______*) Traducere.Statele părţi la prezenta convenţie,având în vedere că:– securitatea populaţiilor şi desfăşurarea eficientă a numeroaselor activităţi umane sunt condiţionate de existenţa datelor meteorologice şi necesită prognoze meteorologice mai precise şi mai prompte;
– posibilitatea de a îmbunătăţi prognozele depinde în mare măsură de existenţa observaţiilor meteorologice, atât local, cât şi la scară planetară, inclusiv a celor referitoare la regiuni îndepărtate şi deşertice;– sateliţii meteorologici şi-au dovedit capacitatea şi potenţialul unic de a completa sistemele de observaţie de la sol, în special în ceea ce priveşte monitorizarea permanentă a vremii şi executarea şi colectarea rapidă a observaţiilor provenind din zonele cele mai inaccesibile de pe suprafaţa Terrei,
constatând că: – Organizaţia Mondială a Meteorologiei a recomandat membrilor săi să îmbunătăţească bazele de date meteorologice şi a susţinut fervent planuri care vizează realizarea şi exploatarea unui sistem global de observaţie prin sateliţi, pentru a contribui la supravegherea meteorologică mondială;– Programul experimental Meteosat executat de Agenţia Spaţială Europeană a demonstrat capacitatea Europei de a-şi asuma partea sa de responsabilitate pentru punerea în funcţiune a unui sistem global de observaţie prin sateliţi,
recunoscând că: – nicio organizaţie naţională sau internaţională nu a prevăzut nicio acţiune prin care să furnizeze Europei ansamblul observaţiilor obţinute prin sateliţi meteorologici, necesare acoperirii zonelor sale de interes;– cantitatea de resurse umane, tehnice şi financiare necesară activităţilor în domeniul spaţial este atât de mare încât depăşeşte posibilităţile individuale ale unei singure ţări europene;
–
este de dorit a crea şi a pune la dispoziţia organizaţiilor meteorologice europene un cadru de cooperare care să le permită să se angajeze în activităţi comune, recurgând la tehnologiile spaţiale aplicabile cercetării şi previziunilor meteorologice,au convenit cele ce urmează: Articolul 1Crearea EUMETSAT 1. Se creează prin prezenta convenţie Organizaţia Europeană pentru Exploatarea Sateliţilor Meteorologici, denumită în continuare EUMETSAT. 2. Membrii EUMETSAT, denumiţi în continuare state membre, sunt statele părţi la prezenta convenţie în virtutea dispoziţiilor art. 15 alin. 2 sau alin. 3. 3. EUMETSAT are personalitate juridică. EUMETSAT are, în special, capacitatea de a dobândi şi de a înstrăina bunuri mobile şi imobile şi de a sta în justiţie. 4. Organele EUMETSAT sunt Consiliul şi directorul. 5. Sediul EUMETSAT se stabileşte, provizoriu, în localul Agenţiei Spaţiale Europene din Paris. Decizia definitivă privind amplasarea sediului se va lua de către Consiliu, în conformitate cu dispoziţiile art. 5 alin. 2 lit. (b) pct. (viii). 6. Limbile oficiale ale EUMETSAT sunt engleza şi franceza. Articolul 2Obiective 1. Obiectivul principal al EUMETSAT este de a înfiinţa, întreţine şi exploata sisteme europene de sateliţi meteorologici operaţionali, ţinând cont, pe cât posibil, de recomandările Organizaţiei Meteorologice Mondiale. 2. Descrierea sistemului iniţial este inclusă la anexa I la prezenta convenţie. 3. În îndeplinirea obiectivelor sale, EUMETSAT: (a) valorifică cât mai mult posibil tehnologiile dezvoltate din Europa, în special pe cele în domeniul sateliţilor meteorologici, asigurând continuitatea operaţională a programelor care s-au dovedit a fi reuşite tehnice şi, totodată, rentabile; (b) se sprijină, de o manieră adecvată, pe capacităţile organizaţiilor internaţionale existente care desfăşoară activităţi într-un domeniu similar; (c) contribuie la dezvoltarea tehnicilor de meteorologie spaţială şi a sistemelor de observaţie meteorologică satelitară, care pot conduce la îmbunătăţirea serviciilor şi optimizarea costurilor. Articolul 3Cooperare În scopul realizării obiectivelor sale, EUMETSAT cooperează, pe cât posibil, respectând tradiţia meteorologică, cu guvernele şi organismele naţionale ale statelor membre, precum şi cu statele nemembre şi organizaţiile internaţionale ştiinţifice sau tehnice guvernamentale şi nonguvernamentale ale căror activităţi au legătură cu obiectivele sale. EUMETSAT poate încheia acorduri în acest scop. Articolul 4Consiliul 1. Consiliul este compus din cel mult 2 reprezentanţi ai fiecărui stat membru, dintre care unul trebuie să fie un delegat al serviciului meteorologic din ţara sa. Reprezentanţii pot fi asistaţi de consilieri în timpul reuniunilor Consiliului. 2. Consiliul alege dintre membrii săi un preşedinte şi un vicepreşedinte, cu mandat de 2 ani, care pot fi realeşi doar o singură dată. Preşedintele conduce lucrările Consiliului şi nu are calitatea de reprezentant al unui stat membru. 3. Consiliul se reuneşte în sesiune ordinară cel puţin o dată pe an. El se poate reuni în sesiune extraordinară, la cererea fie a preşedintelui, fie a unei treimi din numărul statelor membre. Consiliul se reuneşte la sediul EUMETSAT, dacă nu decide diferit. 4. Consiliul poate crea acele organe subsidiare şi grupuri de lucru pe care le consideră necesare pentru îndeplinirea obiectivelor EUMETSAT. 5. Consiliul adoptă propriul regulament intern. Articolul 5 Rolul Consiliului 1. Consiliul este împuternicit să adopte toate măsurile necesare pentru implementarea prezentei convenţii. 2. În special, Consiliul este împuternicit, (a) cu votul unanim al tuturor statelor membre:
|
(i) |
să decidă asupra aderării statelor menţionate la art. 15 alin. 3 şi a modalităţilor şi condiţiilor de aderare; |
|
(ii) |
să decidă asupra modificărilor la anexe şi a datei de intrare în vigoare a acestora; |
|
(iii) |
