ACORD Nr. 0
din 5 iulie 2007
intre Guvernul Romaniei si
Guvernul Republicii Serbia privind cooperarea in domeniul combaterii
criminalitatii organizate, traficului ilicit de stupefiante si a terorismului
international
ACT EMIS DE:
ACT INTERNATIONAL
ACT PUBLICAT IN:
MONITORUL OFICIAL NR. 156 din 29 februarie 2008
Guvernul României şi Guvernul Republicii Serbia,
denumite în continuare părţi
contractante,
în dorinţa de a contribui la dezvoltarea relaţiilor
bilaterale,
fiind convinse de importanţa cooperării în prevenirea
criminalităţii internaţionale în ambele state,
fiind îngrijorate de pericolul reprezentat de amploarea
traficului ilicit de droguri şi substanţe psihotrope,
precum şi a altor forme de criminalitate internaţională, care ameninţă
securitatea şi alte interese fundamentale ale ambelor state,
în dorinţa de a-şi coordona activităţile în domeniul
luptei împotriva criminalităţii organizate internaţionale şi a migraţiei
ilegale şi conform Rezoluţiei Adunării Generale a Organizaţiei Naţiunilor Unite
nr. 45/123 din 14 decembrie 1990 privind cooperarea internaţională în lupta
împotriva criminalităţii organizate, Convenţiei unice asupra stupefiantelor,
întocmită la New York la 30 martie 1961, amendată prin Protocolul de la Geneva
din 25 martie 1972, Convenţiei asupra substanţelor psihotrope, întocmită la
Viena la 21 februarie 1971, Convenţiei contra traficului ilicit de stupefiante
si substanţe psihotrope, întocmită la Viena la 20 decembrie 1988,
au convenit următoarele:
ARTICOLUL 1
Obiectul şi scopul cooperării
(1) Părţile contractante vor coopera şi îşi vor acorda
asistenţă în eliminarea riscurilor la adresa securităţii şi ordinii publice,
precum şi în prevenirea şi soluţionarea infracţiunilor, în conformitate cu
legislaţiile lor naţionale. Cooperarea va presupune, în special, prevenirea şi
combaterea:
1. actelor de terorism;
2. crimei organizate;
3. traficului ilegal de
stupefiante, substanţe psihotrope şi precursori, a cultivării şi prelucrării
ilegale a plantelor care servesc la obţinerea stupefiantelor şi substanţelor
psihotrope, precum şi a producerii, deţinerii şi a oricăror alte operaţiuni
ilegale cu stupefiante, substanţe psihotrope şi precursorii acestora;
4. migraţiei ilegale, transportului ilegal de persoane
peste frontiera de stat, şederii ilegale a persoanelor pe teritoriile acestora,
nerespectării regimului vizelor şi al paşapoartelor, trecerii frauduloase a frontierei de stat;
5. traficului de persoane, a traficului de organe sau
de ţesuturi umane;
6. infracţiunilor îndreptate împotriva vieţii,
sănătăţii, libertăţii persoanelor şi a demnităţii umane;
7. infracţiunilor împotriva proprietăţii private;
8. răpirilor de persoane
pentru răscumpărare;
9. torturii;
10. infracţiunilor îndreptate împotriva proprietăţii
intelectuale şi a drepturilor de autor;
11. producerii ilegale, posesiei, sustragerii sau
traficării ilegale de materiale nucleare, radioactive, agenţi chimici şi
biologici (N.B.C.), explozibili, arme de foc şi muniţie, bunuri şi tehnologie,
supuse controlului destinaţiei finale, de tehnică militară, materiale,
echipament şi componente, care pot fi folosite la fabricarea armelor de
distrugere în masă şi a altor dispozitive periculoase;
12. procurării ilegale şi traficului ilegal de
autovehicule, a falsificării şi folosirii de documente falsificate pentru ele;
13. contrabandei cu produse pentru care se aplică
accize şi altor infracţiuni referitoare la comerţul internaţional şi schimbul
