Anunţă-mă când se modifică Fişă act Comentarii (0) Trimite unui prieten Tipareste act

DECRET Nr

DECRET   Nr. 67 din 25 martie 1981

pentru ratificarea unor tratate internationale

ACT EMIS DE: CONSILIUL DE STAT AL REPUBLICII SOCIALISTE ROMANIA

ACT PUBLICAT IN: BULETINUL OFICIAL  NR. 19 din 27 martie 1981


SmartCity3


    Consiliul de Stat al Republicii Socialiste Romania decreteaza:

    Art. 1
    Se ratifica Acordul privind programul pe termen lung al colaborarii economice si tehnico-stiintifice intre Republica Socialista Romania si Republica Socialista Federativa Iugoslavia, semnat la Belgrad la 24 octombrie 1980.
    Art. 2
    Se ratifica Acordul dintre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Republicii Unite Camerun privind garantarea reciproca a investitiilor, semnat la Bucuresti la 30 august 1980.
    Art. 3
    Se ratifica Acordul de cooperare economica si tehnica pe termen lung dintre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Republicii Zimbabwe, semnat la Bucuresti la 23 septembrie 1980.
    Art. 4
    Se ratifica Acordul de cooperare economica si tehnica dintre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Republicii Democratice Somalia, semnat la Bucuresti, la 13 octombrie 1980.
    Art. 5
    Se ratifica Acordul privind recunoasterea reciproca a certificatelor de autor si a altor titluri de protectie a inventiilor, semnat la Havana la 18 decembrie 1976.
    Oficiul de Stat pentru Inventii si Marci va indeplini atributiile si procedura prevazute de acord, iar Camera de Comert si Industrie a Republicii Socialiste Romania va indeplini atributiile de mandatar al solicitantilor straini.
    Art. 6
    Se ratifica Conventia de asistenta juridica in materie civila, familiala si penala dintre Republica Socialista Romania si Republica Cuba, semnata la Bucuresti la 23 iunie 1980.
    Art. 7
    Se ratifica Acordul dintre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Regatului Danemarcei privind promovarea si garantarea reciproca a investitiilor, semnat la Copenhaga la 12 noiembrie 1980.
    Art. 8
    Se ratifica Acordul dintre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Republicii Populare Ungare privind colaborarea si cooperarea economica, tehnica si stiintifica pe termen lung, semnat la Bucuresti la 31 octombrie 1980.
    Art. 9
    Se ratifica Acordul comercial si de plati dintre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Republicii Libaneze, semnat la Bucuresti la 6 decembrie 1980.
    Art. 10
    Se ratifica Conventia dintre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Republicii Democratice Sudan privind evitarea dublei impuneri si prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit si capital, incheiata la Khartoum la 25 aprilie 1979.
    Art. 11
    Se ratifica Conventia dintre Republica Socialista Romania si Regatul Norvegiei privind evitarea dublei impuneri asupra veniturilor si averii, incheiata la Oslo la 14 noiembrie 1980.

                        NICOLAE CEAUSESCU
             Presedintele Republicii Socialiste Romania

                              ACORD
privind programul pe termen lung al colaborarii economice si tehnico-stiintifice intre Republica Socialista Romania si Republica Socialista Federativa Iugoslavia

    Guvernul Republicii Socialiste Romania si Consiliul Executiv Federal al Adunarii Republicii Socialiste Federative Iugoslavia (denumite in continuare parti contractante),
    pornind de la intelegerile la cel mai inalt nivel,
    luind in considerare relatiile prietenesti si traditionale dintre cele doua tari, care se dezvolta pe baza principiilor egalitatii depline in drepturi, respectarii suveranitatii si independentei nationale, integritatii teritoriale, neamestecului in treburile interne si avantajului reciproc,
    in dorinta de a se asigura o baza stabila si de lunga durata colaborarii economice,
    avind in vedere interesul de a sprijini, in continuare activitatea si initiativele organelor si organizatiilor interesate in largirea colaborarii economice si tehnico-stiintifice reciproc avantajoase,
    au convenit cele ce urmeaza:

