Anunţă-mă când se modifică Fişă act Comentarii (0) Trimite unui prieten Tipareste act

ACORD Nr

ACORD   Nr. 0 din 28 septembrie 2009

între Guvernul României si Guvernul Republicii Azerbaidjan privind cooperarea în domeniul prevenirii, limitarii si înlaturarii efectelor dezastrelor

ACT EMIS DE: ACT INTERNATIONAL

ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL  NR. 696 din 19 octombrie 2010



Guvernul României si Guvernul Republicii Azerbaidjan, denumite în continuare părţi contractante,

în dorinţa de a sprijini eforturile statelor lor si ale Organizaţiei Naţiunilor Unite în domeniul prevenirii si limitării efectelor dezastrelor,

în conformitate cu principiile de drept internaţional si cu legislaţiile naţionale ale statelor lor,

considerând că măsurile de cooperare în domeniul prevenirii, limitării si înlăturării efectelor dezastrelor pot contribui la dezvoltarea si securitatea ambelor state,

au convenit următoarele:

ARTICOLUL 1

Domeniu de aplicare

(1) Scopul prezentului acord este crearea cadrului juridic necesar cooperării în domeniul prevenirii, limitării si înlăturării efectelor dezastrelor si pentru facilitarea acordării de ajutor reciproc.

(2) In cadrul stabilit de prezentul acord, părţile contractante îsi pot acorda ajutor reciproc, la cerere, în cazul iminenţei/producerii unui dezastru ale cărui consecinţe nu ar putea fi înlăturate în totalitate prin eforturile si mijloacele părţii contractante al cărei teritoriu de stat este ameninţat/afectat.

(3) Prevederile prezentului acord nu sunt aplicabile pentru prevenirea si combaterea actelor de terorism sau de sabotaj.

ARTICOLUL 2

Definiţii

Pentru scopurile prezentului acord, noţiunile enumerate în continuare au următoarele semnificaţii:

a) dezastru- un eveniment generat de cauze naturale sau provocate de om, care a avut loc într-o anume zonă si care afectează ori periclitează grav viaţa si/sau sănătatea oamenilor, bunurile materiale sau mediul, necesitând luarea de măsuri excepţionale pentru limitarea si înlăturarea efectelor sale;

b) parte solicitantă - partea contractantă care solicită acordarea de ajutor;

c) parte solicitată - partea contractantă căreia i se adresează solicitarea de acordare de ajutor;

d) echipe de acordare a ajutorului - grupul de specialisti desemnaţi de partea solicitată pentru acordarea de ajutor, care au pregătire în domeniu si sunt dotaţi cu echipamentul corespunzător, inclusiv cu câini de căutare-salvare;

e) echipamente - materialele, mijloacele tehnice si de transport specifice puse la dispoziţia părţii solicitante sau aflate deja în dotarea echipelor de acordare a ajutorului, inclusiv acele bunuri materiale destinate satisfacerii nevoilor personale ale membrilor echipelor de acordare a ajutorului;

f) ajutoare - bunurile materiale de primă necesitate care servesc la limitarea si înlăturarea efectelor dezastrelor, acordate gratuit părţii solicitante;

g) acordare de ajutor- acţiuni de intervenţie si/sau punerea la dispoziţie de personal specializat, echipamente si bunuri materiale de către partea solicitată în sprijinul părţii solicitante pentru prevenirea, limitarea si înlăturarea efectelor dezastrelor;

h) date personale - informaţiile referitoare la o persoană fizică identificată sau identificabilă, respectiv: numele si prenumele, data nasterii, adresa, date referitoare la ocupaţie, profesie, loc de muncă si, după caz, date privind starea sănătăţii;

i) parametri de stare - mărimi fizice măsurabile care definesc unele caracteristici/proprietăţi ale dezastrelor la un moment dat.

ARTICOLUL 3

Autorităţi competente

(1) In vederea implementării dispoziţiilor prezentului acord, părţile contractante desemnează următoarele autorităţi, denumite în continuare autorităţi competente:

Pentru Guvernul României:

- Ministerul Administraţiei si Internelor. Pentru Guvernul Republicii Azerbaidjan:

- Ministerul pentru Situaţii de Urgenţă.

(2) In vederea implementării prevederilor prezentului acord, autorităţile competente vor coopera si comunica în mod direct. In acest scop, în termen de 60 (saizeci) de zile de la intrarea în vigoare a prezentului acord, autorităţile competente se vor informa reciproc cu privire la organismele si persoanele desemnate pentru menţinerea permanentă a legăturii, asigurând continuitatea acesteia si actualizarea datelor privind punctele si persoanele de contact imediat ce se înregistrează schimbări în legătură cu acestea.