economic;
14. falsificării sau contrafacerii documentelor de
călătorie, a vizelor, monedei, timbrelor, titlurilor de valoare, elementelor de
siguranţă, cărţilor de credit sau de debit, altor instrumente de plată sau altor documente oficiale,
precum şi a distribuirii sau folosirii acestora;
15. operaţiunilor comerciale, financiare şi bancare
ilegale şi a infracţiunilor asociate cu acestea;
16. operaţiunilor de legalizare a veniturilor şi
foloaselor provenite din infracţiuni, inclusiv spălarea banilor;
17. actelor de corupţie;
18. furtului şi comerţului ilegal cu valori culturale
şi istorice, opere de artă, obiecte cu valoare culturală şi istorică, bunuri de
patrimoniu, metale şi pietre preţioase şi cu alte obiecte de mare valoare;
19. infracţiunilor cu privire la mediul înconjurător;
20. infracţiunilor împotriva securităţii bazelor de
date, sistemelor şi reţelelor informatice, precum şi reţelelor de comunicaţie;
21. asigurării, menţinerii şi restabilirii ordinii
publice, precum şi a infracţiunilor îndreptate împotriva acesteia;
22. oricărei forme de exploatare a minorilor, inclusiv
în domeniul adopţiilor ilegale, a abuzului sexual şi a muncii forţate;
23. infracţiunilor conexe statutului şi regimului
refugiaţilor şi domeniului azilului;
24. infracţiunilor conexe protecţiei martorilor;
25. asistenţa juridică penală pe linia însoţirii
martorilor şi cea a confiscării bunurilor „corp delict";
26. infracţiunilor împotriva libertăţii sexuale şi a
moravurilor, respectiv proxenetismul, producerea în scopul difuzării şi
difuzarea materialelor cu conţinut pornografic, inclusiv prin utilizarea
sistemelor informatice;
27. jocurilor de noroc ilegale şi manoperelor
frauduloase folosite în jocurile de noroc legale;
28. infracţiunilor la regimul circulaţiei rutiere;
29. transferului, tăinuirii sau ascunderii produselor
rezultate din infracţiuni.
(2) Părţile contractante pot, de asemenea, coopera în
combaterea oricăror alte infracţiuni prevăzute în legislaţia naţională a
statelor părţilor contractante.
ARTICOLUL 2
Formele cooperării
(1) Cooperarea părţilor contractante în cadrul
prezentului acord se va desfăşura în conformitate cu legislaţiile lor naţionale
şi va implica, în special:
1. informarea reciprocă asupra oricăror circumstanţe
şi aspecte care pot contribui la apărarea împotriva riscurilor la adresa
ordinii publice şi a securităţii, precum şi la prevenirea şi sancţionarea
infracţiunilor. Datele cu caracter personal vor fi transmise numai în
situaţiile în care acestea sunt necesare, având în vedere apărarea împotriva
riscurilor de mai sus şi soluţionarea infracţiunilor sus-menţionate;
2. schimb de experienţă în implementarea
reglementărilor legale, în prevenirea criminalităţii şi a folosirii metodelor,
dispozitivelor şi tehnicilor criminalistice;
3. schimb de experienţă la nivel de experţi în diferite
domenii aferente criminalităţii şi organizarea de reuniuni la nivel de experţi;
4. implementarea măsurilor poliţieneşti coordonate
convenite de părţile contractante pe teritoriile statelor lor, în vederea
protejării împotriva ameninţărilor la adresa securităţii şi ordinii publice,
prevenirii săvârşirii de infracţiuni şi soluţionării infracţiunilor deja
comise;
5. oferirea de asistenţă reciprocă în combaterea
migraţiei ilegale, în special în cazul în care sunt implicaţi cetăţeni ai
statelor părţilor contractante, precum şi crearea cadrului juridic şi
organizaţional pentru furnizarea unei astfel de asistenţe.
