procedura de asistenţă reciprocă Dacă ambele autorităţi competente ale părţilor consideră necesar, acestea pot conveni să facă schimb de asistenţă tehnică, să dezvolte tehnici noi de control, să identifice domenii noi de eludare a legii şi să studieze în comun aceste domenii. Articolul 13Intrarea în vigoare 1. Părţile se vor informa reciproc, în scris, asupra îndeplinirii procedurilor legale interne necesare pentru intrarea în vigoare a acestui acord. 2. Acest acord va intra în vigoare după 30 de zile de la primirea ultimei notificări şi va produce efecte: a)cu privire la aspectele fiscale de natură penală, de la data intrării în vigoare; şi b)cu privire la toate celelalte aspecte descrise în art. 2, de la data intrării în vigoare, însă numai pentru perioadele fiscale începând cu sau după acea dată ori, atunci când nu există o perioadă fiscală, pentru toate sarcinile fiscale apărute la sau după acea dată. Articolul 14Denunţarea 1. Acest acord va rămâne în vigoare până la denunţarea sa de oricare dintre părţi. 2. Fiecare parte poate denunţa acordul prin transmiterea unei note de denunţare, în scris, pe căi corespunzătoare. 3. O astfel de denunţare va deveni efectivă în prima zi a lunii următoare expirării unei perioade de 6 luni de la data primirii notei de denunţare de către cealaltă parte. Toate solicitările primite până la data efectivă a denunţării vor fi soluţionate în conformitate cu prevederile acestui acord. 4. Dacă acest acord este denunţat, părţile vor fi obligate să respecte prevederile art. 7 cu privire la orice informaţii obţinute în baza acestui acord. Drept care subsemnaţii, autorizaţi în bună şi cuvenită formă, au semnat acest acord. Semnat la Londra la 12 ianuarie 2011 şi în Guernsey la 17 ianuarie 2011, în două exemplare originale în limbile română şi engleză, ambele texte fiind egal autentice. În caz de divergenţe în interpretare, textul în limba engleză va prevala. Pentru Guvernul României, Ion Jinga, ambasadorul României în Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord Pentru Guvernul Guernsey, Lyndon Trott, prim-ministru