să aprobe încheierea de acorduri de cooperare cu statele nemembre; |
|
(iv) |
să decidă dizolvarea sau nu a EUMETSAT în conformitate cu art. 19; |
|
(v) |
să decidă asupra modalităţilor de angajare în executarea altor sisteme decât a sistemelor definite în anexa I şi care răspund obiectivelor EUMETSAT; |
(b) cu o majoritate de voturi de două treimi din numărul statelor membre prezente şi votante, reprezentând cel puţin două treimi din suma totală a contribuţiilor: |
|
(i) |
să adopte bugetul anual, împreună cu nivelul de personal complementar şi cu planul estimativ de venituri şi cheltuieli pe următorii 3 ani, aferente bugetului anual; |
|
(ii) |
să aprobe anual conturile pe anul precedent, împreună cu bilanţul activului şi pasivului EUMETSAT, după analizarea raportului de audit, şi să îl descarce pe director de executarea bugetului; |
|
(iii) |
să adopte măsurile adecvate menţionate la art. 9 alin. 4; |
|
(iv) |
să adopte regulamentul financiar şi orice alte dispoziţii financiare; |
|
(v) |
să fixeze suma vărsământului special menţionat la art. 16 alin. 5; |
|
(vi) |
să statueze cu privire la modalităţile de dizolvare a EUMETSAT, în conformitate cu dispoziţiile art. 19 alin. 3 şi 4; |
|
(vii) |
să decidă asupra excluderii unui stat membru, conform dispoziţiilor art. 13; |
|
(viii) |
să decidă asupra mutării sediului EUMETSAT; |
|
(ix) |
să adopte Statutul personalului; |
(c) cu o majoritate de voturi de două treimi din numărul statelor membre şi votante: |
|
(i) |
să numească directorul pentru o perioadă determinată şi să înceteze sau să suspende mandatul acestuia; în cazul suspendării, Consiliul numeşte un director interimar; |
|
(ii) |
să definească specificaţiile operaţionale ale sistemului european de sateliţi meteorologici, precum şi produsele şi serviciile descrise în anexa I, pe care sistemul le va furniza statelor membre; |
|
(iii) |
să aprobe încheierea de acorduri cu state membre, organizaţii internaţionale guvernamentale şi nonguvernamentale sau cu organizaţii naţionale de resort din statele membre; |
|
(iv) |
să adopte recomandări de modificare a prezentei convenţii, adresate statelor membre; |
|
(v) |
să adopte propriul regulament de ordine interioară; |
|
(vi) |
să numească auditorii şi să stabilească durata mandatului acestora; |
(d) cu majoritatea de voturi ale statelor membre prezente şi votante: |
|
(i) |
să aprobe numirea şi eliberarea din funcţie a personalului de rang superior; |
|
(ii) |
să decidă crearea organelor subsidiare şi a grupurilor de lucru şi să definească sarcinile acestora; |
|
(iii) |
să decidă orice alte măsuri, altele decât cele expres prevăzute în prezenta convenţie. |
3. Fiecare stat membru dispune de un vot în Consiliu. Un stat membru nu are însă dreptul de a vota în Consiliu, dacă suma restanţelor sale la plata contribuţiilor depăşeşte suma contribuţiilor sale stabilite pentru exerciţiul financiar în curs. În asemenea cazuri, statul membru în cauză poate totuşi fi autorizat să voteze, dacă o majoritate de două treimi din numărul tuturor statelor membre cu drept de vot apreciază că întârzierea plăţii este cauzată de circumstanţe independente de voinţa statului în cauză. La stabilirea unanimităţii sau a majorităţilor prevăzute în prezenta convenţie nu se ia în calcul niciun stat membru fără drept de vot. Expresia stat membru prezent şi votant înseamnă statul membru care votează pentru sau împotrivă. Statele membre care se abţin de la vot se consideră ca state nevotante. 4. Pentru constituirea cvorumului este nevoie de prezenţa reprezentanţilor majorităţii statelor membre cu drept de vot. Deciziile Consiliului care vizează chestiuni urgente se pot lua şi prin procedura votului prin corespondenţă, în intervalul dintre întrunirile Consiliului. Articolul 6Directorul 1. Directorul răspunde de punerea în aplicare a deciziilor adoptate de Consiliu şi a sarcinilor încredinţate EUMETSAT. El este reprezentantul legal al EUMETSAT şi, în această calitate, semnează acorduri aprobate de Consiliu, precum şi contracte. 2. Directorul acţionează conform dispoziţiilor Consiliului. Directorul are, în special, următoarele sarcini: (a) să asigure buna funcţionare a EUMETSAT; (b) să primească contribuţiile de la statele membre; (c) să procedeze la onorarea angajamentelor şi să efectueze cheltuielile stabilite prin decizia Consiliului, în limita creditelor autorizate; (d) să redacteze cereri de ofertă şi contracte; (e) să pregătească întrunirile Consiliului şi să asigure grupurilor de lucru întrunite în şedinţă asistenţa tehnică şi administrativă necesară; (f) să asigure şi să controleze executarea contractelor; (g) să pregătească şi să execute bugetul EUMETSAT în conformitate cu regulamentul financiar şi să supună anual Consiliului, spre aprobare, conturile aferente execuţiei bugetare şi bilanţul activului şi pasivului, întocmite conform regulamentului financiar, precum şi raportul de activitate al EUMETSAT; (h) să ţină contabilitatea necesară; (i) să execute orice alte sarcini încredinţate de Consiliu. 3. Directorul este asistat de un secretariat. Articolul 7Personalul Secretariatului 1. Fără a aduce atingere alienatului al doilea din prezenta clauză, personalul Secretariatului este guvernat de Statutul personalului, adoptat de Consiliu în baza dispoziţiilor art. 5 alin. 2 lit. (b). Acolo unde condiţiile de angajare a unui membru din personalul Secretariatului nu sunt guvernate de statutul sus-menţionat, ele sunt guvernate de legea aplicabilă în ţara în care membrul în cauză îşi exercită activităţile. 2. Personalul se recrutează pe bază de calificare, ţinându-se cont de caracterul internaţional al EUMETSAT. Niciun post nu poate fi rezervat resortisanţilor unui anumit stat membru. 