ARTICOLUL 4

Comisia mixtă

(1) Părţile contractante vor constitui o comisie mixtă permanentă de cooperare în domeniul prevenirii, limitării si înlăturării efectelor dezastrelor, denumită în continuare Comisia mixtă.

(2) Comisia mixtă are ca sarcini organizarea, planificarea si coordonarea activităţilor comune desfăsurate în conformitate cu prezentul acord, respectarea si evaluarea modului de îndeplinire a prevederilor acestuia si formularea de propuneri adresate părţilor contractante privind optimizarea si dezvoltarea în continuare a cooperării de specialitate.

(3) Condiţiile de constituire, structura, atribuţiile, competenţele si regulamentul de funcţionare ale Comisiei mixte sunt convenite de autorităţile competente, care vor prezenta propuneri în acest sens părţilor contractante.

(4) In termen de 60 (saizeci) de zile de la intrarea în vigoare a prezentului acord, părţile contractante se vor informa reciproc cu privire la componenţa delegaţiilor lor în Comisia mixtă si vor organiza reuniunea de constituire a acesteia.

(5) Comisia mixtă se va întruni cel puţin o dată pe an sau ori de câte ori situaţia o impune, alternativ în România si în Republica Azerbaidjan.

(6) In cazul unor dezastre provocate de om, Comisia mixtă va analiza cauzele, responsabilităţile si măsurile pentru prevenirea repetării unor asemenea evenimente.

ARTICOLUL 5

Solicitarea ajutorului si schimbul de informaţii

(1) In cazul iminenţei/producerii unui dezastru, părţile contractante îsi acordă ajutor reciproc numai pe bază de cerere formulată în scris de către autoritatea competentă a părţii solicitante. Cererea se va transmite autorităţii competente a părţii solicitate prin canalele de comunicaţie convenite.

(2) In cerere, partea solicitantă specifică:

a) locul, data si ora, tipul, amploarea si parametrii de stare ai pericolului/dezastrului la momentul cererii;

b) măsurile deja întreprinse si planificate;

c) natura ajutorului solicitat si priorităţile în acordarea acestuia;

d) orice alte detalii necesare.

(3) Autorităţile competente pot conveni asupra utilizării unui formular standard de cerere/răspuns pentru acordarea de ajutor.

(4) Partea solicitată decide fără întârziere asupra acordării ajutorului si informează în cel mai scurt timp posibil partea solicitantă cu privire la posibilităţile sale imediate de răspuns, precum si asupra naturii, volumului si condiţiilor de acordare a ajutorului.

(5) In aplicarea prevederilor prezentului acord, schimbul de informaţii, în afara situaţiilor enumerate la alin. (1)-(4), se desfăsoară prin intermediul autorităţilor competente si al organismelor desemnate în mod expres în acest scop, precum si în cadrul activităţilor Comisiei mixte.

(6) Natura, volumul, frecvenţa, formatul, domeniul de referinţă si alte caracteristici definitorii pentru schimbul de informaţii la care se referă alin. (5) se stabilesc de către Comisia mixtă, prin consens.

ARTICOLUL 6

Modalităţi de acordare a ajutorului

Potrivit prezentului acord, ajutorul poate fi acordat prin punerea la dispoziţia părţii solicitante de echipamente, materiale, personal specializat, asistenţă si informaţii, precum si prin desfăsurarea de acţiuni de intervenţie, expertiză, operaţiuni de căutare si salvare, care au ca scop salvarea de vieţi omenesti, protejarea sănătăţii populaţiei, limitarea pierderilor materiale si ale valorilor culturale si a efectelor secundare în cazul iminenţei/producerii unui dezastru.

ARTICOLUL 7

Alte forme de cooperare

(1) Conlucrarea părţilor contractante în cadrul prezentului acord poate include, pe lângă scopul principal de acordare a ajutorului în cazul producerii unui dezastru, si următoarele forme de cooperare:

a) promovarea de către instituţiile de specialitate ale celor două părţi contractante a unor proiecte comune în domeniul prognozării, prevenirii, evaluării, limitării si înlăturării efectelor dezastrelor;

b) organizarea de conferinţe, călătorii de studii, programe stiinţifice, cursuri de pregătire, schimburi de experienţă, exerciţii si aplicaţii comune, prin cooperarea dintre autorităţile competente si instituţiile interesate din statele părţilor contractante;

c) schimbul de informaţii în privinţa surselor de risc ce pot genera dezastre, în special în acele cazuri în care acestea pot afecta si teritoriul statului celeilalte părţi contractante. Informarea reciprocă se face în limitele stabilite conform art. 5 alin. (6);

d) schimbul de documentaţie cu privire la rezultatele cercetării stiinţifice si concluziile investigaţiilor referitoare la cauzele dezastrelor, evaluarea efectelor acestora si măsurile de protecţie necesare.