    Art. 1
    Partile contractante constata ca exista interes reciproc pentru promovarea si perfectionarea in continuare a colaborarii economice si tehnico-stiintifice si au convenit sa sprijine organele si organizatiile interesate din cele doua tari pentru dezvoltarea si realizarea acestei colaborari pe o perioada de lunga durata.
    Art. 2
    Domeniul energeticii
    Avind in vedere colaborarea fructuoasa de pina in prezent in domeniul energeticii, gradul de dezvoltare atins in acest domeniu in cele doua tari si necesitatea dezvoltarii bazei energetice, partile contractante apreciaza ca aceasta colaborare trebuie dezvoltata si in continuare, in special prin:
    - extinderea colaborarii in exploatarea potentialului hidroenergetic al fluviului Dunarea, folosirea mai complexa a Sistemului hidroenergetic si de navigatie Portile de Fier I, constructia Sistemului hidroenergetic si de navigatie Portile de Fier II si studierea posibilitatilor de construire de hidrocentrale cu acumulare prin pompaj;
    - schimbul de energie electrica si oferirea de ajutor in conditii reciproc avantajoase;
    - infaptuirea colaborarii in construirea de termocentrale si hidrocentrale, largirea potentialului energetic al celor doua tari, pe calea cooperarii industriale de lunga durata si specializarii in productia de utilaje si echipamente pentru acestea;
    - dezvoltarea colaborarii prin studierea si utilizarea noilor surse de energie: nucleara, solara, energia vintului, ape termale, biogaz, microhidrocentrale si a posibilitatilor de construire a unor capacitati energetice pe baza acestor resurse primare si secundare.
    Art. 3
    Domeniul materiilor prime si metalurgiei
    Partile contractante au constatat ca exista interes reciproc pentru extinderea colaborarii in domeniul materiilor prime si metalurgiei si au convenit sa sprijine realizarea acesteia intre organizatiile interesate, care se va efectua pe baza de cercetari, investitii si exploatari in comun, in special in:
    - colaborarea in domeniul cercetarilor si prospectiunilor geologice pentru identificarea de zacaminte miniere, metalifere si nemetalifere;
    - largirea colaborarii existente in cercetari geologice si prospectiuni de titei si gaze, in zonele de frontiera, si schimb reciproc de experienta si informatii privind rezultatele din aceasta colaborare;
    - participarea comuna la lucrari de investitii, pentru extinderea si construirea de noi capacitati de productie in domeniul materiilor prime din cele doua tari, in scopul crearii de posibilitati pentru cresterea livrarilor reciproce;
    - continuarea colaborarii pentru utilizarea mai completa a capacitatilor in metalurgia feroasa si neferoasa, realizarea de produse din minereuri nemetalifere, in special prin operatiuni de prelucrare, inclusiv prelucrarea carbunelui in cocs;
    - extinderea colaborarii in domeniul metalelor si mineralelor, inclusiv prin participari comune la investitii pentru majorarea livrarilor reciproce, in primul rind pe baza cooperarii si specializarii in productie, astfel incit ponderea acestora sa reprezinte cel putin 50 la suta din totalul schimburilor respective;
    - colaborarea si cooperarea in productia de materiale refractare si azbest.
    Art. 4
    Domeniul construirii de obiective de investitii
    Partile contractante confirma interesul celor doua tari pentru dezvoltarea colaborarii in domeniul constructiei de obiective de investitii, prin:
    - participarea organizatiilor industriale din cele doua tari cu livrari de instalatii, echipamente, ansamble, subansamble si materiale;
    - cooperarea industriala de lunga durata si specializare in productia de utilaje tehnologice pentru constructia de masini, electronica si electrotehnica, chimie, metalurgie, industrie alimentara si agricultura;
    - elaborarea de tehnologii comune si, pe aceasta baza, proiectarea, constructia si echiparea obiectivelor industriale complete din fiecare tara si din terte piete.
    Art. 5
    Domeniul constructiilor de masini, electronica si electrotehnica
    Partile contractante si-au exprimat interesul pentru dezvoltarea multilaterala, reciproc avantajoasa, a colaborarii, cooperarii si specializarii in productie, in scopul fabricarii de utilaje si alte produse ale constructiei de masini, electronicii si electrotehnicii.
    Se vor avea in vedere, in primul rind, cooperarea si specializarea in productia de:
    - autovehicule, motoare si piese auto;
    - nave, echipament naval, in mod deosebit cargouri si vase de pasageri de diverse tipuri si tonaje, vase specializate, motoare Diesel navale, generatoare, electromotoare si alte utilaje navale;
    - masini-unelte, in special pentru completarea programelor de productie ale celor doua industrii;
    - utilaje de constructie si utilaje miniere, indeosebi buldozere, tractoare pe senile, excavatoare pentru exploatarea la suprafata si altele;
    - locomotive electrice, componente pentru acestea, piese, ansamble, subansamble si parti pentru locomotive Diesel hidraulice si de manevra;
    - vagoane de pasageri, vagoane de marfa, vagoane speciale si componente pentru acestea;
    - masini agricole si tractoare prin specializarea pe tipuri, asimilarea de sisteme de masini pentru mecanizarea lucrarilor agricole, in functie de necesitatile celor doua tari;
    - produse electronice, electrotehnice si echipamente pentru automatizari, componente si materiale specifice pentru necesitatile acestei industrii.
    Art. 6
    Domeniul chimiei
    Avind in vedere rezultatele pozitive obtinute pina in prezent, precum si interesul reciproc pentru dezvoltarea in continuare a cooperarii si specializarii in industria chimica, partile contractante vor sprijini organizatiile economice interesate in colaborare, in scopul satisfacerii necesarului de produse chimice pe termen lung, prin:
    - construirea in comun de noi capacitati si dezvoltarea capacitatilor existente;
    - cooperarea in productia de polietilena si cresterea pe aceasta baza a schimburilor reciproce de produse specializate;
    - cresterea productiei si a schimbului de materii prime pentru productia de ingrasaminte chimice, pe baza livrarilor de amoniac, respectiv acid fosforic si produse pe baza de fosfor;
    - cresterea livrarilor reciproce de produse chimice de mic tonaj, pesticide, produse conditionate si substante;
    - specializarea in productia de produse chimice care se intrebuinteaza in electronica si microelectronica;
    - specializarea in productia de medicamente, in special antibiotice, produse farmaceutice si cosmetice;
    - specializarea in productie si cresterea livrarilor reciproce de anvelope grele, articole de cauciuc si altele;
    - specializarea in productie si majorarea livrarilor reciproce de reactivi, pigmenti, coloranti, lacuri si vopsele.
    Art. 7
    Domeniul agriculturii si industriei alimentare
    Partile contractante au constatat necesitatea dezvoltarii colaborarii in domeniul productiei agricole si industriei alimentare, schimbului de experienta si informatii stiintifice, cooperarii in productie, participarii la dezvoltarea si echiparea productiei agricole si a capacitatilor pentru industria alimentara, prin:
    - organizarea in comun a cercetarii, a productiei si a schimbului de seminte si material saditor, material de reproductie, a unor culturi furajere, produse vegetale si pentru zootehnie;
    - irigatii, ameliorarea si desalinizarea terenurilor;
    - colaborarea in domeniul veterinar, in special prin schimburi de material veterinar si medicamente;
    - elaborarea de tehnologii comune si pe baza acestora, proiectarea, construirea si echiparea de capacitati pentru produse agricole si produse alimentare.
    Art. 8
    Domeniul transporturilor
    Pornind de la constatarea ca au aparut necesitati crescinde de transporturi de marfuri intre Republica Socialista Romania si Republica Socialista Federativa Iugoslavia si pentru alte tari si ca sint posibilitati multiple de dezvoltare in comun a acestei activitati, partile contractante au convenit sa sprijine:
    - extinderea colaborarii in transporturile maritime, in cadrul unui acord separat privind colaborarea in acest domeniu;
    - realizarea colaborarii pe termen lung, prin forme organizatorice corespunzatoare, pe baza interesului organizatiilor din cele doua tari, pentru utilizarea transportului pe Dunare, a legaturii directe dintre Marea Neagra si Marea Nordului, a facilitatilor din zonele si porturile libere;
    - colaborarea, pe baza interesului organizatiilor din cele doua tari, la construirea, respectiv in utilizarea ferry-boat-ului dintre porturile romanesti si alte porturi din Marea Neagra;
    - cresterea si extinderea transportului de marfuri pe caile ferate, in special prin deschiderea de noi rute de transport;
    - cresterea si extinderea colaborarii in domeniul transportului rutier de marfuri.
    Art. 9
    Domeniul stiintei si tehnologiei
    Partile contractante au constatat ca exista interes din partea organizatiilor celor doua tari pentru largirea colaborarii in domeniul stiintei si tehnologiei, in scopul accelerarii progresului tehnico-stiintific, rationalizarii productiei si cresterii productivitatii muncii.
    Aceasta colaborare va fi orientata in:
    - valorificarea superioara a materiilor prime si materialelor, inclusiv a materiilor prime cu continut scazut de substante utile;
    - identificarea de noi posibilitati in utilizarea in economie de noi surse de energie (solara, geotermala, a vintului, biogazului si altele), gospodarirea rationala, eficienta, a resurselor energetice existente, gazeificarea si lichefierea carbunilor inferiori si altele;
    - crearea in comun de noi tehnologii, masini, utilaje si instalatii care sa asigure reducerea consumurilor de energie, de materii prime si materiale in procesele de productie din constructia de masini, chimie, petrochimie, metalurgie, energetica, industria materialelor de constructii, industria alimentara si usoara si din alte industrii;
    - elaborarea de procese si procedee tehnologice pentru valorificarea materiilor si materialelor refolosibile din procesele de productie industriale si agricole, utilizarea deseurilor menajere si altele;
    - proiectarea si producerea de masini-unelte cu nivel inalt de tehnicitate pentru prelucrarea metalelor, de utilaje, instalatii, linii agregat si sisteme de automatizare pentru obiective de investitii in diverse domenii ale economiilor nationale;
    - introducerea tehnicii electronice de calcul, microelectronicii in procesele tehnologice si in activitatea de conducere in economie;
    - crearea de noi soiuri si hibrizi de mare productivitate de cereale si plante tehnice si perfectionarea raselor de animale, corespunzator noilor realizari in cercetarile biologice, biofizice si biochimice;
    - promovarea celor mai eficiente forme de colaborare tehnico-stiintifica, cum sint: efectuarea de lucrari de cercetare-dezvoltare pe baza de programe comune si altele, in scopul introducerii accelerate in productie a rezultatelor obtinute in cooperarea stiintifica si tehnologica, asigurindu-se si pe aceasta cale dezvoltarea colaborarii economice intre cele doua tari.
    Art. 10
    Domeniul colaborarii pe terte piete
    Partile contractante au convenit sa se dezvolte colaborarea pe terte piete, in principal prin:
    - cercetarea si exploatarea resurselor de titei, carbune cocsificabil, minereu de fier, cupru, zinc, plumb, nichel, bauxita, fosfati, azbest si alte produse similare, precum si construirea de capacitati in comun pentru productia de celuloza, feroaliaje, concentrate de minereuri si pentru alte produse similare;
    - dezvoltarea productiei de materii prime, ca: bumbac, soia, floarea-soarelui, lemn si alte materii prime;
    - construirea de obiective energetice (termo si hidrocentrale, statii de transformare, retele electrice si altele);
    - oferirea in comun de produse din domeniul constructiei de masini, in special a celor rezultate din actiunile de cooperare si specializare in productie;
    - proiectare, activitati de inginerie si consultanta, service si scolarizarea cadrelor.
    Art. 11
    Domeniul schimbului de marfuri
    In scopul realizarii unor schimburi stabile si echilibrate pe termen lung, intr-un volum sporit, corespunzator posibilitatilor reale ale economiilor nationale, partile contractante:
    - vor depune eforturi ca schimburile reciproce de marfuri sa se intensifice in ritmuri anuale superioare ritmurilor de crestere a volumului comertului lor exterior total;
    - vor depune eforturi pentru ca ponderea produselor rezultate din actiunile de cooperare si specializare in productie pe termen lung sa reprezinte 40-50 la suta din volumul total al schimburilor reciproce de marfuri;
    - prin constituirea de forme organizatorice corespunzatoare, vor sprijini promovarea colaborarii in activitatea de inginerie, consultanta, proiectare si livrari de echipamente, constructii, service, scolarizare de personal, plasarea in comun a produselor obtinute din activitatea de cooperare si specializare pe termen lung, atit pe pietele celor doua tari, cit si pe terte piete;
    - vor sprijini participarea la tirguri generale si specializate, organizarea periodica de expozitii ale realizarilor economiilor nationale ale celor doua tari.
    Art. 12
    Forme noi de colaborare
    Partile contractante au constatat ca dezvoltarea de pina acum si de perspectiva necesita perfectionarea formelor de colaborare reciproca.
    In acest scop, s-a convenit sprijinirea practicarii de noi forme organizatorice de catre organizatiile interesate din cele doua tari, cum ar fi: societati mixte de colaborare si comercializare, societati mixte de productie si de prestari de servicii, banci mixte, conform reglementarilor din cele doua tari.
    Art. 13
    Alte domenii de colaborare
    Partile contractante au constatat ca exista interes comun pentru dezvoltarea colaborarii in domeniul turismului si vor sprijini organele si organizatiile competente sa-si intensifice activitatea pentru:
    - cresterea schimbului de turisti intre cele doua tari;
    - schimb de experienta in organizarea si exploatarea unitatilor si obiectivelor turistice;
    - actiuni comune pentru imbunatatirea ofertelor turistice din Republica Socialista Romania si Republica Socialista Federativa Iugoslavia si asigurarea cresterii numarului de vizite ale turistilor straini;
    - colaborarea in proiectarea, construirea si utilarea de obiective turistice.
    Partile contractante au convenit sa se dezvolte colaborarea in zona de frontiera, respectiv prin cresterea schimbului de marfuri si servicii, cooperarea si specializarea in productie.
    Art. 14
    Pentru realizarea prevederilor acestui acord se vor incheia contracte intre organizatiile interesate ale celor doua tari.
    Art. 15
    Prezentul acord este supus ratificarii potrivit legislatiei nationale a fiecarei parti contractante si va intra in vigoare la data schimbului instrumentelor de ratificare.
    Prezentul acord s-a incheiat pentru o perioada de 10 ani si va fi prelungit, in mod automat, pentru noi perioade de cite 5 ani, daca nu a fost denuntat de una dintre parti cu 6 luni inainte de expirarea termenului de valabilitate.
    Prevederile prezentului acord se vor aplica contractelor incheiate pina la completa lor indeplinire si dupa expirarea termenului sau de valabilitate.
    Prezentul acord a fost incheiat la Belgrad, la data de 24 octombrie 1980, in doua exemplare originale in limba romana si limba sirbo-croata, ambele texte avind aceeasi valabilitate.

                 Prim-ministru al guvernului
                 Republicii Socialiste Romania,
                 Ilie Verdet

                 Presedintele Consiliului Executiv
                 Federal al Adunarii Republicii
                 Socialiste Federative Iugoslavia,
                 Veselin Giuranovici

                               ACORD
intre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Republicii Unite Camerun privind garantarea reciproca a investitiilor

    Guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Republicii Unite Camerun, denumite mai jos parti contractante,
    in dorinta de a dezvolta relatiile de cooperare economica existente intre cele doua state,
    preocupate de a crea conditii favorabile pentru investitiile care vor fi efectuate de catre investitori din Republica Socialista Romania pe teritoriul Republicii Unite Camerun si de catre investitori din Republica Unita Camerun pe teritoriul Republicii Socialiste Romania,
    recunoscind ca garantarea investitiilor conform prezentului acord stimuleaza initiativa in acest domeniu,
    au convenit cele ce urmeaza:

    Art. 1
    Promovarea si garantarea investitiilor
    1. Fiecare parte contractanta va incuraja promovarea pe teritoriul sau a investitiilor realizate de cealalta parte contractanta.
    2. Investitiile directe si indirecte realizate in conformitate cu legile si reglementarile in vigoare pe teritoriul fiecarei parti contractante se bucura de protectia si garantiile prevazute in prezentul acord.
    Art. 2
    Definitii
    In intelesul prezentului acord:
    1. Investitie inseamna orice element de activ investit sau reinvestit intr-o intreprindere sau activitate economica si orice spor de valoare si, in special, dar nu exclusiv:
    a) actiuni, parti sau orice alte forme de participare la societati constituite pe teritoriul unei parti contractante;
    b) beneficii reinvestite, drepturi de creanta sau alte drepturi referitoare la prestari avind o valoare financiara;
    c) bunuri mobile si imobile precum si orice alte drepturi reale ca ipoteci, privilegii, cautiuni si orice alte drepturi analoge, astfel cum sint definite prin legea partii contractante pe teritoriul careia este situat bunul respectiv;
    d) drepturi de proprietate industriala, procedee tehnice, know-how, marci, drepturi de autor si orice alte drepturi incorporale asemanatoare;
    e) concesiuni conferite prin lege sau in virtutea unui contract, in special concesiunile legate de prospectarea, extractia si exploatarea de bogatii naturale, inclusiv in zonele maritime, conform cu legile si reglementarile fiecarei parti contractante.
    2. Prin beneficii se inteleg sumele revenind dintr-o investitie sub forma de: dividende, cote de cistig si alte venituri.
    3. Prin investitori se intelege:
    a) pentru Republica Socialista Romania: unitati economice romanesti avind personalitate juridica si care, potrivit legii, au atributii de comert exterior si de cooperare economica cu strainatatea;
    b) pentru Republica Unita Camerun: orice persoana sau orice societate (persoana fizica sau morala) avind personalitate juridica, conform legii in vigoare in Republica Unita Camerun.
    Art. 3
    Tratamentul natiunii celei mai favorizate
    1. Fiecare parte contractanta va acorda, pe teritoriul sau, investitiilor si investitorilor celeilalte parti contractante un tratament nu mai putin favorabil decit cel acordat investitiilor investitorilor oricarui stat tert.
    2. Dispozitiile prezentului acord referitoare la tratamentul natiunii celei mai favorizate nu se vor aplica pentru avantajele pe care oricare dintre partile contractante le acorda investitorilor oricarui stat tert, in baza participarii sale la o uniune economica sau vamala, zona de liber schimb sau organizatie economica regionala.
    3. Fiecare parte contractanta va respecta orice alta obligatie pe care si-a asumat-o referitor la investitiile efectuate pe teritoriul sau de investitori ai celeilalte parti contractante.
    Art. 4
    Exproprierea si despagubirea
    Investitiile efectuate de investitorii unei parti contractante pe teritoriul celeilalte parti contractante nu vor putea fi expropriate sau supuse altor masuri, avind un efect similar, decit daca sint indeplinite urmatoarele conditii:
    a) exproprierile si alte masuri avind efect similar nu sint discriminatorii;
    b) aceste masuri sint adoptate in interesul public si printr-o procedura legala;
    c) o procedura adecvata este prevazuta pentru stabilirea sumei si modului de plata a despagubirii. Despagubirea va trebui sa corespunda valorii investitiei la data exproprierii, sa fie efectiv realizabila, liber transferabila si varsata fara intirziere.
    Art. 5
    Reglementarea diferendelor relative la despagubirea exproprierii
    1. La cererea partii interesate, suma despagubirii va putea fi revizuita de un tribunal sau alt organ competent din tara in care a fost efectuata investitia.
    2. Daca un diferend intre un investitor si partea contractanta pe teritoriul careia s-a realizat investitia, cu privire la suma despagubirii, continua sa existe dupa hotarirea finala a tribunalului sau altui organ competent din tara in care a fost efectuata investitia, oricare dintre acestia este indreptatit sa supuna diferendul, in termen de 2 luni de la epuizarea cailor de recurs interne sau de la expirarea termenului prevazut la pasul urmator, Centrului International pentru Reglementarea Diferendelor Relative la Investitii, pentru conciliere sau arbitraj.
    3. Totusi, conditia referitoare la epuizarea cailor interne de recurs prevazute de legislatia partii contractante pe teritoriul careia a fost realizata investitia nu va mai putea fi opusa de catre aceasta parte contractanta investitorului celeilalte parti contractante dupa un termen de 6 luni de la data primului act de procedura contencioasa pentru reglementarea acestui diferend de catre tribunal.
    4. Investitorii unei parti contractante, ale caror investitii au suferit pierderi ca urmare a unui razboi, unui conflict armat sau unei stari de urgenta nationala, pe teritoriul celeilalte parti contractante, vor primi de la aceasta din urma despagubirea necesara, care trebuie sa acopere pierderile suferite.
    Sumele privind aceste despagubiri vor fi liber transferabile.
    Art. 6
    Repatrierea capitalului si beneficiilor
    1. Fiecare parte contractanta garanteaza, in legatura cu investitiile investitorilor celeilalte parti contractante, transferul:
    a) capitalului investit sau al produsului lichidarii sau al instrainarii totale sau partiale a investitiei;
    b) beneficiilor realizate si al altor venituri curente provenind din investitie;
    c) varsamintelor efectuate pentru rambursarea creditelor pentru investitii si al dobinzilor aferente;
    d) cistigurilor cetatenilor autorizati sa lucreze in cadrul unei investitii realizate pe teritoriul celeilalte parti contractante.
    2. Fiecare parte contractanta va acorda, dupa indeplinirea obligatiilor legale ce revin investitorilor, autorizatiile necesare pentru a asigura executarea fara intirziere a transferurilor mentionate la paragraful 1 al prezentului articol.
    Art. 7
    Subrogarea
    Daca una dintre partile contractante, in virtutea unei garantii date pentru o investitie realizata pe teritoriul celeilalte parti contractante, efectueaza plati propriilor sai investitori, ea este subrogata in drepturile, obligatiile si actiunile numitilor investitori. Subrogarea in drepturile si obligatiile investitorului asigurat se extinde, de asemenea, la dreptul de transfer mentionat la art. 4, 5 alin. 4 si art. 6 de mai sus. Partea contractanta care a efectuat plata nu va putea obtine drepturi sau sa-si asume obligatii mai mari decit cele ale investitorului asigurat.
    Art. 8
    Transferul de valuta
    1. Transferurile de valuta realizate in conformitate cu art. 4, 5 alin. 4 si art. 6 de mai sus vor fi efectuate, fara intirziere, in valuta convertibila in care a fost efectuata investitia sau in orice alta valuta liber convertibila acceptata de comun acord, la cursul de schimb in vigoare la data transferului.
    2. Transferurile mentionate la paragraful 1 de mai sus trebuie sa fie efectuate intr-o perioada de maximum 3 luni dupa indeplinirea formalitatilor de schimb in vigoare in tara in care a fost realizata investitia.
    Art. 9
    Conflicte de interpretare sau de aplicare a prezentului acord
    1. Orice diferend intre partile contractante relativ la interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi supus examinarii unei comisii ad-hoc, compusa din reprezentanti ai celor doua parti. Aceasta se va reuni cel mai tirziu intr-un termen de 2 luni curgind de la notificarea scrisa a uneia dintre partile contractante.
    2. Daca comisia ad-hoc nu poate sa rezolve diferendul, acesta va fi supus unei proceduri de arbitraj, la cererea uneia dintre partile contractante si in 6 luni curgind de la notificarea scrisa a acestei cereri catre cealalta parte contractanta.
    3. Tribunalul de arbitraj va fi constituit dupa cum urmeaza: intr-un termen de 2 luni de la notificarea cererii de arbitraj, fiecare parte contractanta va desemna un arbitru. Intr-un termen de 2 luni de la desemnarea arbitrilor, acestia vor desemna un cetatean al unui stat tert pentru a indeplini functia de presedinte al Tribunalului de arbitraj, cu acordul celor doua parti contractante.
    Daca in perioada precedenta numirea presedintelui nu a avut loc, partile contractante, in afara altor intelegeri, vor putea sa invite presedintele Curtii Internationale de Justitie sa faca numirea necesara. Daca presedintele Curtii Internationale de Justitie este cetatean al unei parti contractante sau daca el este impiedicat, intr-un fel sau altul, sa exercite aceasta functie, numirea presedintelui Tribunalului de arbitraj va fi facuta de vicepresedintele Curtii Internationale de Justitie. Daca acesta din urma se afla intr-una dintre situatiile prevazute pentru presedinte, numirea va fi facuta de cel mai in virsta membru al Curtii Internationale de Justitie, care sa nu fie de origine din nici una dintre partile contractante.
    4. Tribunalul de arbitraj astfel constituit isi va fixa propriile sale reguli de procedura.
    Hotaririle tribunalului vor fi luate cu majoritate de voturi; ele vor fi definitive si obligatorii pentru partile contractante.
    5. Fiecare parte contractanta va suporta cheltuielile legate de desemnarea propriului sau arbitru; cheltuielile inerente cu desemnarea celui de-al treilea arbitru si cheltuielile de functionare a tribunalului vor fi suportate de partile contractante in parti egale.
    Art. 10
    Investitii existente
    Investitiile pe care investitorii uneia dintre partile contractante le-au efectuat pe teritoriul celeilalte parti contractante, inainte de intrarea in vigoare a prezentului acord sint, de asemenea, supuse dispozitiilor acestui acord.
    Art. 11
    Intrarea in vigoare, valabilitatea si expirarea
    1. Prezentul acord va fi supus ratificarii, conform procedurii constitutionale in vigoare in fiecare parte contractanta. Schimbul instrumentelor de ratificare va avea loc cit mai curind posibil.
    2. Prezentul acord va intra in vigoare la 2 luni de la data schimbului instrumentelor de ratificare. El va ramine in vigoare pe o perioada initiala de 10 ani, reinnoindu-se prin tacita reconductiune, in afara denuntarii in scris de catre una dintre partile contractante cu un an inaintea expirarii. Dupa expirarea primei perioade de valabilitate prezentul acord va putea fi denuntat in orice moment cu un preaviz de un an, notificat in scris celeilalte parti contractante.
    3. Pentru investitiile efectuate in cadrul prezentului acord, dispozitiile acestuia din urma vor ramine aplicabile timp de 10 ani dupa data expirarii sale.
    Semnat la Bucuresti la 30 august 1980, in patru exemplare originale, doua in limba romana si doua in limba franceza, cele doua versiuni avind aceeasi valoare.