3. Funcţionari din cadrul organismelor naţionale din statele membre pot fi angajaţi de sau puşi la dispoziţia EUMETSAT pe o perioadă determinată. 4. Consiliul aprobă, conform art. 5 alin. 2 lit. (d), numirea şi demiterea funcţionarilor cu grad superior, astfel cum sunt definiţi în Statutul personalului. Ceilalţi membri ai personalului sunt numiţi şi demişi de către director, în virtutea autorităţii cu care este învestit de Consiliu. Directorul are autoritate asupra întregului personal al Secretariatului. 5. Statele membre sunt obligate să respecte caracterul internaţional al responsabilităţilor directorului şi ale membrilor Secretariatului. În exercitarea funcţiilor lor, directorul şi membrii Secretariatului nu trebuie să solicite sau să primească instrucţiuni de la niciun guvern ori autoritate exterioară EUMETSAT. Articolul 8 Răspundere 1. EUMETSAT nu oferă nicio garanţie pentru serviciile şi produsele furnizate sau care urmează a fi furnizate conform prezentei convenţii. 2. Nici EUMETSAT, nici statele membre şi nici funcţionarii sau angajaţii acestora, acţionând în scopul exercitării funcţiilor şi în limitele lor de competenţă, şi nici reprezentanţii la întrunirile EUMETSAT nu răspund în faţa niciunui stat membru sau în faţa EUMETSAT pentru pierderile ori daunele cauzate de oprirea, întârzierea sau funcţionarea defectuoasă a serviciilor furnizate în conformitate cu anexa I la prezenta convenţie. 3. Niciun stat membru nu răspunde individual de actele şi obligaţiile asumate de EUMETSAT în legătură cu crearea sectorului spaţial al EUMETSAT, exceptând cazul când o astfel de răspundere decurge dintr-un tratat în care statul membru respectiv şi statul care pretinde o reparaţie sunt părţi. În acest caz, EUMETSAT despăgubeşte statul membru respectiv pentru sumele pe care le achită, cu condiţia ca statul membru respectiv să nu îşi fi asumat în mod expres răspunderea individuală. Consiliul stabileşte măsurile de aplicare a prezentului alineat. Articolul 9Principii de finanţare 1. Cheltuielile EUMETSAT cuprind costurile legate de serviciile prestate de contractori şi furnizori, precum şi cheltuielile necesare executării funcţiilor care îi revin. 2. Cheltuielile EUMETSAT se acoperă din contribuţiile financiare ale statelor membre şi din celelalte venituri eventuale ale EUMETSAT. 3. Fiecare stat membru varsă în contul EUMETSAT o contribuţie anuală în monedă convertibilă, pe baza baremului prezentat în anexa II la prezenta convenţie. Modalităţile de vărsare a contribuţiilor sunt stabilite în Regulamentul financiar. 4. Dacă, ulterior datei de intrare în vigoare a prezentei convenţii, în conformitate fie cu alin. 1, fie cu alin. 2 al art. 16, un stat membru încetează să fie parte la Convenţie sau dacă un stat aderă la Convenţie, Consiliul examinează consecinţele şi adoptă măsurile potrivite. În acelaşi timp, baremul contribuţiilor stabilite în anexa II poate fi ajustat pe bază procentuală. 5. Regulamentul financiar stabileşte procedura aplicabilă în caz de neplată a contribuţiilor de către un stat membru, precum şi taxele suplimentare percepute statului membru care întârzie plata contribuţiilor sale. 6. Consiliul poate accepta contribuţii voluntare financiare sau de altă natură, cu condiţia ca acestea să fie oferite în scopuri compatibile cu obiectivele, activităţile şi principiile de conduită ale EUMETSAT. Articolul 10Buget 1. Bugetul se stabileşte în unităţi de cont europene (ECU), astfel cum sunt definite de Regulamentul financiar al Comunităţilor Europene nr. 3.180/78 din 18 decembrie 1978. 2. Exerciţiul financiar începe la 1 ianuarie şi se termină la 31 decembrie. 3. Bugetul anual al EUMETSAT se stabileşte pe fiecare exerciţiu financiar, înainte de începerea acestuia, conform dispoziţiilor Regulamentului financiar. Veniturile şi cheltuielile care figurează în buget trebuie să fie echilibrate. 4. Consiliul adoptă în conformitate cu art. 5 alin. 2 lit. (b) bugetul fiecărui exerciţiu financiar, precum şi eventualele bugete suplimentare şi rectificative. 5. Adoptarea bugetului de către Consiliu constituie: (a) obligaţia fiecărui stat membru de a pune la dispoziţia EUMETSAT contribuţiile financiare stabilite în buget; (b) autoritatea directorului de a proceda la angajamente şi cheltuieli în limita creditelor corespunzătoare autorizate. 6. Dacă Consiliul nu adoptă bugetul până la începutul exerciţiului financiar, directorul poate, lunar, onora angajamente şi poate efectua cheltuieli în fiecare capitol bugetar, în limita de până la o douăsprezecime din alocaţiile prevăzute în bugetul pe exerciţiul financiar precedent, cu condiţia ca, procedând astfel, directorul să nu dispună de alocaţii bugetare mai mari de o douăsprezecime din alocaţiile prevăzute în proiectul de buget. 7. Statele membre varsă lunar, cu titlu provizoriu şi în conformitate cu baremul prevăzut în anexa II, sumele necesare punerii în aplicare a alin. 6. 8. Detaliile aranjamentelor financiare şi ale procedurilor contabile sunt cuprinse în Regulamentul financiar adoptat de Consiliu în conformitate cu art. 5 alin. 2 lit. (b). Articolul 11 Audit 1. Conturile tuturor veniturilor şi cheltuielilor cuprinse în buget, precum şi bilanţul activului şi pasivului EUMETSAT se supun unei verificări contabile anuale, în condiţiile prevăzute de Regulamentul financiar. Auditorii înaintează anual Consiliului un raport privitor la conturi. 