Guvernul României şi Guvernul Statului Kuwait, denumite în continuare părţi contractante,în dorinţa de a promova în continuare relaţiile de prietenie dintre cele două state, pe bază de reciprocitate, prin facilitarea călătoriilor cetăţenilor statelor părţilor contractante, titulari de paşapoarte diplomatice, speciale şi de serviciu pe teritoriul statelor lor,au convenit după cum urmează: Articolul 1Prevederile prezentului acord se aplică următoarelor tipuri de paşapoarte: 1. pentru România: paşapoarte diplomatice şi de serviciu; 2. pentru Statul Kuwait: paşapoarte diplomatice şi speciale. Articolul 2Cetăţenii statului fiecărei părţi contractante, titulari ai paşapoartelor menţionate la articolul 1 al acestui acord, pot intra, tranzita sau rămâne fără viză pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante, pentru o perioadă care să nu depăşească 90 (nouăzeci) de zile în oricare 180 (o sută optzeci) de zile. De la data aplicării în totalitate a acquis-ului Schengen de către România, calculul perioadei pentru care cetăţenii Statului Kuwait au dreptul de a rămâne pe teritoriul României potrivit alineatului precedent se efectuează prin cumularea, în interiorul termenului de referinţă, a perioadelor de şedere pe teritoriul României cu perioadele de şedere pe teritoriul oricărui stat care aplică în totalitate acquis-ul Schengen. Prevederile alineatului 1 nu se aplică cetăţenilor statului fiecărei părţi contractante, care intenţionează să rămână pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante, pentru o perioadă mai mare decât cea prevăzută în prezentul acord. În aceste cazuri se obţin o viză de intrare şi, ulterior, un document care atestă dreptul de şedere în conformitate cu prevederile legale naţionale. Articolul 3Membrii misiunilor diplomatice şi ai oficiilor consulare ale statului fiecărei părţi contractante pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante, titulari de paşapoarte valabile menţionate la articolul 1 al acestui acord, precum şi membrii lor de familie, cu care gospodăresc împreună, ei înşişi titulari de paşapoarte valabile menţionate la articolul 1, sunt scutiţi de obligaţia vizei pe întreaga durată a misiunii titularului, cu condiţia ca numirea lor să fie notificată în scris, pe canale diplomatice, cu 30 (treizeci) de zile înainte de începerea misiunii lor oficiale. Articolul 4Cetăţenii statului fiecărei părţi contractante, titulari de paşapoarte valabile menţionate la articolul 1, pot intra şi ieşi de pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante prin oricare punct de frontieră deschis traficului internaţional de călători. Articolul 5Paşapoartele valabile menţionate la articolul 1 al acestui acord ale cetăţenilor statului fiecărei părţi contractante trebuie să fi fost eliberate în ultimii 10 (zece) ani şi să fie valabile pentru o perioadă de cel puţin (3) trei luni de la data preconizată a plecării de pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante. Articolul 6Prezentul acord nu îi scuteşte pe cetăţenii statului fiecărei părţi contractante de obligaţia de a respecta legile şi reglementările celeilalte părţi contractante privind intrarea, şederea şi ieşirea străinilor. Părţile contractante îşi rezervă dreptul de a nu permite intrarea sau de a scurta şederea persoanelor considerate indezirabile sau care ar putea pune în pericol ordinea publică, sănătatea publică sau securitatea naţională. Articolul 7Părţile contractante vor face schimb de specimene ale paşapoartelor valabile, menţionate la articolul 1 al acestui acord, pe canale diplomatice, cât de curând posibil, dar nu mai târziu de 30 (treizeci) de zile de la intrarea în vigoare a prezentului acord. În cazul introducerii unor noi tipuri de paşapoarte valabile, părţile contractante vor face schimb de specimene, pe canale diplomatice, cu 30 de zile înainte de introducerea acestora. Părţile contractante se vor informa reciproc, în mod corespunzător, despre orice modificare a legilor şi reglementărilor lor naţionale privind eliberarea paşapoartelor. Articolul 8Cetăţenii statului fiecărei părţi contractante care şi-au pierdut sau deteriorat paşapoartele valabile prevăzute la art. 1 al prezentului acord sau cărora le-au fost furate aceste documente în timpul şederii pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante vor informa despre aceasta autorităţile competente ale părţii contractante primitoare. Aceştia pot părăsi acel teritoriu pe baza documentelor valabile de identitate care le conferă dreptul de a trece frontiera, eliberate de o misiune diplomatică sau un oficiu consular al statului părţii contractante ai căror cetăţeni sunt, fără viză sau altă autorizaţie. Articolul 9Orice diferend sau conflict privind interpretarea sau aplicarea prevederilor prezentului acord vor fi soluţionate amiabil prin consultări sau negocieri între părţile contractante. Articolul 10Prezentul acord poate fi modificat cu consimţământul scris al părţilor contractante. Modificările vor intra în vigoare în conformitate cu articolul 13 alineatul 2. Articolul 11Fiecare parte contractantă poate suspenda temporar prezentul acord fie în totalitate, fie în parte, pentru motive de protecţie a ordinii publice, sănătăţii publice sau securităţii naţionale. Decizia privind suspendarea va fi notificată celeilalte părţi contractante pe canale diplomatice, nu mai târziu de 7 zile după ce aceasta a fost adoptată. Partea contractantă care a suspendat aplicarea prezentului acord va informa imediat cealaltă parte contractantă de îndată ce motivele suspendării au încetat să existe. După primirea acestei notificări, aplicarea va fi reluată. Articolul 12Fiecare parte contractantă poate denunţa prezentul acord prin notificarea, în scris, pe canale diplomatice a celeilalte părţi contractante. Prezentul acord îşi va înceta valabilitatea după 30 (treizeci) de zile de la primirea unei asemenea notificări de către cealaltă parte contractantă. Articolul 13Prezentul acord se încheie pe durată nedeterminată. Prezentul acord intră în vigoare la 30 (treizeci) de zile de la data primirii ultimei notificări prin care părţile contractante se informează reciproc, pe canale diplomatice, cu privire la îndeplinirea tuturor procedurilor prevăzute de legislaţiile lor naţionale pentru intrarea sa în vigoare. Semnat la Kuwait City la data de 4 mai 2015, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, arabă şi engleză, toate textele fiind egal autentice. În cazul unor divergenţe de interpretare, va prevala textul în limba engleză. Pentru Guvernul României, Sorin Mihai Cîmpeanu, ministrul educaţiei şi cercetării ştiinţifice Pentru Guvernul Statului Kuwait, Khaled Suleiman Al-Jarallah, subsecretar de stat pentru afaceri externe