(2) In măsura în care este necesar pentru scopurile prezentului acord, Comisia mixtă poate stabili si alte forme de cooperare.

ARTICOLUL 8

Tranzitul

(1) In situaţia acordării de ajutor unui stat terţ afectat de dezastru, fiecare parte contractantă va simplifica si va reduce formalităţile vamale în vederea facilitării tranzitării teritoriului statului acelei părţi contractante de către personalul, materialele, echipamentul si ajutoarele puse la dispoziţia statului terţ de una dintre ele.

(2) Tranzitul si formalităţile pentru tranzit se aplică după obţinerea acordului scris pentru tranzitare de la autoritatea competentă a părţii contractante care a primit o asemenea cerere de tranzit.

(3) Autorităţile competente se informează reciproc în timp util despre necesitatea tranzitării, convin asupra ordinii si modalităţii de executare si, după caz, asigură escortă echipelor de acordare a ajutorului pe timpul tranzitării.

ARTICOLUL 9

Coordonarea si desfăsurarea operaţiunilor de acordare a ajutorului

(1) Operaţiunile desfăsurate pe teritoriul statului părţii solicitante în scopul prevenirii, limitării si înlăturării efectelor dezastrelor sunt coordonate si conduse de organismele si persoanele competente ale părţii solicitate.

(2) In perioada în care sunt angajate în operaţiuni potrivit alin. (1), echipele de acordare a ajutorului puse la dispoziţie de partea solicitată vor primi si vor respecta ordinele date numai de sefii lor.

(3) Persoanele desemnate de autoritatea competentă a părţii solicitante au obligaţia de a informa sefii echipelor de acordare a ajutorului puse la dispoziţie de partea solicitată cu privire la situaţia produsă de dezastru si evoluţia acesteia, planul activităţilor de intervenţie, sarcinile atribuite, modul de cooperare cu celelalte echipe de intervenţie, facilităţile logistice disponibile, precum si de a asigura, la cerere, translatori si alte servicii si mijloace necesare.

(4) Părţile contractante se obligă să folosească echipele de acordare a ajutorului puse la dispoziţia lor, în strictă concordanţă cu destinaţia, calificarea si dotarea acestora.

(5) Partea solicitată asigură echipelor de acordare a ajutorului toate resursele necesare pentru desfăsurarea activităţii specifice pentru o perioadă de minimum 7 (sapte) zile de la sosirea lor în zona de intervenţie.

(6) Partea solicitantă asigură, în mod gratuit, securitatea echipelor de acordare a ajutorului, asistenţă medicală de urgenţă si tratamentul medicamentos corespunzător, hrănirea, cazarea, precum si bunuri de strictă necesitate pentru membrii acestora, până la finalizarea misiunii.

(7) Partea solicitantă asigură îndeplinirea operativă a formalităţilor vamale si a altor formalităţi pentru transporturile de ajutoare si distribuirea acestora populaţiei afectate, prin grija autorităţilor locale. Reprezentanţii părţii solicitate pot participa la distribuirea ajutoarelor.

(8) Echipele de acordare a ajutorului îsi încetează activitatea în una dintre următoarele situaţii:

a) misiunea a fost îndeplinită;

b) autorităţile competente ale părţilor contractante convin că nu mai este necesară continuarea operaţiunilor;

c) nu au fost îndeplinite cerinţele si obligaţiile prevăzute de prezentul acord.

ARTICOLUL 10

Trecerea frontierei de stat

(1) Trecerea frontierei de stat de către membrii echipelor de acordare a ajutorului puse la dispoziţia părţii solicitante în condiţiile prezentului acord se face prin punctele de trecere a frontierei de stat, fără obţinerea unei vize în prealabil, pe baza ordinului de deplasare, individual sau colectiv, deţinut de seful echipei si a documentelor de călătorie corespunzătoare. Ordinul de deplasare se emite la solicitarea autorităţii competente a părţii solicitate, pe formularul tipizat, care include aspecte stabilite de Comisia mixtă.

(2) Părţile contractante îsi pun reciproc la dispoziţie specimene ale documentelor de identitate valabile.

(3) Pentru îndeplinirea atribuţiilor care fac obiectul prezentului acord în condiţiile art. 9, membrii echipelor de acordare a ajutorului pot rămâne pe teritoriul celuilalt stat pe perioada convenită de comun acord de către autoritatea competentă a părţii solicitante si seful echipelor de asistenţă ale părţii solicitate.

(4) Nicio parte contractantă nu va restricţiona portul uniformei de serviciu de către membrii echipelor de acordare a ajutorului si utilizarea semnelor distinctive pe mijloacele de transport ale părţii solicitate.