                 Pentru guvernul
                 Republicii Socialiste Romania,
                 Dumitru Bejan

                 Pentru guvernul
                 Republicii Unite Camerun,
                 Pierre Desire Engo

              ACORD DE COOPERARE ECONOMICA SI TEHNICA
pe termen lung intre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Republicii Zimbabwe

    Guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Republicii Zimbabwe, denumite in continuare parti contractante,
    animate de dorinta de a promova si dezvolta cooperarea economica, industriala si tehnica dintre cele doua tari,
    dorind sa asigure o dezvoltare stabila si de lunga durata a cooperarii economice, industriale si tehnice dintre cele doua tari, pe baza principiilor respectarii independentei, suveranitatii nationale, neamestecului in treburile interne, egalitatii in drepturi si avantajului reciproc,
    convinse de importanta intensificarii si diversificarii relatiilor de cooperare economica dintre tarile in curs de dezvoltare pentru edificarea unei economii moderne si progres social, pentru lichidarea decalajelor economice dintre aceste tari si tarile dezvoltate economic,
    dorind sa contribuie la instaurarea unei noi ordini economice internationale,
    apreciind utilitatea acordurilor pe termen lung pentru dezvoltarea cooperarii economice si tehnice,
    au hotarit sa incheie prezentul acord si, in acest scop, au convenit urmatoarele:

    Art. 1
    Partile contractante vor sprijini si vor adopta masuri menite sa faciliteze dezvoltarea continua si diversificata a cooperarii economice, industriale si tehnice dintre organizatiile economice, intreprinderile si firmele din cele doua tari.
    Art. 2
    Partile contractante vor dezvolta relatiile comerciale dintre ele, in special pentru produsele si marfurile manufacturate ale fiecareia, pe baza clauzei natiunii celei mai favorizate, in conformitate cu drepturile si obligatiile celor doua guverne ca parti contractante la G.A.T.T.
    Partile contractante convin ca tara de origine a marfurilor comercializate intre ele sa fie stabilita in conformitate cu legile si reglementarile in vigoare in tara importatoare.
    Art. 3
    Partile contractante vor actiona pentru intensificarea si diversificarea cooperarii economice si tehnice in interes comun, cum ar fi:
    a) lucrari de prospectiuni, explorari si exploatari de resurse minerale;
    b) participarea la proiectarea, construirea si punerea in functiune de obiective economice, precum si dezvoltarea sau modernizarea capacitatilor de productie existente;
    c) cooperarea in productia de echipamente, instalatii, masini, subansamble si piese pentru acoperirea necesarului intern si pentru livrari pe terte piete;
    d) participarea la constituirea de societati mixte de productie si comerciale;
    e) realizarea de lucrari de interes reciproc in domeniul stiintei, tehnicii si tehnologiei;
    f) realizarea de studii, proiecte, lucrari de inginerie, consultanta, marketing etc.;
    g) pregatirea si specializarea de cadre pentru obiectivele construite in comun.
    Art. 4
    Conditiile de participare, de livrare si de plata, garantiile, precum si celelalte obligatii privind livrarile, lucrarile si serviciile efectuate in cadrul actiunilor de cooperare, vor fi stabilite in contractele si alte intelegeri ce se vor incheia intre organizatiile economice, intreprinderile si firmele din cele doua tari.
    Art. 5
    Partile contractante convin ca plata livrarilor, lucrarilor si serviciilor efectuate de catre organizatiile desemnate sa se faca in valuta liber convertibila.
    Preturile pentru livrarile, lucrarile si serviciile efectuate in cadrul prezentului acord vor fi stabilite pe baza preturilor in valuta liber convertibila practicate pe piata mondiala.
    Art. 6
    Plata livrarilor, lucrarilor si serviciilor ce vor fi efectuate, potrivit contractelor incheiate in cadrul prezentului acord, va fi garantata de banci agreate reciproc de cele doua parti contractante.
    Art. 7
    Partea contractanta care beneficiaza de asistenta tehnica va lua masurile necesare pentru a asigura conditii corespunzatoare de munca si viata persoanelor sau colectivelor trimise de cealalta parte contractanta sa acorde asistenta tehnica.
    Conditiile concrete privind drepturile si obligatiile rezultate din raporturile de munca (conditii de locuit si masa, retribuire, concedii de odihna, spor de familie, asigurari sociale, pensii, asistenta medicala, protectia muncii, transport intern si international etc.), revizuirea nivelului de retribuire, a celorlalte drepturi, in functie de schimbarile care au loc pe plan local si pe plan mondial, asigurarea de sporuri si facilitati pentru conditiile speciale de clima si de munca (inclusiv aprovizionarea cu hrana si materiale a persoanelor sau colectivelor care actioneaza in astfel de conditii), transferul veniturilor in tara de origine a celor care acorda asistenta tehnica, cit si al bunurilor personale ale acestora, vor fi stabilite, pentru fiecare actiune de cooperare, prin contracte sau alte intelegeri care se vor incheia intre organizatiile economice, intreprinderile si firmele din cele doua tari.
    Art. 8
    Documentatiile tehnice si orice informatii transmise de catre organizatiile economice, intreprinderile si firmele uneia dintre partile contractante, in legatura cu actiunile de cooperare convenite in cadrul prezentului acord, vor fi utilizate numai de catre organizatiile economice, intreprinderile si firmele partii contractante care le-a primit si nu vor fi transmise unei terte parti decit cu acordul trimitatorului.
    Art. 9
    Partile contractante convin sa constituie o comisie mixta guvernamentala de cooperare economica, industriala si tehnica, care va examina modul de indeplinire a prezentului acord si va adopta masuri pentru dezvoltarea si diversificarea in continuare a cooperarii economice si tehnice dintre cele doua tari.
    Comisia se va intruni, alternativ, pe teritoriul Republicii Socialiste Romania si pe teritoriul Republicii Zimbabwe, dupa necesitati, la datele care se vor stabili intre cele doua parti.
    Comisia mixta guvernamentala va avea urmatoarele atributii:
    - analiza indeplinirii acordurilor si altor intelegeri incheiate cu prilejul intilnirilor la nivel inalt;
    - examinarea stadiului schimburilor comerciale si cooperarii economice si tehnice dintre cele doua tari;
    - initierea si sprijinirea actiunilor noi menite sa conduca la cresterea si diversificarea schimburilor comerciale si a cooperarii economice si tehnice dintre cele doua tari;
    - promovarea si facilitarea relatiilor intre organizatiile economice, intreprinderile si firmele din cele doua tari in domenii de interes reciproc, in vederea incheierii de acorduri, conventii, contracte si alte intelegeri.
    Art. 10
    Eventualele diferende in legatura cu interpretarea sau aplicarea prevederilor prezentului acord vor fi solutionate de partile contractante in cadrul Comisiei mixte guvernamentale romano-zimbabwe.
    Art. 11
    Prevederile prezentului acord nu afecteaza drepturile si obligatiile partilor contractante decurgind din prevederile acordurilor internationale multilaterale si bilaterale acceptate de acestea.
    Art. 12
    Acordul se incheie pe o perioada de 5 ani. Valabilitatea acordului poate fi prelungita automat pe perioade de cite un an, daca nici una dintre partile, contractante nu il va denunta in scris cu cel putin 6 luni inainte de expirarea perioadei de valabilitate a acestuia.
    Art. 13
    Prezentul acord va fi supus ratificarii sau aprobarii potrivit legislatiei fiecarei tari si va intra in vigoare la data fixata prin schimbarile de note.
    Art. 14
    Dupa incetarea valabilitatii prezentului acord, conventiile si contractele incheiate in baza acestuia, ramin valabile pina la indeplinirea integrala a prevederilor lor.
    Incheiat la Bucuresti la 23 septembrie 1980, in doua exemplare originale, fiecare in limba romana si in limba engleza, ambele texte fiind egal autentice.

                    Pentru guvernul
                    Republicii Socialiste Romania,
                    Nicolae Constantin

                    Pentru guvernul
                    Republicii Zimbabwe,
                    dr. Sydney T. Sekeramayi

                              ACORD
de cooperare economica si tehnica intre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Republicii Democratice Somalia

    Guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Republicii Democratice Somalia,
    animate de dorinta de a promova cooperarea economica si tehnica dintre cele doua tari, pe baza respectarii principiilor suveranitatii si independentei nationale, egalitatii in drepturi si avantajului reciproc, convinse de importanta intensificarii si diversificarii cooperarii dintre tarile socialiste in curs de dezvoltare, pentru dezvoltarea lor economica accelerata si progres social, recunoscind utilitatea acordurilor pe termen lung, capabile sa creeze bazele unei cooperari economice si tehnice, au convenit urmatoarele:

    Art. 1
    Cele doua parti sint de acord sa stabileasca o cooperare economica si tehnica pe termen lung, sub diferite forme, inclusiv societati mixte, in vederea realizarii de obiective economice in industria petroliera si miniera, industria chimica si petrochimica, industria constructiilor de masini, industria materialelor de constructii, industria usoara si alimentara, agricultura, zootehnie, pescuit, precum si alte domenii de interes reciproc.
    Art. 2
    Cele doua parti convin sa-si acorde reciproc si neconditionat clauza natiunii celei mai favorizate in relatiile lor de cooperare economica si tehnica.
    Art. 3
    Principalele obiective avute in vedere sa fie realizate de catre partea romana, in cadrul prezentului acord de cooperare, sint cuprinse in lista*) indicativa anexata, care poate fi modificata si completata cu acordul ambelor parti.
---------------
    *) Lista se comunica institutiilor interesate.