2. Directorul are obligaţia de a pune la dispoziţia auditorilor toate informaţiile şi asistenţa de care aceştia au nevoie în executarea sarcinii lor. 3. Eventuale detalii suplimentare legate de verificarea contabilă se stabilesc de către Consiliu. Articolul 12Privilegii şi imunităţi EUMETSAT beneficiază de privilegiile şi imunităţile necesare exercitării activităţilor sale oficiale, în conformitate cu un protocol ce urmează a fi stabilit la o dată ulterioară. Articolul 13Neexecutarea obligaţiilor Statul membru care nu îşi îndeplineşte obligaţiile decurgând din prezenta convenţie încetează să mai fie membru al EUMETSAT, dacă Consiliul decide astfel în conformitate cu dispoziţiile art. 5 alin. 2 lit. (b), statul respectiv neluând parte la vot în acest caz. Decizia definitivă intră în vigoare la sfârşitul exerciţiului financiar în timpul căruia este adoptată. Dispoziţiile art. 18 alin. 2 şi 3 se aplică în acest caz. Articolul 14Soluţionarea litigiilor 1. Orice litigiu apărut între două sau mai multe state membre sau între un stat membru şi EUMETSAT, vizând interpretarea ori aplicarea prezentei convenţii sau a anexelor la aceasta, care nu poate fi soluţionat de sau prin intermediul Consiliului, se înaintează, la cererea oricăreia dintre părţile în litigiu, unei instanţe de arbitraj, dacă părţile nu convin o altă modalitate de soluţionare a litigiului. 2. Instanţa de arbitraj se compune din 3 membri. Fiecare parte în dispută desemnează un arbitru, în termen de două luni de la primirea cererii menţionate la alin. 2. Primii 2 arbitri astfel desemnaţi numesc, în termen de două luni de la desemnarea celui de-al doilea arbitru, un al treilea arbitru, care îşi asumă preşedinţia instanţei de arbitraj şi care nu poate fi resortisant al niciunuia dintre statele aflate în litigiu. În cazul în care unul dintre cei 2 arbitri nu este desemnat în termenul prevăzut, la cererea oricăreia dintre părţi, acesta se numeşte de către preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie sau, dacă părţile nu sunt de acord să recurgă la această măsură, de către secretarul general al Curţii Permanente de Arbitraj. Aceeaşi procedură se aplică şi în cazul în care preşedintele instanţei de arbitraj nu este desemnat în termenul prevăzut. 3. Instanţa de arbitraj îşi stabileşte singură locul sau sediul de arbitraj, precum şi propriile reguli de procedură. 4. Fiecare parte suportă propriile cheltuieli aferente arbitrului de a cărui nominalizare răspunde, precum şi costurile de reprezentare în instanţa de arbitraj. Cheltuielile de numire a preşedintelui instanţei de arbitraj se împart în mod egal între părţile în dispută. 5. Hotărârea instanţei de arbitraj se pronunţă cu majoritatea de voturi a membrilor săi, aceştia neavând dreptul să se abţină de la vot. Hotărârea este definitivă şi obligatorie pentru toate părţile în litigiu şi nu poate fi atacată cu recurs. Părţile au obligaţia de a se conforma imediat hotărârii arbitrale. În cazul contestării sensului sau a sferei de aplicare a hotărârii, instanţa de arbitraj o va interpreta la cererea oricăreia dintre părţile în litigiu. Articolul 15Semnare, ratificare şi aderare 1. Prezenta convenţie este deschisă spre semnare statelor care au participat la Conferinţa plenipotenţiarilor referitoare la crearea unei organizaţii europene pentru exploatarea sateliţilor meteorologici. 2. Statele respective devin părţi la prezenta convenţie: – fie prin semnarea acesteia fără rezerva ratificării, acceptării sau aprobării acesteia;
– fie prin depunerea la depozitar a unui instrument de ratificare, acceptare sau aprobare, dacă Convenţia se semnează sub rezerva ratificării, acceptării sau aprobării.3. De la data intrării în vigoare a prezentei convenţii, orice stat care nu a participat la Conferinţa plenipotenţiarilor menţionată la alin. 1 poate adera la Convenţie pe baza unei decizii luate de Consiliu în conformitate cu dispoziţiile art. 5 alin. 2 lit. (a). Statul care doreşte să adere la prezenta Convenţie comunică intenţia sa directorului, iar acesta din urmă anunţă statele membre, în consecinţă, cu cel puţin 3 luni înainte ca cererea să fie înaintată Consiliului în vederea unei decizii. Consiliul stabileşte modalităţile şi condiţiile de aderare a statului respectiv, în conformitate cu art. 5 alin. 2 lit. (a). 4. Instrumentele de ratificare, acceptare, aprobare şi aderare se depun la Guvernul Confederaţiei Elveţiene, denumit în continuare depozitarul. Articolul 16Intrarea în vigoare 1. Prezenta convenţie intră în vigoare în termen de 60 de zile de la data la care devin părţi la aceasta, în conformitate cu art. 15 alin. 2, statele ale căror contribuţii totale prevăzute în baremul din anexa II se ridică la cel puţin 85% din totalul contribuţiilor. 2. Dacă condiţiile de intrare în vigoare a prezentei convenţii în conformitate cu dispoziţiile alin. 1 nu sunt îndeplinite în termen de 2 ani de la data la care Convenţia se deschide spre semnare, depozitarul convoacă, cât mai repede posibil, guvernele statelor care au semnat prezenta convenţie fără condiţia de ratificare, de acceptare sau de aprobare ori care au depus instrumente de ratificare, de acceptare sau de aprobare. Guvernele respective pot decide apoi ca, fără a aduce atingere condiţiilor prevăzute la alin. 1, Convenţia să intre în vigoare între ele. În luarea acestei decizii guvernele în cauză convin asupra datei de intrare în vigoare şi asupra unei revizuiri a baremului contribuţiilor prezentat în anexa II. 3. După intrarea în vigoare a Convenţiei în conformitate cu alin. 1 sau 2 şi în aşteptarea depunerii instrumentului său de ratificare, de acceptare sau de aprobare, statul care a semnat Convenţia sub rezerva ratificării, acceptării sau aprobării acesteia poate lua parte la întrunirile EUMETSAT, dar fără drept de vot. 4. Pentru