(5) Părţile contractante înţeleg să accepte ca valabil permisul de conducere sau un document similar eliberat de autorităţile lor competente, fără obligaţia unui examen de conducere si a taxelor aferente.

(6) Membrii echipelor de acordare a ajutorului sunt obligaţi să respecte legislaţia naţională a statului părţii solicitante, să se abţină de la orice activitate neconformă cu spiritul prezentului acord si, în special, să se abţină de la orice activitate politică pe teritoriul statului părţii solicitante. Partea solicitată va lua toate măsurile necesare în acest scop.

(7) Prevederile prezentului articol, cu excepţia alin. (1) si (4), se aplică si în cazul tranzitului prevăzut la art. 8.

ARTICOLUL 11

Trecerea bunurilor materiale peste frontiera de stat

Pentru scopurile prezentului acord, părţile contractante convin următoarele:

(1) Nu se aplică interdicţii si restricţii referitoare la circulaţia mărfurilor în cazul bunurilor si materialelor care intră în dotarea echipelor de acordare a ajutorului sau în compunerea ajutoarelor, asa cum sunt definite la art. 2 lit. f).

(2) Bunurile care fac obiectul ajutoarelor acordate si echipamentele din dotarea echipelor de acordare a ajutorului sunt scutite de plata taxelor vamale, accizelor si a altor impuneri financiare stabilite pentru import/export. Ajutoarele sunt scutite de plata taxelor vamale, accizelor si a altor impuneri financiare numai cu respectarea următoarelor condiţii:

a) să nu facă obiectul unei comercializări ulterioare; si

b) să nu fie utilizate pentru prestări de servicii către terţi, aducătoare de venituri.

(3) Nu se solicită autorizaţie de transport internaţional si se acordă scutire pentru obligaţiile care grevează utilizarea autovehiculelor, cu excepţia asigurărilor obligatorii pentru mijloacele de transport utilizate de echipele de acordare a ajutorului sau pentru transportul ajutoarelor.

(4) Facilităţile enumerate la alin. (1)-(3) devin aplicabile dacă seful echipei de acordare a ajutorului prezintă autorităţilor vamale ale părţii solicitante ordinul de deplasare si lista cuprinzând echipamentele din dotarea echipei de acordare a ajutorului si/sau, după caz, o listă separată cuprinzând bunurile aduse drept ajutoare. Listele menţionate constituie parte integrantă din ordinele de deplasare, ale căror specimene se stabilesc si se comunică reciproc, prin grija Comisiei mixte.

(5) Lista cuprinzând bunurile din dotarea echipei de acordare a ajutorului si, respectiv, cea cu bunurile aduse ca ajutoare se întocmesc în 3 exemplare, având următoarele destinaţii:

a) exemplarul nr. 1 va fi prezentat biroului vamal de frontieră prin care se efectuează formalităţile vamale de intrare în ţară;

b) exemplarul nr. 2 va fi prezentat reprezentantului părţii solicitante care coordonează misiunea echipei de acordare a ajutorului;

c) exemplarul nr. 3 va rămâne la seful echipei de acordare a ajutorului.

(6) Pe exemplarele nr. 2 si 3 se vor înscrie bunurile care s-au consumat ori au fost puse la dispoziţia părţii solicitante, iar exemplarul nr. 3 va fi contrasemnat si stampilat de reprezentantul părţii solicitante, servind la confirmarea si justificarea consumului.

(7) Echipele de acordare a ajutorului si vehiculele care au transportat ajutoare vor iesi de pe teritoriul statului părţii solicitante, de regulă, prin acelasi punct de control de trecere a frontierei prin care au intrat. In cazul în care operaţiunea de iesire se realizează printr-un alt punct de trecere a frontierei, acesta din urmă este obligat să transmită o copie a listei echipamentelor la primul punct de trecere a frontierei, în termen de 15 zile.

(8) Dacă, în cazuri de extremă urgenţă, trecerea frontierei de stat se realizează prin alte locuri, aceste liste trebuie predate neîntârziat autorităţilor vamale competente.

(9) Bunurile puse la dispoziţie ca ajutoare trebuie să fie în termen de valabilitate.

(10) In termen de cel mult 30 de zile de la încheierea misiunii, se va proceda, în funcţie de situaţie, după cum urmează:

- pentru echipamentul consumat, epuizat sau distrus de una dintre părţile contractante pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante pe perioada desfăsurării operaţiunii de acordare de ajutor, precum si pentru bunurile cuprinse în lista ajutoarelor, reprezentantul autorităţii competente prevăzute la art. 3 va depune la biroul vamal de frontieră pe unde are loc iesirea o declaraţie vamală detaliată pentru punerea în liberă circulaţie;

- bunurile neconsumate, care se returnează părţii solicitate, vor fi scoase din evidenţa biroului vamal prin depunerea listelor, care nu vor cuprinde echipamentul menţionat mai sus.