    Art. 4
    Contributia partii romane la realizarea de obiective economice in Republica Democratica Somalia va consta in:
    - lucrari de proiectare, studii, cercetari si prospectiuni executate de organizatiile romanesti;
    - documentatii tehnice si tehnologice executate in Republica Socialista Romania;
    - licente, tehnologii si know-how romanesti;
    - livrari de instalatii si utilaje, precum si piese de schimb necesare pentru buna functionare a obiectivelor in perioada de garantie, produse in Republica Socialista Romania;
    - executarea de lucrari in domeniul minier si petrolier;
    - acordarea de asistenta tehnica pentru montarea si punerea in functiune a masinilor si instalatiilor livrate;
    - acordarea de asistenta tehnica in domeniul invatamintului tehnic si profesional si instruirii personalului somalez care va lucra la obiectivele respective, in raport cu necesitatile Republicii Democratice Somalia si cu posibilitatile Republicii Socialiste Romania.
    Art. 5
    Conditiile de realizare a asistentei tehnice vor fi convenite, de catre cele doua parti, in cadrul unor intelegeri specifice.
    Art. 6
    Mijloacele financiare necesare indeplinirii prevederilor prezentului acord de cooperare economica si tehnica vor fi negociate separat pentru fiecare obiectiv in parte, reflectind caracterul specific al acestuia.
    Art. 7
    Conditiile concrete de livrare si de plata, modalitatile de plata, ca si celelalte detalii si obligatii ale fiecareia dintre cele doua parti contractante, cu privire la realizarea obiectivelor de cooperare, vor fi stabilite prin contractele care se vor incheia, pentru fiecare obiectiv in parte, intre organizatiile competente din cele doua tari.
    Art. 8
    Cele doua parti contractante, prin bancile lor, garanteaza plata contravalorii livrarilor si prestatiilor efectuate de catre intreprinderile, organizatiile si institutiile celeilalte parti contractante, inclusiv dobinzile aferente.
    Art. 9
    Cele doua parti contractante convin ca documentatiile livrate in cadrul prezentului acord sa nu fie transmise unei terte tari fara aprobarea prealabila, in scris, a autoritatilor competente din tara furnizoare.
    Art. 10
    Cele doua parti sint de acord ca, in conformitate cu legile si reglementarile in vigoare, sa-si asigure reciproc licentele si autorizatiile necesare pentru livrarile efectuate in cadrul prezentului acord, conform conditiilor convenite prin contractele incheiate intre organizatiile competente.
    Art. 11
    In vederea facilitarii realizarii prevederilor prezentului acord, cele doua parti convin sa constituie o comisie mixta guvernamentala de cooperare economica si tehnica, care sa se reuneasca periodic, pe baza intelegerii reciproce, alternativ la Bucuresti si Mogadiscio, avind in principal urmatoarele atributii:
    - sa analizeze periodic relatiile de cooperare economica si tehnica intre cele doua tari si sa faca propuneri si recomandari privind dezvoltarea lor;
    - sa elimine eventualele dificultati ce ar putea aparea in indeplinirea prevederilor prezentului acord;
    - sa examineze problemele legate de indeplinirea prezentului acord si sa prezinte propuneri autoritatilor celor doua parti.
    Art. 12
    Cele doua parti contractante convin ca, in viitor, sa angajeze negocieri privind semnarea unui acord pentru promovarea si garantarea reciproca a investitiilor si a unui acord privind evitarea dublei impozitari.
    Art. 13
    Prezentul acord va intra in vigoare la data ultimei notificari privind aprobarea sau ratificarea lui, conform cu legile si procedurile in vigoare in cele doua tari, fiind valabil pentru o perioada de 10 ani.
    La expirarea acestei perioade, acordul va fi reinnoit automat pentru noi perioade de 5 ani, in afara cazului in care una dintre cele doua parti va comunica in scris, denuntarea acestuia, cu 6 luni inaintea expirarii perioadei de valabilitate.
    Prevederile prezentului acord vor continua sa se aplice, si dupa expirarea acestuia, contractelor semnate in cadrul perioadei de valabilitate a acordului si conform prevederilor sale, pina la completa lor realizare.
    Facut si semnat la Bucuresti la 13 octombrie 1980, in doua exemplare originale, fiecare in limba romana si in limba engleza, ambele texte avind aceeasi valabilitate, textul englez servind ca text de referinta.

                  Pentru guvernul
                  Republicii Socialiste Romania,
                  Cornel Burtica,
                  viceprim-ministru, ministrul
                  comertului exterior si
                  cooperarii economice internationale

                  Pentru guvernul
                  Republicii Democratice Somalia,
                  dr. Mohamed Ali Nur,
                  ministrul zootehniei,
                  padurilor si pasunilor

                           ACORD
privind recunoasterea reciproca a certificatelor de autor si a altor titluri de protectie a inventiilor*)
--------------
    *) Traducere.

    Guvernele tarilor participante la prezentul acord,
    conducindu-se de dorinta de a contribui la dezvoltarea colaborarii economice si tehnico-stiintifice si la apropierea si egalizarea treptata a nivelurilor de dezvoltare economica a tarilor participante,
    tinzind sa asigure o cit mai larga si pe cit posibil o mai rapida folosire a inventiilor, create intr-una dintre tarile participante la acord, pe teritoriile celorlalte tari participante,
    intentionind sa asigure, in conditiile cele mai bune, drepturile care decurg pe baza crearii si folosirii largi a inventiilor pe teritoriile tarilor participante la acord,
    dorind sa evite paralelismul in examinarea cererilor de inventii care se efectueaza de oficiile de inventii ale tarilor participante la acord,
    au hotarit sa incheie prezentul acord si au convenit cele ce urmeaza:

    Art. 1
    Prezentul acord stabileste conditiile, procedura si efectele juridice ale recunoasterii reciproce a certificatelor de autor, brevetelor si a altor titluri de protectie (denumite in continuare titluri de protectie), pentru inventiile create in tarile participante la acord.
    Art. 2
    1. Recunoasterea titlului de protectie consta in aceea ca, in temeiul unei hotariri privind recunoasterea, acesta este valabil in conformitate cu legislatia nationala a tarii participante la acord, in care, cu privire la acesta, s-a efectuat publicarea recunoasterii totale sau partiale a titlului de protectie conform art. 8 al prezentului acord, ca si cum acest titlu ar fi fost acordat in tara respectiva.
    2. Oficiul de inventii al tarii in care a fost recunoscut titlul de protectie transmite solicitantului, prin intermediul organului competent din tara de origine a inventiei, un document care confirma recunoasterea.
    Art. 3
    1. Demersul pentru recunoasterea titlului de protectie se depune de tara de origine a inventiei in toate sau numai in unele dintre tarile participante la acord.
    2. Demersul primit are valoarea unei cereri de inventii depusa reglementar. Prioritatea inventiei se mentine daca demersul se depune in termen de 12 luni, calculat de la data depunerii reglementare a primei cereri de inventie in una dintre tarile participante la acord.
    3. Inventiile, pentru care se depun demersuri trebuie sa corespunda criteriilor de brevetabilitate prevazute in legislatia acelei tari in care se depune demersul, iar obiectul care se protejeaza sau unul dintre obiectele care urmeaza sa fie protejate nu trebuie sa fie exclus din categoria celor brevetabile, in conformitate cu legislatia acelei tari.
    4. Recunoasterea titlului de protectie in tarile participante la acord se face dupa primirea notificarii referitoare la luarea hotaririi de acordare a titlului de protectie pentru aceasta inventie, dupa efectuarea examinarii complete. Notificarea mentionata se transmite in termen de 3 luni, calculat de la data luarii hotaririi privind acordarea titlului de protectie, dar nu mai tirziu de 2 ani si jumatate, calculati de la data depunerii demersului privind recunoasterea acestui titlu de protectie. In cazul solicitarii recunoasterii titlului de protectie sub forma certificatului de autor, notificarea se transmite de catre oficiul de inventii din tara de origine a inventiei, iar in cazul solicitarii recunoasterii titlului de protectie sub forma de brevet, de catre solicitant, prin intermediul reprezentantului sau din tara in care se solicita recunoasterea.
    5. Demersul trebuie sa contina cel putin: data depunerii cererii de inventie la oficiul de inventii al tarii de origine a inventiei, cu indicarea prioritatilor de expozitie sau conventionale, daca astfel de prioritati se invoca, numarul cererii, numele si prenumele autorului inventiei, indicele de clasificare a cererii de inventie (conform sistemului international de clasificare a brevetelor), descrierea inventiei, rezumatul descrierii de inventie si revendicarile inventiei.
    6. In conformitate cu intelegerile bilaterale dintre oficiile de inventii ale tarilor participante la acord sau la cererea oficiilor de inventii din tarile in care se solicita recunoasterea titlului de protectie, se vor depune suplimentar la demersul prevazut de prezentul articol si materialele referitoare la efectuarea examinarii inventiei, precum si lista tarilor in care se solicita recunoasterea titlului de protectie.
    Art. 4
    1. In tarile participante la acord, in care conform legislatiei nationale exista mai multe forme de protectie a inventiilor, protectia pe baza recunoasterii titlurilor de protectie se acorda in forma aleasa de solicitant.
    2. In cazul solicitarii recunoasterii titlului de protectie in forma certificatului de autor, demersul se depune de solicitant prin organul competent al tarii de origine a inventiei, direct la Oficiul de inventii al tarii participante la acord, unde se solicita recunoasterea titlului de protectie, fara plata taxelor.
    3. In cazul solicitarii recunoasterii titlului de protectie sub forma de brevet, solicitantul actioneaza pentru obtinerea recunoasterii si mentinerea valabilitatii acestuia prin reprezentantul sau in tara in care se cere recunoasterea si plateste taxele in conformitate cu legislatia nationala a acestei tari.
    Art. 5
    1. Oficiul de inventii din tara participanta la acord, care a primit demersul pentru recunoasterea titlului de protectie, poate, din proprie initiativa, sa ia hotarire de nerecunoastere totala sau partiala a titlului de protectie in cazul in care obiectul protejabil sau unul dintre obiectele protejabile este exclus din categoria celor brevetabile in conformitate cu legislatia nationala a tarii participante la acord, precum si in cazul in care inventia nu indeplineste criteriile de brevetabilitate prevazute in legislatia nationala a acestei tari. O astfel de hotarire se ia, de regula, in termen de 1 an de la data primirii notificarii privind acordarea titlului de protectie.
    2. Prevederile prezentului acord nu exclud posibilitatea efectuarii, pe baza demersurilor primite, a unei examinari suplimentare a inventiilor, pe baza tuturor materialelor documentare sau pe baza materialelor care nu au fost luate in considerare in cursul examinarii efectuate in tara de origine a inventiei, in conformitate cu pct. 3 si 4 ale art. 3. Examinarea suplimentara se efectueaza, de regula, in decurs de 1 an de la data primirii notificarii privind acordarea titlului de protectie.
    3. Hotarirea de nerecunoastere totala sau partiala a titlului de protectie se trimite neintirziat solicitantului prin organul competent al tarii de origine a inventiei, in conformitate cu pct. 2 al art. 4 sau prin reprezentant, in conformitate cu pct. 3 al art. 4. O astfel de hotarire poate fi contestata pe calea aceleiasi proceduri ca si o hotarire de respingere a acordarii titlului de protectie a inventiei, pentru o cerere depusa in tara respectiva participanta la acord, in conformitate cu legislatia sa nationala.
    Art. 6
    Toate hotaririle luate in legatura cu demersul pentru recunoasterea titlului de protectie au valabilitate numai pe teritoriul acelei tari participante la acord in care ele au fost luate. Hotaririle mentionate nu aduc atingere valabilitatii titlurilor de protectie pe teritoriul altor tari participante la acord.
    Art. 7
    1. Hotaririle de anulare totala sau partiala a titlului de protectie, luate in tara de origine a inventiei, in legatura cu care au fost transmise demersuri pentru recunoasterea acestuia in alte tari participante la acord, vor fi comunicate de indata in acele tari in care au fost transmise demersurile.
    2. Anularea titlului de protectie in tara in care a fost acordat nu afecteaza valabilitatea hotaririlor de recunoastere a titlului de protectie pe teritoriile altor tari participante la acord, dar poate fi luata in considerare sau sa stea la baza procedurii prevazute in art. 5 al prezentului acord.
    Art. 8
    1. Oficiile de inventii din tarile participante la acord, vor face publicarea privind recunoasterea totala sau partiala a titlurilor de protectie.
    2. Oficiile de inventii din fiecare tara participanta la acord au dreptul sa faca publicatii speciale, care sa se refere la demersurile primite, precum si la hotaririle de respingere a recunoasterii titlurilor de protectie.
    Art. 9
    1. Orice persoana interesata poate, in conformitate cu legislatia nationala a tarii participante la acord, in care se recunoaste titlul de protectie, sa depuna o contestatie impotriva hotaririi de recunoastere a tipului de protectie sau o cerere de anulare a unei astfel de hotariri ori sa comunice oficiului de inventii al acestei tari motivele care impiedica recunoasterea titlului de protectie.
    2. Motivarea si efectele juridice ale contestatiei, cererii de anulare sau comunicarii motivelor, ca si procedura de examinare a acestora, sint cele stabilite in legislatia nationala a tarii care a primit demersul referitor la titlul de protectie. Hotarirea luata ca urmare a examinarii contestatiei, cererii de anulare sau comunicarii motivelor se transmite solicitantului prin organul competent al tarii de origine a inventiei, in conformitate cu pct. 2 al art. 4 sau prin reprezentant, in conformitate cu pct. 3 al art. 4.
    Art. 10
    Oficiile de inventii din tarile participante la acord vor face publicatii cu privire la hotaririle luate in urma examinarii contestatiilor impotriva hotaririlor de recunoastere a titlului de protectie, a cererilor de anulare a unei astfel de hotariri sau comunicarii privind motivele care impiedica recunoasterea titlului de protectie. Forma acestor publicatii se va stabili de fiecare tara participanta la acord.
    Art. 11
    Prezentul acord nu aduce atingere conditiilor de transmitere a rezultatelor tehnico-stiintifice existente intre tarile participante la acord, daca impreuna cu inventia se transmite experienta tehnico-organizatorica de folosire a acestei inventii, care exista la posesorul titlului de protectie.
    Art. 12
    1. In cazul folosirii inventiilor, pentru care s-au recunoscut titlurile de protectie in tarile participante la acord sub forma certificatului de autor, recompensa autorului (autorilor) se calculeaza de catre organizatiile corespunzatoare ale tarilor in care se folosesc aceste inventii, in conformitate cu legislatia lor nationala.
    2. Folosirea inventiilor pentru care s-au recunoscut titlurile de protectie in tarile participante la acord, sub forma de brevete, se efectueaza de catre partile interesate pe baza de conventii bilaterale. Recompensa autorului (autorilor) se calculeaza de organizatiile tarilor in care se folosesc aceste inventii, in conformitate cu legislatia lor nationala in cazurile in care conventiile mentionate privind folosirea acestor inventii nu prevad sa se faca plati titularului brevetului pentru folosirea lor.
    Art. 13
    Pe baza conventiilor bilaterale intre oficiile de inventii din tarile participante la acord se pot stabili domeniile tehnice conform clasificarii internationale a brevetelor pentru care se doreste cu precadere primirea de demersuri pentru recunoasterea titlurilor de protectie. Pentru inventiile care nu intra in domeniile tehnice care au facut obiectul conventiilor mentionate, demersurile pot fi inaintate la aprecierea solicitantilor.
    Art. 14
    Prezentul acord nu exclude posibilitatea de a se solicita acordarea protectiei juridice pentru inventii in conformitate cu legislatia nationala a tarilor participante la acord.
    Art. 15
    1. Documentele transmise in conformitate cu prezentul acord de o tara participanta alteia se prezinta in limba rusa, daca se solicita recunoasterea titlului de protectie sub forma de certificat de autor, sau in limba oficiala a tarii in care se cere recunoasterea titlului de protectie in forma de brevet, ori in alte limbi, in functie de intelegerile bilaterale intre oficiile de inventii ale tarilor participante la acord.
    2. Exactitatea traducerii descrierii inventiei, inclusiv a revendicarilor inventiei, se certifica de catre organele competente ale tarii de origine a inventiei, daca se solicita recunoasterea titlului de protectie sub forma certificatului de autor. In cazul in care se solicita recunoasterea titlului de protectie sub forma de brevet, solicitantul trebuie sa certifice exactitatea traducerii descrierii de inventie, inclusiv a revendicarilor de inventie, in conformitate cu legislatia tarii in care se solicita recunoasterea.
    Art. 16
    La semnarea prezentului acord sau la transmiterea documentelor de ratificare, aprobare, adoptare sau aderare la acesta fiecare tara participanta la acord va notifica depozitarului care dintre titlurile sale nationale se considera titluri de protectie in sensul art. 1 al prezentului acord si pentru care ea va depune demersuri pentru recunoastere, precum si care dintre titlurile sale nationale corespund diferitelor forme de protectie prevazute in art. 4 al prezentului acord. Tarile participante la acord vor comunica in acelasi mod care organe se considera competente in sensul prezentului acord. Notificari similare se vor face si in cazul modificarilor ulterioare ale legislatiei nationale.
    Art. 17
    Odata cu semnarea prezentului acord, conducatorii oficiilor de inventii din tarile participante, care au semnat acest acord, aproba, de comun acord, regulamentul de aplicare a acestuia, care intra in vigoare odata cu prezentul acord. Acest regulament stabileste indeosebi:
    a) forma demersului si notificarii prevazute in prezentul acord;
    b) regulile de redactare a descrierii inventiei, a revendicarilor inventiei si a rezumatului descrierii inventiei;
    c) procedura de trimitere a demersului si a altor documente care se transmit in conformitate cu prezentul acord;
    d) alte norme juridice si tehnice necesare pentru aplicarea practica a prezentului acord.
    Art. 18
    1. Prezentul acord intra in vigoare in cea de-a 90-a zi, care se calculeaza, fie din ziua semnarii acordului de catre trei tari, fara rezerva ratificarii, aprobarii sau adoptarii lui ulterioare, fie din ziua primirii de catre depozitar a documentului de ratificare, aprobare sau adoptare a acordului, de catre cea de-a treia tara, incluzind in numarul de trei tari si tara care a semnat acordul fara rezerve.
    2. Pentru tarile care vor depune, spre pastrare, depozitarului documentele lor de ratificare, aprobare sau adoptare dupa intrarea in vigoare a prezentului acord, acesta intra in vigoare in a 90-a zi calculata din ziua predarii depozitarului a unui astfel de document.
    3. Functiile de depozitar al prezentului acord vor fi indeplinite de Secretariatul Consiliului de Ajutor Economic Reciproc.
    Art. 19
    1. La prezentul acord, dupa intrarea lui in vigoare, pot sa adere si alte tari, cu acordul tarilor participante, prin transmiterea catre depozitar, spre pastrare a documentelor de aderare.
    2. Acordul intra in vigoare pentru tara care a aderat, dupa expirarea a 90 de zile socotite din ziua primirii de catre depozitar a ultimei comunicari privind consimtamintul la aderare.
    Art. 20
    1. Prezentul acord se incheie pe o durata de 5 ani calculati din ziua intrarii in vigoare. Dupa expirarea acestui termen, acordul se prelungeste automat de fiecare data pentru o noua perioada de 5 ani. Orice tara participanta, poate renunta la participarea la acord, transmitind depozitarului, o notificare scrisa in legatura cu aceasta, cu 6 luni inainte de expirarea termenului de valabilitate a acordului.
    2. In cazul incetarii valabilitatii prezentului acord, prevederile lui se vor aplica, in ce priveste protectia juridica a inventiilor obtinuta, pe baza si in perioada de valabilitate a prezentului acord.
    Art. 21
    1. Prezentul acord poate fi modificat numai cu consimtamintul tuturor tarilor participante. Propunerile de modificare pot fi aduse de orice tara participanta la prezentul acord, pe calea transmiterii acestora la depozitar.
    2. Regulamentul de aplicare a prezentului acord poate fi modificat cu consimtamintul conducatorilor oficiilor de inventii din toate tarile participante la prezentul acord.
    Art. 22
    Prezentul acord va fi inregistrat, de catre depozitar, la Secretariatul Organizatiei Natiunilor Unite, in conformitate cu art. 102 al Statutului O.N.U.
    Art. 23
    Depozitarul transmite tuturor tarilor participante copii certificate ale prezentului acord, le instiinteaza despre data intrarii in vigoare a acordului, despre notificarile primite privind ratificarea, adoptarea sau aprobarea acordului, despre aderarea la acesta, despre renuntarea la participarea la acord, precum si despre toate celelalte notificari primite.
    Incheiat la Havana la data de 18 decembrie 1976, intr-un singur exemplar in limba rusa.

             Din imputernicirea guvernului
             Republicii Populare Bulgaria

             Sub rezerva aprobarii ulterioare de
             guvernul Republicii Populare Bulgaria
             I. Ivanov

             Din imputernicirea guvernului
             Republicii Populare Ungare

             Sub rezerva aprobarii ulterioare de
             guvernul Republicii Populare Ungare
             E. Tasnadi

             Din imputernicirea guvernului
             Republicii Democrate Germane
             E. Baier

             Din imputernicirea guvernului
             Republicii Cuba

             Sub rezerva ratificarii ulterioare
             R. Padillia

             Din imputernicirea guvernului
             Republicii Populare Mongole

             Sub rezerva ratificarii ulterioare
             M. Das

             Din imputernicirea guvernului
             Republicii Populare Polone

             Sub rezerva ratificarii ulterioare
             I. Somanski

             Din imputernicirea guvernului
             Republicii Socialiste Romania

             Sub rezerva aprobarii ulterioare,
             conform legislatiei
             Republicii Socialiste Romania
             L. Marinete

             Din imputernicirea guvernului
             Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste
             D. Macsarev

             Din imputernicirea guvernului
             Republicii Socialiste Cehoslovace

             Sub rezerva ratificarii
             M. Beloglavek

                        CONVENTIE
intre Republica Socialista Romania si Republica Cuba privind asistenta juridica in materie civila, familiala si penala

    Republica Socialista Romania si Republica Cuba, calauzite de dorinta de a dezvolta relatiile fratesti dintre cele doua state, pe baza respectarii principiilor independentei si suveranitatii nationale, egalitatii in drepturi, neamestecului in treburile interne si avantajului reciproc,
    dorind sa perfectioneze cooperarea in domeniul asistentei juridice in materie civila, familiala si penala, au hotarit sa incheie prezente conventie, in care scop si-au desemnat imputernicitii lor:
    din partea Republicii Socialiste Romania - Stefan Andrei, ministrul afacerilor externe;
    din partea Republicii Cuba - Isidoro Malmierca Peoli, ministrul relatiilor externe,
    care au convenit asupra celor ce urmeaza:

    CAP. 1
    Dispozitii generale

    Art. 1
    1. Cetatenii fiecarei parti contractante se bucura pe teritoriul celeilalte parti contractante, in ceea ce priveste drepturile lor personale si patrimoniale, de aceeasi ocrotire juridica ca si cetatenii proprii.
    2. Cetatenii fiecarei parti contractante au dreptul sa se adreseze liber instantelor judecatoresti, organelor procuraturii si altor institutii (denumite in continuare institutii judiciare) ale celeilalte parti contractante competente sa solutioneze cauzele civile, familiale si penale si sa se prezinte in fata acestora, sa faca reclamatii si sa formuleze cereri, in aceleasi conditii ca si cetatenii acestei parti contractante.
    3. Dispozitiile prezentei conventii se aplica atit persoanelor fizice, cit si persoanelor juridice infiintate conform legilor partii contractante pe al carei teritoriu isi au sediul.
    Art. 2
    Cetatenii fiecarei parti contractante care se adreseaza instantelor judecatoresti ale celeilalte parti contractante in calitate de reclamanti sau intervenienti, daca au domiciliul, resedinta sau sediul pe teritoriul uneia dintre partile contractante, nu pot fi obligati sa depuna nici cautiune, nici depozit, oricare le-ar fi denumirea, pentru motivul ca sint straini sau ca nu au domiciliul, resedinta ori sediul pe teritoriul partii contractante careia ii apartine instanta solicitata.
    Art. 3
    Pentru indeplinirea prevederilor prezentei conventii si in masura in care aceasta nu prevede altfel, institutiile judiciare ale celor parti contractante comunica intre ele prin intermediul ministerelor de justitie.
    Art. 4
    1. Cererile pentru acordarea asistentei juridice, precum si actele anexate la acestea, se trimit in limba partii solicitante si sint insotite de traduceri. Cererile trebuie sa fie semnate si sa poarte stampila oficiala.
    2. Certificarea traducerii se face de catre un traducator autorizat de autoritatea de la care emana actul sau de catre misiunea diplomatica sau de oficiul consular al uneia dintre partile contractante.
    Art. 5
    Actele intocmite sau certificate pe teritoriul unei parti contractante de catre un organ de stat al acesteia sau de catre o persoana autorizata in acest scop, in limitele competentei lor in forma stabilita de lege si prevazute cu sigiliul oficial, sint valabile pe teritoriul celeilalte parti contractante fara vreo alta certificare. De asemenea, sint valabile semnaturile legalizate in conformitate cu legile legile contractante pe teritoriul careia se intocmeste documentul.
    Art. 6
    Ministerele de justitie si procuraturile generale ale partilor contractante isi comunica reciproc, la cerere, informatii cu privire la dispozitiile legale care sint sau au fost in vigoare in statul lor in materia dreptului civil, familial si penal si a dreptului procesual penal si civil.

    CAP. 2
    Asistenta juridica

    Art. 7
    1. Cetatenii unei parti contractante beneficiaza in fata institutiilor judiciare ale celeilalte parti contractante de asistenta judiciara gratuita, de scutiri si reduceri de taxe in aceleasi conditii ca si cetatenii acesteia.
    2. Inlesnirile prevazute la pct. 1 din prezentul articol, acordate unei parti intr-o actiune intentata la o institutie judiciara a uneia dintre partile contractante, se extind si la indeplinirea comisiilor rogatorii si la inminarea de acte in aceeasi cauza, efectuate pe teritoriul celeilalte parti contractante.
    Art. 8
    1. Adeverinta cu privire la situatia materiala, necesara pentru obtinerea inlesnirilor prevazute la art. 7, va fi eliberata de autoritatea competenta a partii contractante pe teritoriul careia isi are domiciliul sau resedinta persoana care a facut cererea.
    2. Daca petitionarul are domiciliul sau resedinta pe teritoriul unui al treilea stat, este suficienta adeverinta eliberata de misiunea diplomatica sau de oficiul consular al partii contractante al carei cetatean este petitionarul, competente la locul unde acesta isi are domiciliul sau resedinta.
    Art. 9
    Institutia judiciara careia i s-a adresat cererea pentru acordarea asistentei judiciare gratuite si a inlesnirilor prevazute la art. 7 hotaraste in conformitate cu legea statului sau, putind cere, la nevoie, date suplimentare.
    Art. 10
    1. Daca un cetatean al unei parti contractante, avind domiciliul sau resedinta pe teritoriul uneia dintre partile contractante, vrea sa beneficieze in fata unei institutii judiciare a celeilalte parti contractante de inlesnirile prevazute la art. 7, el poate face cerere in acest sens, in scris sau verbal, la institutia judiciara competenta de la domiciliul sau resedinta sa, potrivit legii statului acesteia.
    De traducerea cererii, a adeverintei prevazute la art. 8 si a eventualelor anexe trebuie sa se ingrijeasca institutia judiciara careia i s-a prezentat cererea de catre petitionar.
    2. Institutia judiciara care, potrivit pct. 1 al prezentului articol, a primit cererea o va trimite, impreuna cu adeverinta prevazuta la art. 8 si eventualele anexe, institutiei judiciare competente a celeilalte parti contractante.

    CAP. 3
    Inminarea actelor judiciare si extrajudiciare, efectuarea comisiilor rogatorii

    Art. 11
    1. Institutiile judiciare ale partilor contractante efectueaza transmiteri de acte si de comisii rogatorii in materia dreptului civil, familial si penal, prin intermediul ministerelor de justitie, daca prin prezenta conventie nu se dispune altfel.
    2. Dispozitiile paragrafului 1 al prezentului articol nu exclud posibilitatea ca partile contractante sa inmineze direct, prin intermediul misiunilor diplomatice sau oficiilor consulare, toate actele judiciare sau extrajudiciare destinate propriilor lor cetateni, daca acestia accepta primirea.
    Art. 12
    Cererea de asistenta juridica trebuie sa cuprinda:
    a) obiectul cererii;
    b) numele si prenumele partilor, calitatea, ocupatia, domiciliul sau resedinta lor, iar la persoanele juridice, denumirea si sediul lor;
    c) numele, prenumele si adresa reprezentantilor partilor, daca este cazul;
    d) datele necesare pentru indeplinirea cererii. In cazul inminarilor de acte se va indica indeosebi adresa destinatarului, iar in cazul comisiilor rogatorii referitoare la administrarea unei probe, imprejurarile in legatura cu care trebuie sa se realizeze aceasta si, eventual, intrebarile care trebuie sa fie puse persoanelor ce urmeaza a fi audiate;
    e) in materie penala, calificarea faptei comise.
    Art. 13
    Institutia judiciara solicitata inmineaza destinatarului actele primite in conformitate cu dispozitiile legale in vigoare in statul sau, daca aceste acte au fost redactate in limba sa, ori sint insotite de o traducere certificata. In caz contrar, institutia judiciara solicitata inmineaza destinatarului actele, daca acesta accepta primirea lor.
    Art. 14
    1. Daca adresa persoanei care urmeaza sa fie audiata ori sa i se inmineze un act nu este indicata precis sau nu este exacta, institutia judiciara solicitata va incerca, in masura posibilitatilor sale, sa afle adresa exacta a acesteia.
    2. Daca institutia judiciara solicitata nu este competenta sa indeplineasca cererea, o va transmite, din oficiu, institutiei competente si va informa despre aceasta institutia judiciara solicitanta.
    Art. 15
    Pentru confirmarea inminarii actelor, institutia judiciara solicitata va intocmi o dovada in conformitate cu dispozitiile legale in vigoare in statul sau.
    In aceasta dovada se vor indica intotdeauna data si locul inminarii, precum si identitatea persoanei careia i-au fost inminate actele.
    Art. 16
    1. Institutia judiciara careia i-a fost adresata o cerere de comisie rogatorie o va efectua folosind aceleasi mijloace legate ca si la efectuarea de comisii rogatorii cerute de catre institutiile statului sau.
    2. La cererea institutiei judiciare solicitante, institutia judiciara solicitata va incunostinta, in timp oportun, institutia judiciara solicitanta sau partile despre locul si data la care urmeaza sa fie efectuata comisia rogatorie.
    Art. 17
    In cazul in care cererea de asistenta juridica nu a putut fi satisfacuta, se restituie actele, comunicindu-se motivele pentru care ea nu a fost indeplinita sau a fost refuzata.
    Art. 18
    1. Cheltuielile ocazionate de indeplinirea cererilor nu vor fi rambursate intre partile contractante, cu exceptia celor pentru remunerarea expertilor si a celor necesare pentru efectuarea expertizelor.
    2. Cuantumul si natura cheltuielilor facute vor fi comunicate institutiei solicitante.
    Art. 19
    Asistenta juridica poate fi refuzata daca partea contractanta solicitata considera ca, prin satisfacerea cererii, s-ar putea aduce atingere principiilor fundamentale ale legislatiei sale, suveranitatii, securitatii sau ordinii publice.

    CAP. 4
    Protectia martorilor si expertilor

    Art. 20
    Martorul sau expertul care s-a prezentat pe baza citatiei in fata institutiei judiciare a celeilalte parti contractante nu poate, oricare ar fi cetatenia sa, sa fie urmarit, arestat sau obligat sa execute o pedeapsa penala, pe teritoriul acesteia, pentru infractiunea ce formeaza obiectul procesului pentru care a fost citat, pentru o alta infractiune savirsita inainte de plecarea sa de pe teritoriul partii solicitate, sau pentru depozitia facuta in acel proces.
    Art. 21
    Dispozitiile art. 20 din prezenta conventie nu sint aplicabile daca martorul sau expertul nu a parasit teritoriul partii contractante solicitante in termen de 15 zile de la data la cale institutia judiciara care l-a citat ii face cunoscut ca prezenta lui nu mai este necesara. In acest termen nu se include perioada in care martorul sau expertul nu a putut parasi teritoriul acestei parti contractante din motive independente de vointa sa.