(2) Părţile contractante îşi vor acorda asistenţă
reciprocă în baza unei cereri.
(3) Fiecare parte contractantă, în conformitate cu
legislaţia naţională, va transmite celeilalte părţi contractante informaţiile
prevăzute la alin. (1) pct. 1 şi 2 chiar şi fără o cerere prealabilă, dacă
există indicii concrete că aceste informaţii sunt necesar celeilalte părţi
contractante în vederea eliminării riscurilor la adresa securităţii şi ordinii
publice sau pentru prevenirea comiterii de infracţiuni şi soluţionarea
infracţiunilor deja comise. (4) Părţile contractante se vor asista reciproc, în
special atunci când o infracţiune se află în curs de pregătire sau de comitere
pe teritoriul statului uneia sau al ambelor părţi contractante, precum şi
atunci când există informaţii că în pregătirea sau comiterea unei astfel de
infracţiuni există unele legături cu teritoriul statului celeilalte părţi
contractante.
ARTICOLUL 3
Autorităţi competente
(1) Părţile contractante se vor informa reciproc în
ceea ce priveşte autorităţile care, în conformitate cu legislaţiile lor
naţionale, sunt competente cu implementarea cooperării prevăzute de prezentul
acord. De asemenea, părţile contractante se vor informa reciproc, în timp util,
despre orice modificări în legătură cu denumirea sau competenţele autorităţilor
responsabile pentru aplicarea prezentului acord.
(2) Schimbul de informaţii dintre părţile contractante
poate fi făcut prin contacte directe între autorităţile competente.
(3) Cooperarea dintre părţile contractante se poate
realiza şi prin intermediul ofiţerilor de legătură.
(4) Competenţele ofiţerului de
legătură vor fi stabilite de autorităţile competente, în conformitate cu
legislaţiile naţionale.
ARTICOLUL 4
Protecţia datelor
(1) Transmiterea reciprocă a datelor cu caracter
personal se va realiza între părţile contractante în baza unei cereri trimise
în acest sens şi în conformitate cu următoarele principii, care se aplică în
mod identic în procesarea automată sau manuală a datelor.
1. Datele comunicate nu pot fi folosite în alt scop
decât acela pentru care au fost transmise, fără
acordul prealabil al autorităţii care Ie-a furnizat.
2. Datele comunicate vor fi şterse sau corectate atunci
când:
a) se dovedesc a fi incorecte;
b) autoritatea care Ie-a furnizat este informată că
acestea au fost obţinute în mod ilegal sau transmise cu încălcarea legislaţiei
naţionale;
c) nu mai sunt necesare pentru executarea sarcinii
pentru care au fost transmise, cu excepţia cazului în care există
consimţământul părţii contractante care le-a transmis în acest sens.
(2) La cererea autorităţii competente care a transmis
datele, autoritatea competentă care Ie-a primit va da informaţii despre
folosirea fiecărei date primite.
(3) Atât autoritatea care a transmis datele, cât şi cea
care le-a primit sunt obligate să înregistreze transmiterea, primirea şi
distrugerea/ştergerea datelor într-un registru. In registru se vor include
informaţii referitoare la motivele pentru care au fost transmise, conţinutul,
autoritatea transmiţătoare şi cea care Ie-a primit, ora transmiterii şi ora
distrugerii lor. Registrele sunt păstrate pentru o perioadă de 3 ani. Datele
din registru pot fi folosite numai în scop de control pentru a stabili dacă
regulamentele legale privind protecţia datelor sunt respectate.