(11) In cazul în care componente de echipament rămân pe teritoriul statului părţii solicitante sub formă de ajutoare, acest fapt va fi comunicat autorităţilor vamale ale părţii solicitate. Această notificare va cuprinde cantitatea, tipul si locul unde au fost folosite aceste părţi din echipament. Concomitent vor fi informate si autorităţile competente ale părţii solicitante prevăzute la art. 3 alin. (1). Asupra obiectelor de echipament rămase astfel pe teritoriul statului părţii solicitante se vor extinde scutirile prevăzute la alin. (2), dacă li se justifică destinaţia. Totusi, perioada în care echipamentele prevăzute la art. 2 lit. e) pot rămâne pe teritoriul statului părţii solicitante nu poate depăsi 24 de luni decât cu aprobarea autorităţii vamale. La expirarea termenului, pentru aceste echipamente se va proceda conform alin. (10) prima si a doua liniuţă.

(12) In cazul în care o parte a ajutoarelor constă în produse farmaceutice care au în compoziţia lor narcotice si/sau substanţe psihotrope, acestea vor fi menţionate într-o listă separată. Autorităţile competente ale părţilor contractante vor proceda în conformitate cu recomandările Organizaţiei Mondiale a Sănătăţii si ale Organizaţiei Naţiunilor Unite si se vor informa reciproc, în mod direct, asupra acestor produse, notificând, după caz, Programul Naţiunilor Unite pentru controlul internaţional al drogurilor.

(13) Prevederile alin. (1) si (10) se aplică în mod corespunzător si în cazul produselor farmaceutice cu conţinut de narcotice sau de substanţe psihotrope. Echipele de acordare a ajutorului pot avea asupra lor aceste produse numai în cantităţile prevăzute de necesităţi medicale de urgenţă si le pot administra numai prin personalul medical calificat, în conformitate cu reglementările sanitare specifice în vigoare pe teritoriul statului părţii solicitante. Introducerea si retragerea acestor produse nu sunt considerate de părţile contractante drept acte de comerţ conform obligaţiilor asumate de ele prin acordurile internaţionale privind narcoticele si substanţele psihotrope.

(14) Este interzisă introducerea pe teritoriul statului părţii solicitante a armelor, muniţiilor si a materialelor explozive.

(15) Autorităţile competente ale părţii solicitante pot controla utilizarea si stocarea bunurilor, echipamentelor si substanţelor menţionate în acest articol.

(16) Prevederile alin. (1)-(4), (11) si (12) sunt aplicabile si în cazul transporturilor în tranzit.

(17) Partea solicitantă se obligă să asigure decontaminarea chimică, radioactivă si biologică a echipamentelor la terminarea misiunii. In cazul în care aceste activităţi nu pot fi efectuate, echipamentul care rămâne pe teritoriul statului părţii solicitante va fi decontaminat si returnat în termen de 45 de zile de la încheierea misiunii.

(18) Prevederile prezentului articol se aplică în mod corespunzător si în cazul activităţilor operative, respectiv al exerciţiilor si aplicaţiilor tactice.

ARTICOLUL 12

Utilizarea aeronavelor

(1) Pentru transportul echipelor de acordare a ajutorului, al echipamentelor si al ajutoarelor puse la dispoziţia părţii solicitante, precum si pentru executarea unor operaţiuni de intervenţie pentru prevenirea, limitarea si înlăturarea efectelor unui dezastru se pot utiliza aeronave.

(2) In cazul utilizării aeronavelor pentru acordarea de ajutor, informaţiile care se transmit potrivit procedurii specificate în art. 5 trebuie să conţină următoarele date: tipul aeronavei, ţara de înmatriculare, însemnele de stat, numărul personalului navigant, felul transportului, natura încărcăturii, orarul de zbor, lista nominală a pasagerilor si echipajului, traseul zborului, locul de aterizare, precum si orice alte date relevante.

(3) Părţile contractante vor lua măsuri ca aeronavele utilizate de ele în scopurile menţionate în alin. (1) să poată survola spaţiul aerian al statelor lor, cu respectarea culoarelor de zbor repartizate, să poată ateriza si decola în/din locaţiile indicate de către autoritatea competentă a părţii solicitante, chiar si fără utilizarea aeroporturilor internaţionale. In cazurile în care aterizarea/decolarea aeronavelor se realizează în alte locuri decât aeroporturile internaţionale, autorităţile competente prevăzute la art. 3 alin. (1) vor notifica fără întârziere autoritatea vamală cea mai apropiată de acele locuri, precum si autoritatea aeronautică cu competenţă în aprobarea zborurilor în spaţiul aerian naţional, prin transmiterea informaţiilor prevăzute la alin. (2).