oricare dintre statele care, ulterior datei de intrare în vigoare a Convenţiei în conformitate cu alin. 1 sau, după caz, cu alin. 2, semnează Convenţia fără a condiţiona semnarea de ratificarea, acceptarea sau aprobarea acesteia ori care depune instrumentul de ratificare, de acceptare sau de aprobare, precum şi pentru oricare stat care aderă la Convenţie, aceasta intră în vigoarea la data semnării sau, după caz, la data depunerii instrumentului de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare. 5. Oricare dintre statele menţionate la art. 15 alin. 1, care devine parte la Convenţie, este obligat să achite, în măsura în care este necesar, o plată specială, cu titlu de contribuţie la cheltuielile de investiţii deja realizate pentru crearea sistemului iniţial descris în anexa I, calculată conform procentului de contribuţie stabilit pentru statul respectiv în anexa II sau stabilită de Consiliu în conformitate cu art. 5 alin. 2 lit. b. Pentru oricare dintre statele care aderă la Convenţie, această plată specială face parte din condiţiile de aderare adoptate de Consiliu în conformitate cu art. 5 alin. 2 lit. (a). Articolul 17Modificări 1. Oricare stat membru poate propune modificări la prezenta Convenţie. Propunerile de modificare se transmit directorului, acesta urmând să le comunice celorlalte state membre cu cel puţin 3 luni înainte de examinarea propunerilor respective de către Consiliu. Consiliul analizează propunerile de modificare şi poate recomanda statelor membre, statuând în conformitate cu art. 5 alin. 2 lit. (c) să accepte modificările propuse. 2. Amendamentele recomandate de Consiliu intră în vigoare în 30 de zile de la primirea de către depozitarul Convenţiei a declaraţiilor scrise de acceptare din partea tuturor statelor membre. 3. Fără a aduce atingere dispoziţiilor art. 5 alin. 2 lit. (b) pct. (iii), Consiliul poate, statuând în conformitate cu art. 5 alin. 2 lit. (a), să modifice anexele la prezenta convenţie, cu condiţia ca modificarea să nu contravină dispoziţiilor acesteia, stabilind totodată data la care modificarea intră în vigoare pentru toate statele membre. Articolul 18Denunţare 1. După expirarea unui termen de 6 ani de la intrarea sa în vigoare, prezenta convenţie poate fi denunţată de către oricare dintre statele membre, printr-o notificare înaintată depozitarului Convenţiei. Denunţarea intră în vigoare la încheierea exerciţiului financiar următor exerciţiului în timpul căruia s-a comunicat denunţarea. 2. După intrarea în vigoare a denunţării, statul care denunţă Convenţia rămâne în continuare obligat să îşi achite cota sa parte din creditele de plată corespunzătoare creditelor de contractare aprobate şi folosite atât în cadrul bugetului exerciţiului în curs la data emiterii notificării de denunţare, cât şi în cadrul bugetelor exerciţiilor anterioare. 3. Statul interesat îşi păstrează drepturile pe care le-a dobândit până la data la care denunţarea întră în vigoare. Articolul 19 Dizolvare 1. EUMETSAT poate fi dizolvată în orice moment prin decizia Consiliului adoptată în conformitate cu art. 5 alin. 2 lit. (a). 2. Dacă Consiliul nu decide în alt fel, prin decizie adoptată în conformitate cu art. 5 alin. 2 lit. (a) şi fără participarea la vot a statului membru care denunţă Convenţia, EUMETSAT se dizolvă dacă, în urma denunţării prezentei convenţii de către unul sau mai multe state membre în baza dispoziţiilor art. 18 alin. 1, procentul de contribuţie al fiecăruia din restul statelor membre se majorează cu mai mult de o cincime faţă de procentul prevăzut în anexa II. 3. În cazurile menţionate la alin. 1 şi 2 de mai sus, Consiliul numeşte un organ de lichidare. 4. Activele se împart între statele care sunt membre EUMETSAT la data dizolvării, proporţional cu contribuţiile pe care acestea le-au vărsat efectiv începând cu data de la care au devenit părţi la prezenta convenţie. În cazul existenţei unui deficit, acesta se acoperă de către aceleaşi state, proporţional cu contribuţiile estimate pentru exerciţiul financiar în curs. Articolul 20 Notificare Depozitarul notifică statele semnatare şi cele în curs de aderare cu privire la: (a) toate semnăturile din prezenta convenţie; (b) depunerea oricărui instrument de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare; (c) intrarea în vigoare a Convenţiei în conformitate cu alin. 1 sau, după caz, cu alin. 2 al art. 16; (d) adoptarea şi intrarea în vigoare a oricărei modificări aduse Convenţiei sau anexelor la aceasta; (e) orice denunţare a Convenţiei sau orice pierdere a calităţii de membru al EUMETSAT; (f) dizolvarea EUMETSAT. Articolul 21Înregistrare Imediat după intrarea în vigoare a prezentei convenţii, depozitarul înregistrează Convenţia la Secretariatul Naţiunilor Unite, în conformitate cu art. 102 din Carta Naţiunilor Unite. ANEXA Ila Convenţie SPECIFICAŢIA SISTEMULUI 1. Generalităţi Sistemul de satelit meteorologic european vine în continuarea programului preoperaţional Meteosat de sateliţi geostaţionari. Poziţia nominală a satelitului este deasupra meridianului 0°. Sistemul conţine un segment spaţial şi unul terestru. Proiectul vehiculului spaţial se bazează pe proiectul Meteosat. Segmentul terestru foloseşte şi experienţa dobândită pe durata programului preoperaţional Meteosat şi permite urmărirea şi controlul vehiculului spaţial şi procesarea centralizată a datelor. 2. Descriere funcţională Segmentul spaţial Satelitul îndeplineşte următoarele funcţii: – captarea imaginilor în următoarele 3 domenii ale spectrului: vizibil, fereastra de infraroşu atmosferic, banda infraroşie a vaporilor de apă;