(4) Orice persoană interesată este îndreptăţită să
fie informată, la cerere, în legătură cu datele care se referă la ea, ce au
fost transmise în conformitate cu prezentul acord; persoana este, de asemenea,
îndreptăţită să fie informată în legătură cu sursa datelor, scopul folosirii
lor şi baza juridică pentru aceasta; persoanele pot, de asemenea, solicita
corectarea datelor incorecte şi ştergerea datelor folosite ilegal. Detaliile
legate de procedurile de implementare a acestor drepturi vor fi armonizate cu
legislaţiile naţionale ale părţilor contractante. De asemenea, părţile
contractante garantează cel puţin acelaşi nivel de protecţie cu cel prevăzut de
Convenţia Consiliului Europei nr. 108 privind protecţia persoanelor
împotriva procesării automate a datelor personale.
(5) La cererea legată de îndeplinirea acestor
drepturi, autoritatea care a transmis datele va oferi autorităţii care Ie-a
primit posibilitatea de a adopta o poziţie, înainte de a ajunge la o decizie în
sensul cererii.
(6) Autoritatea primitoare este obligată să protejeze
datele personale împotriva distrugerii/ştergerii accidentale sau neautorizate,
pierderii accidentale, publicării accidentale sau neautorizate.
(7) Părţile contractante garantează că, în cazul în
care există violări ale protecţiei datelor personale, persoana lezată poate
depune o plângere la tribunal sau la oricare autoritate independentă pentru a i
se acorda dreptul la eventuale despăgubiri.
ARTICOLUL 5
Confidenţialitate
Informaţiile transmise în scopul îndeplinirii
prevederilor prezentului acord au caracter clasificat, potrivit legislaţiei
naţionale a părţii contractante care Ie-a transmis. Partea contractantă care
primeşte informaţiile, în conformitate cu prezentul acord, va acorda acelaşi
nivel de clasificare şi protecţie ca şi partea contractantă care a transmis
informaţia.
ARTICOLUL 6
Consultări
Dacă este necesar, şefii autorităţilor competente ale
părţilor contractante sunt autorizaţi să se consulte reciproc în vederea
discutării despre mijloacele şi căile pentru implementarea eficientă a
prezentului acord, precum şi despre posibilele măsuri viitoare pentru
îmbunătăţirea şi dezvoltarea cooperării.
ARTICOLUL 7
Reglementarea excepţiilor
(1) Dacă una dintre
părţile contractante estimează că îndeplinirea unei cereri sau a altor forme de
cooperare poate ameninţa suveranitatea naţională, securitatea ori alte interese
ale statului părţii contractante sau poate duce la încălcarea principiilor
fundamentale ale legislaţiei naţionale a unei părţi contractante, partea
contractantă în cauză poate refuza, complet sau parţial, să acorde asistenţă
ori poate condiţiona îndeplinirea respectivei cereri.
(2) In fiecare caz în parte, partea contractantă
solicitantă va fi informată în scris despre decizia luată referitoare la
cererea sa.
ARTICOLUL 8
Relaţiile cu alte angajamente asumate
Prevederile prezentului acord nu vor afecta niciuna
dintre obligaţiile asumate prin acordurile internaţionale încheiate anterior
sau ulterior de către părţile contractante.
ARTICOLUL 9
Intrarea în vigoare şi încetarea
(1) Prezentul acord
intră în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni de la data când părţile
contractante se informează reciproc despre îndeplinirea procedurilor interne
necesare pentru intrarea lui în vigoare.
(2) Părţile contractante încheie prezentul acord
pentru o perioadă nedeterminată. Prezentul acord poate fi modificat sau
completat în orice moment, cu acordul părţilor contractante.
(3) Oricare dintre părţile contractante poate denunţa
prezentul acord printr-o notificare scrisă adresată celeilalte părţi
contractante, valabilitatea acordului încetând după 3 luni de la data primirii
notificării.
Semnat la Bucureşti la 5 iulie 2007, în două exemplare
originale, fiecare în limbile română, sârbă şi engleză, toate textele fiind
egal autentice. In caz de diferende în interpretare, textul în limba engleză va
prevala.
Pentru Guvernul României,
Cristian David,
ministrul internelor si reformei administrative
Pentru Guvernul Republicii Serbia,
Dragan Jocic,
ministrul afacerilor interne