(4) Dacă, pentru scopurile prezentului acord, părţile contractante nu convin în alt fel, zborul aeronavelor se efectuează în conformitate cu reglementările Organizaţiei Aviaţiei Civile Internaţionale (OACI) si ale legislaţiei aplicabile pe teritoriile statelor părţilor contractante.

ARTICOLUL 13

Despăgubiri

(1) Fiecare parte contractantă renunţă la orice pretenţie faţă de cealaltă parte contractantă în cazul unor pagube materiale cauzate de un membru al echipei de asistenţă în timpul executării misiunii legate de aplicarea prezentului acord, precum si la orice pretenţie pentru pagubele rezultate din vătămarea sau moartea unui membru al echipei de asistenţă, cu condiţia ca paguba să se fi produs în timpul executării sarcinilor ce decurg din aplicarea prezentului acord.

(2) In cazul în care un membru al echipei de asistenţă, în timpul executării sarcinilor care rezultă din aplicarea prezentului acord, produce o pagubă pe teritoriul statului părţii solicitante în dauna unei terţe persoane, compensaţia este suportată de către partea solicitantă.

(3) Prevederile alin. (1) si (2) nu se aplică în cazul în care paguba este produsă cu intenţie sau neglijenţă gravă si a fost stabilită de o instanţă judecătorească a statului părţii solicitante.

(4) In cazul prevăzut de alin. (3), precum si în cazul în care pretenţiile împotriva unui membru al echipei de asistenţă rezultă din acţiuni sau omisiuni care nu au avut loc în timpul executării sarcinilor pentru aplicarea prezentului acord si paguba a fost stabilită de o instanţă judecătorească a statului părţii solicitante, compensaţia este suportată de partea solicitată.

(5) Prevederile acestui articol se aplică pentru pagube cauzate de un membru al echipei de asistenţă de la intrarea pe teritoriul statului părţii solicitante până în momentul părăsirii acestuia.

(6) Autorităţile competente ale părţilor contractante cooperează pentru evaluarea circumstanţelor în care s-a produs paguba si pentru facilitarea stabilirii despăgubirii. In acest scop, acestea schimbă informaţiile de care dispun.

ARTICOLUL 14

Cheltuieli

(1) Acordarea de ajutor în baza prezentului acord este gratuită, dacă părţile contractante nu convin altfel.

(2) Partea solicitată este scutită de plata tarifelor de navigaţie aeriană si a tarifelor de aterizare, iluminare, staţionare si de servicii pentru pasageri.

(3) Modalităţile de rambursare a cheltuielilor efectuate, documentele justificative, termenele de plată si alte detalii în legătură cu aceste aspecte se convin de către Comisia mixtă.

(4) Cheltuielile aferente realizării formelor de cooperare ce fac obiectul prevederilor art. 7 vor fi suportate de către fiecare parte contractantă, pe baza principiului reciprocităţii, în limita bugetelor propuse de Comisia mixtă si aprobate de părţile contractante.

ARTICOLUL 15

Colaborarea cu organizaţii internaţionale si naţionale

De comun acord, părţile contractante pot solicita participarea organizaţiilor internaţionale si naţionale de specialitate/cu preocupări în domeniu la activităţile desfăsurate în legătură cu aplicarea prezentului acord.

ARTICOLUL 16

Protecţia datelor personale

In cazul în care pentru aplicarea prevederilor prezentului acord este necesară transmiterea de date personale, se vor aplica următoarele prevederi:

(1) Fiecare parte contractantă transmite, la cerere, celeilalte părţi contractante numai datele personale enumerate în art. 2 lit. h), în condiţiile precizate la art. 5, si numai în scopurile specificate în cerere. Partea contractantă care primeste aceste date le poate utiliza în alte scopuri decât cele indicate numai cu acordul părţii contractante care le furnizează.

(2) Datele personale primite pot fi transmise de partea contractantă care Ie-a primit numai autorităţilor sale care colaborează la aplicarea prevederilor prezentului acord si sunt în drept să deţină si să transmită datele personale. Datele pot fi transmise altor autorităţi numai cu aprobarea prealabilă a părţii contractante care Ie-a furnizat. Datele primite sunt confidenţiale.

(3) Partea contractantă care furnizează datele este răspunzătoare pentru corectitudinea si exactitatea acestora. In cazul în care se constată că au fost transmise date incorecte sau inexacte, partea contractantă care Ie-a furnizat va informa imediat partea contractantă primitoare, indicând modalitatea de corectare sau necesitatea distrugerii acestora. Partea contractantă care a primit datele are obligaţia de a opera imediat corecţiile indicate sau, după caz, de a distruge datele eronate.