– diseminarea imaginilor şi a altor date, pe două canale, fiecare capabil să transmită date digitale sau analogice către staţiile utilizatorilor;
– colectarea datelor transmise de staţiile de măsurători in situ;
– distribuirea datelor meteorologice către staţiile terestre. Segmentul terestru Segmentul terestru îndeplineşte următoarele funcţii, cele mai multe dintre ele trebuind să fie executate aproape în timp real, pentru a putea răspunde nevoilor meteorologilor: – comanda, controlul şi utilizarea operaţională a unui satelit activ;
– posibilitatea de a controla un al doilea satelit aflat în aşteptare;
– recepţionarea şi preprocesarea datelor imagistice. Preprocesarea este operaţia prin care variaţiile radiometrice şi geometrice din datele brute se determină şi se ajustează; operaţia constă cel puţin în înregistrarea reciprocă a diferitelor canale, calibrarea canalului ferestrei de infraroşu atmosferic şi localizarea imaginilor; – diseminarea imaginilor preprocesate către staţiile primare (PDUS) şi secundare (SDUS) ale utilizatorilor;
– diseminarea prin satelit de diverse date, inclusiv mesaje de serviciu şi hărţile furnizate de serviciile meteorologice;
– diseminarea imaginilor provenite de la alţi sateliţi meteorologici;
– achiziţia şi procesarea limitată a mesajelor provenite de la staţii de măsurare in situ (platforme de culegere de date sau DCP) şi diseminarea acestora. Difuzarea acestor mesaje se efectuează atât prin reţeaua mondială de telecomunicaţii meteorologice (GTS), cât şi către staţiile utilizatorilor, prin intermediul satelitului (aceste transmisii sunt suplimentare transmisiilor enumerate în prezenta secţiune); – extragerea de date meteorologice cantitative, inclusiv vectori de vânt; alte date necesare meteorologiei operaţionale, cum ar fi temperatura la suprafaţa mării, umiditatea în straturile superioare ale troposferei, nebulozitatea, înălţimea norilor, precum şi un set de date destinat activităţilor de climatologie; – arhivarea în format digital a tuturor imaginilor disponibile, pentru o perioadă mobilă de minimum 5 luni, şi, cu titlu permanent, a tuturor informaţiilor meteorologice produse; – arhivarea pe film fotografic a cel puţin două imagini „full disc“ pe zi; – extragerea de informaţii arhivate; – redactarea şi distribuirea de documentaţie, inclusiv, de exemplu, a unui catalog cu imagini şi a unui ghid destinat utilizatorilor sistemului; – controlul calităţii produselor şi transmisiilor.3. Performanţe tehnice 3.1. Segmentul spaţial Specificaţiile de performanţă detaliate ale vehiculului spaţial se aprobă de către statele participante, dar ele nu pot fi inferioare specificaţiilor aplicabile sateliţilor preoperaţionali Meteosat, cu menţiunea că funcţia de „interogare“ a platformelor de colectare a datelor prin intermediul unei conexiuni dedicate descendente nu este inclusă. Se preconizează îmbunătăţiri în: – durata de viaţă a surselor de alimentare cu energie electrică şi a combustibililor;
– fiabilitatea radiometrului şi a pieselor electronice;
– aducerea canalului de vapori de apă la acelaşi standard de proiectare şi fabricaţie cu celelalte două canale; reducerea zgomotului (interferenţei);
– funcţionarea simultană a canalului infraroşu, a canalului de vapori de apă şi a celor două canale vizibile;
– calibrarea în timpul operării canalului de vapori de apă;
– reglarea termică a corpurilor negre de calibrare;
– modificarea transponderului pentru a permite difuzarea datelor numerice către staţiile terestre în plus faţă de funcţiile sateliţilor Meteosat preoperaţionali.Segmentul terestru Performanţele tehnice pentru funcţiile enumerate la pct. 2.2 trebuie să fie cel puţin egale cu cele ale sistemului preoperaţional. Sistemul este însă îmbunătăţit, în sensul unei creşteri a fiabilităţii şi al unei reduceri a costurilor de exploatare. 4. Activităţi tranzitorii Exploatarea sistemului existent, cuprinzând sateliţii Meteosat F1 şi F2, precum şi satelitul P2 (dacă se va lansa în cadrul programului preoperaţional), este încorporată în programul operaţional în vigoare începând cu data de 24 noiembrie 1983. 5. Calendar de lansare Programul operaţional include procurarea componentelor şi construirea subunităţilor necesare pentru 3 modele de zbor noi (MO1, MO2, MO3) şi a unei piese de rezervă. Se foloseşte o singură echipă de integrare, sateliţii urmând a fi integraţi unul după altul. MO1 se va lansa de îndată ce va fi gata, în principiu, în prima jumătate a anului 1987. MO2 se va lansa după aproximativ un an şi jumătate, în principiu, în a doua jumătate a anului 1988. MO3 se va lansa, în principiu, în a doua jumătate a anului 1990. Această dată de lansare este posibil să se modifice în funcţie de stadiul de evoluţie a programului şi de disponibilitatea lansatorilor la momentul deciziei. Se va contracta o asigurare pentru lansările MO1 şi MO2, care să permită integrarea şi lansarea unei unităţi de zbor suplimentare, dacă este necesară. Suma maximă menţionată în anexa II este calculată în ipoteza că toate lansările se vor executa cu lansatorul ARIANE şi vor fi lansări duble. Statele participante pot decide cu unanimitate de voturi să recurgă la lansări simple, dacă programul o cere. 6. Durata programului Utilizarea sateliţilor operaţionali, aşa cum rezultă din calendarul provizoriu, va dura, în principiu, 8,5 ani, începând cu lansarea M01 din 1986-1987. În plus, vor exista activităţi tranzitorii, în care se vor utiliza şi exploata sateliţii existenţi (F1, F2, P2), disponibili în perioada dintre 24 noiembrie 1983 şi lansarea M01 în 1986-1987. Durata totală estimativă a programului este de 12,5 ani, respectiv de la începutul anului 1983 şi până la mijlocul anului 1995. ANEXA IIla Convenţie I. Anvelopa financiară globală Anvelopa financiară globală pentru sistemul iniţial descris în anexa I este estimată la 400 milioane unităţi de cont (MUC) (la preţurile valabile la mijlocul anului 1982 şi la ratele de schimb din anul 1983) pe perioada 1983-1995, defalcată după cum urmează: – suma maximă a cheltuielilor Agenţiei Spaţiale Europene : 378 MUC – Secretariat EUMETSAT (10,5 ani) : 10 MUC
– marja de contingenţe EUMETSAT : 12 MUCII. Baremul contribuţiilor Statele membre contribuie la cheltuielile EUMETSAT în conformitate cu următorul barem:
Stat membru |
% |
Germania |
21,00 |
Austria |
|
Belgia |
4,00 |
Danemarca |
0,50 |
Spania |
4,50 |
Finlanda |
0,30 |
Franţa |
22,00 |
Grecia |
0,30 |
Irlanda |
0,10 |
Italia |
11,00 |
Norvegia |
0,50 |
Olanda |
3,00 |
Portugalia |
0,30 |
Anglia |
14,40 |
Suedia |
0,93 |
Elveţia |
2,60 |
Turcia |
0,50 |
Drept care, subsemnaţii plenipotenţiari valabil împuterniciţi au semnat prezenta convenţie. Adoptată la Geneva la data de 24 mai 1983, în limbile engleză şi franceză, ambele texte având forţă juridică egală, întrun singur exemplar original, ce va fi depus în arhivele Guvernului Confederaţiei Elveţiene, care va transmite copii legalizate tuturor statelor semnatare şi în curs de aderare. Pentru Republica Federală Germania semnătură indescifrabilă sub rezerva ratificării Pentru Republica Austria Pentru Regatul Belgiei semnătură indescifrabilă sub rezerva ratificării Pentru Regatul Danemarcei semnătură indescifrabilă fără rezerva ratificării 17 ianuarie 1984 Pentru Regatul Spaniei semnătură indescifrabilă Pentru Finlanda semnătură indescifrabilă sub rezerva ratificării 28 septembrie1983 Pentru Republica Franceză semnătură indescifrabilă sub rezerva aprobării Pentru Republica Elenă semnătură indescifrabilă sub rezerva ratificării 13 decembrie 1984 Pentru Irlanda semnătură indescifrabilă sub rezerva ratificării 7 august 1984 Pentru Republica Italiană semnătură indescifrabilă sub rezerva ratificării Pentru Regatul Norvegiei semnătură indescifrabilă sub rezerva ratificării Pentru Regatul Ţărilor de Jos semnătură indescifrabilă sub rezerva ratificării Pentru Republica Portugheză semnătură indescifrabilă sub rezerva ratificării Pentru Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord semnătură indescifrabilă sub rezerva ratificării Pentru Regatul Suediei semnătură indescifrabilă sub rezerva ratificării Pentru Confederaţia Elveţiană semnătură indescifrabilă sub rezerva ratificării Pentru Republica Turcia semnătură indescifrabilă ad referendum sub rezerva ratificării Copie legalizată conformă cu originalul depus la arhivele Confederaţiei Elveţiene. Berna, 31 octombrie 1983 Ştampilă rotundă DEPARTAMENTUL FEDERAL AL AFACERILOR EXTERNE CONFEDERAŢIA ELVEŢIANĂ Pentru Departamentul Federal al Afacerilor Externe (Rubin) semnătură indescifrabilă Şeful Direcţiei tratate internaţionale DEPARTAMENTUL FEDERAL AL AFACERILOR EXTERNE p.o.324.661. NOTIFICARE în atenţia statelor care au participat la Conferinţa plenipotenţiarilor de creare a unei Organizaţii Europene pentru Exploatarea Sateliţilor Meteorologici (EUMETSAT) de la Geneva din 24 mai 1983 Departamentul Federal al Afacerilor Externe are onoarea de a informa statele că, din cauza unei erori tipografice în textul în limba engleză al Convenţiei privind crearea unei organizaţii europene a sateliţilor meteorologici (EUMETSAT), încheiată la Geneva la 24 mai 1983, articolul 7, alineatul 1 in initio se rectifică astfel: – se înlocuieşte: „1. Cu excepţia dispoziţiilor alin. 2 din prezenta clauză...“ cu „Cu excepţia dispoziţiilor de la teza a doua din prezentul alineat...“.Originalul Convenţiei a fost corectat în consecinţă. Statele sunt rugate să rectifice exemplarele legalizate care le-au fost transmise cu notificarea depozitarului din 4 noiembrie 1983. Berna, 17 februarie 1984 Ştampilă rotundă DEPARTAMENTUL FEDERAL AL AFACERILOR EXTERNE CONFEDERAŢIA ELVEŢIANĂ Convenţia privind crearea unei Organizaţii Europene pentru Exploatarea Sateliţilor Meteorologici (EUMETSAT) PROCES-VERBAL de rectificare a textelor autentice în limbile engleză şi franceză Subsemnatul, Charles Rubin, şeful Direcţiei tratate internaţionale al Departamentului Federal al Afacerilor Externe, întrucât s-au descoperit câteva erori formale în textele Convenţiei privind crearea unei Organizaţii pentru Exploatarea Sateliţilor Meteorologici (EUMETSAT), încheiată la Geneva la 24 mai 1983 şi depusă la Guvernul elveţian, întrucât propunerile de rectificare menţionate aici, care au fost comunicate guvernelor statelor semnatare prin notificare transmisă de Departamentul Federal al Afacerilor Externe la 15 august 1984 nu au ridicat nicio obiecţie în termenul de două luni stabilit, se impune ca textele originale în limba engleză şi în limba franceză ale Convenţiei sus-menţionate să fie corectate după cum urmează: 1. Articolul 1 alineatul 3 Pentru a asigura conformitatea cu textul în limba franceză, textul în limba engleză se reformulează astfel: 3. EUMETSAT are personalitate juridică. EUMETSAT are, în special, capacitatea de a contracta, achiziţiona şi dispune de bunuri mobile şi imobile şi de a fi parte într-un proces. 2. Articolul 6 alineatul 2 litera (e) Textul în limba engleză se reformulează astfel: e)să pregătească întrunirile Consiliului şi să asigure eventualelor organe subordonate şi grupuri de lucru întrunite în şedinţă asistenţa tehnică şi administrativă necesară; 3. Articolul 21 Textul în limba engleză se reformulează astfel: Imediat după intrarea în vigoare a prezentei convenţii, depozitarul înregistrează Convenţia la secretarul general al Naţiunilor Unite, în conformitate cu art. 102 din Carta Naţiunilor Unite. Textul în limba franceză se reformulează astfel: Lors de l’entrée en vigueur de la présente Convention, le dépositaire la fait enregistrer auprès du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, conformément à l’article 102 de la Charte des Nations Unies. 