(4) Părţile contractante se obligă să informeze, la cerere, persoanele ale căror date le procesează în temeiul prezentului acord, cu respectarea prevederilor legale. La cererea persoanelor îndreptăţite, părţile contractante vor proceda la corectarea datelor inexacte si, respectiv, la distrugerea datelor deţinute în mod ilegal, informându-se reciproc asupra măsurilor întreprinse în acest scop.

(5) Partea contractantă care furnizează datele personale poate stabili restricţii si limitări în legătură cu diseminarea acestora, în conformitate cu legislaţia naţională aplicabilă. Persoanei care este subiect al datelor personale i se poate refuza exercitarea dreptului prevăzut la alin. (4), în cazul în care partea contractantă care transmite are acest drept. Partea contractantă care furnizează datele personale este obligată să informeze partea contractantă primitoare asupra restricţiilor impuse. Utilizatorul datelor este obligat să informeze persoana în cauză cu privire la motivul refuzului, cu excepţia cazurilor prevăzute de lege.

(6) Datele puse la dispoziţie vor fi distruse, la data stabilită de partea contractantă care le furnizează sau atunci când ele nu mai sunt necesare pentru scopul în care au fost solicitate. Partea contractantă furnizoare va fi informată asupra datelor respective si motivului distrugerii acestora.

(7) Părţile contractante vor asigura ţinerea evidenţei predării si preluării datelor personale, măsurile organizatorice si tehnice necesare pentru protecţia eficientă a datelor împotriva accesului neautorizat, modificării, distrugerii si publicării lor.

(8) Datele personale transmise beneficiază în orice situaţie de protecţia pe care partea contractantă primitoare o acordă datelor din aceeasi categorie.

ARTICOLUL 17

Protecţia datelor si informaţiilor clasificate

In aplicarea prevederilor prezentului acord, părţile contractante se obligă reciproc să ia măsurile necesare pentru protejarea informaţiilor clasificate primite sau să asigure cel puţin acelasi nivel de protecţie pentru acele informaţii stabilit prin legislaţia naţională aplicabilă pe teritoriul statului părţii contractante primitoare.

ARTICOLUL 18

Legătura cu alte instrumente juridice internaţionale

Nicio prevedere a prezentului acord nu va afecta drepturile si obligaţiile părţilor contractante care derivă din alte instrumente juridice internaţionale la care statele lor sunt parte.

ARTICOLUL 19

Soluţionarea diferendelor

Orice diferend rezultat din interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi soluţionat prin negocieri.

ARTICOLUL 20

Modificări si amendamente

De comun acord, părţile contractante pot modifica si aduce amendamente prezentului acord. Modificările si amendamentele vor fi făcute prin protocoale separate, care sunt parte integrantă din prezentul acord si vor intra în vigoare potrivit procedurii specificate la art. 21.

ARTICOLUL 21

Dispoziţii finale

(1) Prezentul acord intră în vigoare după 30 (treizeci) de zile de la data primirii, pe cale diplomatică, a ultimei notificări prin care părţile contractante se informează reciproc cu privire la îndeplinirea procedurilor legale interne pentru intrarea sa în vigoare. Prezentul acord va fi valabil pentru o perioadă de un an. Acesta va fi reînnoit automat pentru aceeasi perioadă, exceptând situaţia în care una dintre părţile contractante notifică celeilalte părţi contractante, pe cale diplomatică, cu 90 (nouăzeci) de zile înainte de expirarea perioadei de un an, încetarea prezentului acord.

(2) Incetarea valabilităţii prezentului acord nu afectează obligaţiile angajate pe timpul aplicării lui în privinţa acţiunilor comune iniţiate si programate cu cel puţin 6 (sase) luni înaintea datei încetării valabilităţii sale.

Semnat la Bucuresti la 28 septembrie 2009, în 2 (două) exemplare originale, în limbile română, azeră si engleză, toate textele fiind egal autentice. In caz de diferende în interpretare, textul în limba engleză va prevala.