4. Articolul 2.2 din anexa I la convenţie, alineatul 9 Textul în limba franceză se reformulează astfel: – Extraction de données météorologiques quantitatives, comprenant les vents; autres données nécessaires à la météorologie opérationnelle, telles que la température de la surface de la mer, la teneur en vapeur d’eau des couches supérieures de la troposphère, la nébulosité et l’altitude des nuages, et un jeu de données adaptées aux besoins de la climatologie. 5. Articolul 3.1 din anexa I, alineatul 1 Primul alineat din textul în limba engleză se reformulează astfel: Specificaţiile de performanţă detaliate ale vehiculului spaţial se aprobă de către Consiliu, dar ele nu pot fi inferioare specificaţiilor pentru sateliţii preoperaţionali Meteosat, cu menţiunea că funcţia de «interogare» a platformelor de colectare a datelor prin intermediul unei conexiuni dedicate descendente nu este inclusă. 6. Articolul 5.2 din anexa I Ultima teză din textul în limba engleză se reformulează astfel: Consiliul poate decide cu unanimitate de voturi să recurgă la lansări simple, dacă programul impune acest lucru. Am modificat textele originale în limbile engleză şi franceză ale convenţiei sus-menţionate, procedând la corecturile necesare. Drept care, am semnat prezentul proces-verbal la Berna la data de 17 octombrie 1984. (Rubin) Certific prin prezenta că textul anexat este copia fidelă şi completă a Convenţiei privind crearea unei Organizaţii Europene pentru Exploatarea Sateliţilor Meteorologici (EUMETSAT), adoptată la Geneva la 24 mai 1983. Berna, 20 noiembrie 2006 Ştampilă rotundă DEPARTAMENTUL FEDERAL AL AFACERILOR EXTERNE CONFEDERAŢIA ELVEŢIANĂ Pentru Departamentul Federal al Afacerilor Externe (Claude Schenker) semnătură indescifrabilă adjunct al Direcţiei tratate internaţionale REZOLUŢIE privind aderarea României la Convenţia EUMETSAT Adoptată la <Întrunirea No EUM/LAD/LET/09/0499> a Consiliului EUMETSAT din data de 9 iulie 2009 Consiliul EUMETSAT, luând în considerare că Convenţia privind crearea unei Organizaţii Europene pentru Exploatarea Sateliţilor Meteorologici (EUMETSAT), pentru care s-a început strângerea semnăturilor la Geneva pe data de 24 mai 1983, a intrat în vigoare pe 19 iunie 1986, luând în considerare că la cea de-a XV-a întrunire a sa din 4-5 iunie 1991 Consiliul EUMETSAT a recomandat statelor membre acceptarea amendamentelor la Convenţie propuse prin Protocolul de modificare ataşat Rezoluţiei EUM/C/Res. XXXVI, iar aceste amendamente au intrat în vigoare pe data de 19 noiembrie 2000, luând în considerare Protocolul EUMETSAT privind privilegiile şi imunităţile pentru care s-a început strângerea semnăturilor la 1 decembrie 1986 şi care a intrat în vigoare la 5 ianuarie 1989, incluzând acele amendamente asupra cărora toate statele membre au fost informate pe 3 decembrie 2002 şi care au intrat în vigoare pe data de 1 ianuarie 2004, ţinând cont de faptul că, în conformitate cu art. 16 din Convenţia EUMETSAT, orice stat poate adera la această convenţie în urma unei decizii a Consiliului care respectă prevederile art. 5.2(a), salutând cererea formală a României de a deveni membru deplin al EUMETSAT de la 1 ianuarie 2010, exprimată printro scrisoare trimisă de ministrul mediului pe data de 20 martie 2009, după cum s-a adus la cunoştinţa statelor membre EUMETSAT pe 24 martie 2009, având convingerea că această accedere va contribui la atingerea obiectivelor stabilite prin Convenţia EUMETSAT, ţinând seama de art. 16 şi 17 din Convenţia EUMETSAT, este de acord cu următoarele: I. Aderarea României la Convenţia EUMETSAT conform art. 16.3 din Convenţia EUMETSAT. II. În paralel cu aderarea la Convenţia EUMETSAT, România va subscrie şi la Protocolul EUMETSAT privind privilegiile şi imunităţile. III. Începând cu data aderării, prevederile Convenţiei EUMETSAT şi toate reglementările EUMETSAT împreună cu toate deciziile Consiliului, incluzând toate programele EUMETSAT (buget general, programul Meteosat de tranziţie, programul Meteosat generaţia a doua împreună cu extinderea sa, programul sistemului polar EUMETSAT, programul pregătitor Meteosat generaţia a treia şi programele EUMETSAT opţionale de altimetrie Jason-2 şi Jason-3) vor avea caracter obligatoriu pentru România. IV. România va începe să contribuie la bugetele EUMETSAT ca stat membru cu drepturi depline de la 1 ianuarie 2010. V. România va contribui la bugetele programelor obligatorii cu o cotă stabilită conform art. 10.2 din Convenţia EUMETSAT. VI. România va contribui la bugetele programelor EUMETSAT opţionale de altimetrie Jason-2 şi Jason-3 cu un procent de 0,5827%. VII. Se stabileşte conform art. 16.5 din Convenţia EUMETSAT, suma ce trebuie plătită de România cu privire la investiţiile deja făcute în programele EUMETSAT aprobate, la valoarea de 4.536.000 EUR. VIII. Această plată specială se va face în 4 tranşe, după cum urmează: – 1.134.000 EUR în termen de 30 de zile de la data depunerii documentului oficial de aderare, dar nu mai devreme de 31 ianuarie 2010;
– 1.134.000 EUR până la 31 ianuarie 2011;
– 1.134.000 EUR până la 31 ianuarie 2012;
– 1.134.000 EUR până la 31 ianuarie 2013. IX. Toate implicaţiile juridice şi financiare ce decurg din accederea României vor intra formal în vigoare de la data depunerii documentului oficial de aderare.