Pentru Guvernul României,

Bogdan Mazuru,

secretar de stat în Ministerul Afacerilor Externe

Pentru Guvernul Republicii Azerbaidjan,

Kamaladdin Heydarov,

ministru pentru situaţii de urgenţă


SmartCity5

COMENTARII la Acord 0/2009

Momentan nu exista niciun comentariu la Acord 0 din 2009
Comentarii la alte acte
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Potřebujete půjčku s nízkou úrokovou sazbou 2%? Byla vám banka odepřena půjčka, protože nemáte žádné zajištění nebo špatný úvěr? Potřebujete půjčku k zahájení vašeho osobního podnikání? Jste unaveni z bankovního stresu? Pokud potřebujete další finanční prostředky na dlouhodobé a krátkodobé půjčky od 5 000 Kč do 80 000 000 Kč, pak jste na správném místě kontaktujte nás na e-mailu: Radeknovotny777@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Potřebujete půjčku s nízkou úrokovou sazbou 2%? Byla vám banka odepřena půjčka, protože nemáte žádné zajištění nebo špatný úvěr? Potřebujete půjčku k zahájení vašeho osobního podnikání? Jste unaveni z bankovního stresu? Pokud potřebujete další finanční prostředky na dlouhodobé a krátkodobé půjčky od 5 000 Kč do 80 000 000 Kč, pak jste na správném místě kontaktujte nás na e-mailu: Radeknovotny777@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Potřebujete půjčku s nízkou úrokovou sazbou 2%? Byla vám banka odepřena půjčka, protože nemáte žádné zajištění nebo špatný úvěr? Potřebujete půjčku k zahájení vašeho osobního podnikání? Jste unaveni z bankovního stresu? Pokud potřebujete další finanční prostředky na dlouhodobé a krátkodobé půjčky od 5 000 Kč do 80 000 000 Kč, pak jste na správném místě kontaktujte nás na e-mailu: Radeknovotny777@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Potřebujete půjčku s nízkou úrokovou sazbou 2%? Byla vám banka odepřena půjčka, protože nemáte žádné zajištění nebo špatný úvěr? Potřebujete půjčku k zahájení vašeho osobního podnikání? Jste unaveni z bankovního stresu? Pokud potřebujete další finanční prostředky na dlouhodobé a krátkodobé půjčky od 5 000 Kč do 80 000 000 Kč, pak jste na správném místě kontaktujte nás na e-mailu: Radeknovotny777@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Potřebujete půjčku s nízkou úrokovou sazbou 2%? Byla vám banka odepřena půjčka, protože nemáte žádné zajištění nebo špatný úvěr? Potřebujete půjčku k zahájení vašeho osobního podnikání? Jste unaveni z bankovního stresu? Pokud potřebujete další finanční prostředky na dlouhodobé a krátkodobé půjčky od 5 000 Kč do 80 000 000 Kč, pak jste na správném místě kontaktujte nás na e-mailu: Radeknovotny777@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Potřebujete půjčku s nízkou úrokovou sazbou 2%? Byla vám banka odepřena půjčka, protože nemáte žádné zajištění nebo špatný úvěr? Potřebujete půjčku k zahájení vašeho osobního podnikání? Jste unaveni z bankovního stresu? Pokud potřebujete další finanční prostředky na dlouhodobé a krátkodobé půjčky od 5 000 Kč do 80 000 000 Kč, pak jste na správném místě kontaktujte nás na e-mailu: Radeknovotny777@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Potřebujete půjčku s nízkou úrokovou sazbou 2%? Byla vám banka odepřena půjčka, protože nemáte žádné zajištění nebo špatný úvěr? Potřebujete půjčku k zahájení vašeho osobního podnikání? Jste unaveni z bankovního stresu? Pokud potřebujete další finanční prostředky na dlouhodobé a krátkodobé půjčky od 5 000 Kč do 80 000 000 Kč, pak jste na správném místě kontaktujte nás na e-mailu: Radeknovotny777@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Potřebujete půjčku s nízkou úrokovou sazbou 2%? Byla vám banka odepřena půjčka, protože nemáte žádné zajištění nebo špatný úvěr? Potřebujete půjčku k zahájení vašeho osobního podnikání? Jste unaveni z bankovního stresu? Pokud potřebujete další finanční prostředky na dlouhodobé a krátkodobé půjčky od 5 000 Kč do 80 000 000 Kč, pak jste na správném místě kontaktujte nás na e-mailu: Radeknovotny777@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Potřebujete půjčku s nízkou úrokovou sazbou 2%? Byla vám banka odepřena půjčka, protože nemáte žádné zajištění nebo špatný úvěr? Potřebujete půjčku k zahájení vašeho osobního podnikání? Jste unaveni z bankovního stresu? Pokud potřebujete další finanční prostředky na dlouhodobé a krátkodobé půjčky od 5 000 Kč do 80 000 000 Kč, pak jste na správném místě kontaktujte nás na e-mailu: Radeknovotny777@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Potřebujete půjčku s nízkou úrokovou sazbou 2%? Byla vám banka odepřena půjčka, protože nemáte žádné zajištění nebo špatný úvěr? Potřebujete půjčku k zahájení vašeho osobního podnikání? Jste unaveni z bankovního stresu? Pokud potřebujete další finanční prostředky na dlouhodobé a krátkodobé půjčky od 5 000 Kč do 80 000 000 Kč, pak jste na správném místě kontaktujte nás na e-mailu: Radeknovotny777@gmail.com
Coduri postale Prefixe si Coduri postale din Romania Magazin si service calculatoare Sibiu