    CAP. 5

    Recunoasterea si executarea hotaririlor judecatoresti si arbitrale

    Art. 22
    1. Fiecare parte contractanta va recunoaste si va incuviinta sa se execute pe teritoriul sau urmatoarele hotariri judecatoresti pronuntate pe teritoriul celeilalte parti contractante:
    a) hotaririle definitive si executorii date de instantele judiciare in cauzele civile si comerciale;
    b) hotaririle definitive si executorii date in cauzele penale privind repararea pagubelor si restituirea lucrurilor;
    c) tranzactiile incheiate in fata instantelor judiciare in cauzele civile si comerciale.
    2. Sint considerate hotariri judecatoresti, in sensul pct. 1 din prezentul articol, si hotaririle date in materie succesorala de catre organele unei parti contractante care, potrivit legii acesteia, sint competente sa dezbata cauze succesorale.
    Art. 23
    Hotaririle judecatoresti la care se refera articolul precedent vor fi recunoscute si se va incuviinta executarea lor in urmatoarele conditii:
    a) daca instanta judiciara a partii contractante pe teritoriul careia a fost pronuntata hotarirea este competenta potrivit legislatiei partii contractante pe teritoriul careia se cere recunoasterea sau executarea hotaririi;
    b) daca hotarirea judecatoreasca este definitiva si executorie potrivit legii partii contractante pe teritoriul careia a fost pronuntata;
    c) daca recunoasterea sau executarea hotaririi judecatoresti nu aduce atingere principiilor fundamentale ale legislatiei sau ordinii publice a partii contractante pe teritoriul careia urmeaza sa fie recunoscuta sau executata hotarirea;
    d) daca in aceeasi cauza nu s-a dat anterior o hotarire definitiva intre aceleasi parti, avind acelasi obiect si pentru acelasi temei, de catre o instanta competenta a partii contractante pe teritoriul careia urmeaza sa fie recunoscuta hotarirea sau efectuata executarea;
    e) daca persoana care nu a participat la proces si impotriva careia s-a dat hotarirea sau reprezentantul sau a primit la timp citatia sau copia de pe actiune si actele anexate, in conformitate cu legea partii contractante pe teritoriul careia s-a pronuntat hotarirea. Aceasta dispozitie nu se aplica daca citarea a fost facuta prin afisare.
    Art. 24
    1. Cererea de incuviintare a executarii poate fi depusa de partea interesata direct la instanta competenta a partii contractante pe teritoriul careia urmeaza sa fie efectuata executarea sau la organul judecatoresc care s-a pronuntat in prima instanta in cauza respectiva.
    2. La cererea de incuviintare a executarii se va anexa:
    a) copia certificata a hotaririi judecatoresti sau a tranzactiei judiciare, precum si o adeverinta care sa ateste ca hotarirea este definitiva si executorie, daca aceasta nu rezulta din hotarire;
    b) o adeverinta care sa ateste ca partea care nu a participat la proces si impotriva careia s-a dat hotarirea a fost citata la timp si in conformitate cu legea partii contractante pe teritoriul careia a fost pronuntata hotarirea;
    c) traducerea certificata a actelor indicate la lit. a) si b) ale prezentului paragraf, precum si traducerea cererii, daca nu a fost intocmita in limba partii contractante pe teritoriul careia urmeaza sa se recunoasca sau sa se execute hotarirea.
    3. Odata cu cererea de recunoastere si incuviintare a executarii poate fi ceruta si executarea hotaririi.
    Art. 25
    1. Instantele partii contractante pe teritoriul careia urmeaza sa se execute hotarirea vor decide, in conformitate cu legile lor, cu privire la incuviintarea executarii, la obiectiile prezentate si la executarea hotaririi, daca prin prezenta conventie nu se prevede altfel.
    2. Instanta chemata sa se pronunte cu privire la cererea de recunoastere si incuviintare a executarii se va limita sa stabileasca existenta conditiilor prevazute la art. 23 si, daca aceste conditii exista, va incuviinta executarea.
    Art. 26
    Hotaririle judecatoresti definitive ale unei parti contractante referitoare la statutul personal al propriilor sai cetateni produc efecte pe teritoriul celeilalte parti contractante fara nici o procedura de recunoastere.
    Art. 27
    1. Daca una dintre partile in proces, scutita de garantie procesuala, este obligata printr-o hotarire judecatoreasca definitiva sa plateasca celeilalte parti cheltuieli de judecata, hotarirea se va executa gratuit, la cererea acesteia, pe teritoriul celeilalte parti contractante.
    2. In ce priveste urmarirea cheltuielilor de judecata avansate de stat si a taxelor de care a fost scutita partea, instanta partii contractante pe al carei teritoriu s-a nascut obligatia de plata va cere instantei competente a celeilalte parti contractante sa urmareasca incasarea acestor cheltuieli. Suma incasata se va pune la dispozitia misiunii diplomatice sau oficiului consular al celeilalte parti contractante.
    3. La cererile la care se refera paragraful 1 al prezentului articol vor trebui anexate o copie certificata a acelei parti din hotarire care se refera la cuantumul cheltuielilor de judecata, o adeverinta care sa ateste ca hotarirea este definitiva si o traducere certificata a acestor acte.
    4. Instanta care incuviinteaza executarea hotaririlor prevazute la paragraful 1 al prezentului articol va verifica numai daca hotarirea este definitiva si executorie.
    Art. 28
    Fiecare parte contractanta va recunoaste si va incuviinta sa se execute pe teritoriul sau hotaririle arbitrale in materie comerciala, pronuntate pe teritoriul celeilalte parti contractante, potrivit Conventiei pentru recunoasterea si executarea sentintelor arbitrale straine, adoptata la New York la 10 iunie 1958.
    Hotaririle arbitrale in materie civila pronuntate pe teritoriul uneia dintre partile contractante vor fi recunoscute si vor putea fi executate pe teritoriul celeilalte parti contractante in conditiile art. 23 si 24 ale prezentei conventii, in masura in care aceste conditii sint aplicabile hotaririlor arbitrale.
    Art. 29
    Prin aplicarea prevederilor referitoare la executarea hotaririlor judecatoresti si arbitrale, precum si a tranzactiilor judiciare, nu se poate aduce atingere dispozitiilor legale ale partilor contractante privind transferul de sume de bani sau transmiterea obiectelor, obtinute prin executare.

    CAP. 6
    Extradarea

    Art. 30
    Partile contractante se angajeaza sa-si predea reciproc, potrivit regulilor si conditiilor prevazute in prezentul capitol, in vederea urmaririi penale, judecarii sau executarii pedepsei, persoanele care se gasesc pe teritoriul uneia dintre cele doua parti contractante.
    Extradarea se admite numai daca fapta pentru care este invinuita sau pentru care a fost condamnata persoana a carei extradare se cere este prevazuta ca infractiune de legea ambelor parti contractante.
    Extradarea in vederea urmaririi sau judecarii se admite numai daca, potrivit legii ambelor parti contractante, fapta atrage o pedeapsa privativa de libertate mai mare de 2 ani sau alta mai grea, iar daca extradarea este ceruta in vederea executarii pedepsei, numai daca pedeapsa aplicata este mai mare de un an sau o pedeapsa mai grava.
    Art. 31
    Nu pot fi extradate:
    a) persoanele care, la data primirii cererii de extradare, sint cetateni ai partii contractante solicitate;
    b) persoanele fara cetatenie domiciliate pe teritoriul partii solicitate;
    c) persoanele a caror extradare nu este admisa de legea partii solicitate.
    Art. 32
    Extradarea nu se admite:
    a) daca fapta a fost savirsita pe teritoriul partii solicitate;
    b) daca infractiunea pentru care se cere extradarea a fost comisa in afara teritoriului partii solicitante si legile partii solicitate nu prevad urmarirea in cazul in care infractiunea care se imputa a fost comisa in afara teritoriului sau, ori nu admite extradarea pentru infractiunile care fac obiectul cererii;
    c) daca, in conformitate cu legile ambelor parti contractante, actiunea penala se poate pune in miscare numai prin plingerea sau denuntul prealabil al persoanelor autorizate de lege;
    d) daca, potrivit legii uneia dintre partile contractante, actiunea penala privind fapta pentru care se cere extradarea este prescrisa sau fapta a fost amnistiata, ori daca exista o alta cauza legala care impiedica punerea in miscare a actiunii penale sau executarea pedepsei;
    e) daca, fata de persoana si fapta pentru care se cere extradarea, organele judiciare ale partii solicitate au pronuntat o hotarire definitiva sau au pus capat procesului penal.
    Art. 33
    Extradarea poate fi aminata daca persoana a carei extradare se cere este invinuita sau inculpata intr-un proces penal, ori are de executat o pedeapsa privativa de libertate pronuntata de o instanta a partii solicitate.
    In caz de aminare, extradarea se poate face numai dupa ce procesul penal a luat sfirsit, iar cind s-a pronuntat o hotarire de condamnare, numai dupa ce pedeapsa a fost executata.
    In cazul in care aminarea extradarii ar putea atrage implinirea termenului de prescriptie a actiunii sau ar putea crea mari greutati pentru stabilirea faptelor, partea solicitata poate admite extradarea temporara sub conditia expresa ca persoana a carei extradare se cere va fi inapoiata dupa efectuarea actelor procesuale ale cauzei pentru care s-a admis extradarea.
    Art. 34
    Persoana extradata nu poate fi urmarita sau judecata pentru alta infractiune decit aceea care a condus la obtinerea extradarii, nu poate fi supusa la executarea altei pedepse decit aceea care a determinat extradarea si nici nu poate fi extradata unui stat tert, decit in cazurile urmatoare:
    a) daca exista acordul prealabil al partii solicitate;
    b) daca, avind posibilitatea, nu a parasit teritoriul partii solicitante in termen de o luna de la sfirsitul procesului penal ori de la executarea pedepsei sau, daca parasind acest teritoriu, a revenit ulterior.
    Art. 35
    In problemele extradarii, cele doua parti contractante comunica intre ele prin intermediul ministerelor afacerilor externe.
    Art. 36
    1. La cererea de extradare care se adreseaza partii solicitate vor fi anexate:
    a) copia certificata a mandatului de arestare, iar cind extradarea se cere pentru executarea pedepsei, copia certificata a hotaririi ramase definitiva. In cazul in care in mandatul de arestare nu este mentionata fapta cu indicarea locului si timpului in care a fost comisa si nici calificarea ei juridica, aceste date vor trebui certificate intr-o anexa;
    b) copia dispozitiilor legale aplicabile in cauza respectiva;
    c) datele privind durata partii neexecutate din pedeapsa aplicata, in cazul cererii de extradare a unei persoane condamnate care a executat numai o parte din pedeapsa;
    d) orice date care ar putea servi pentru identificarea persoanei a carei extradare se cere.
    2. Partea solicitata poate cere date suplimentare, daca indicatiile date potrivit paragrafului 1 al prezentului articol sint incomplete. Cealalta parte trebuie sa dea curs acestei cereri in cel mult 2 luni. Aceasta durata poate fi prelungita cu inca 15 zile, de catre partile contractante, pentru motive temeinice.
    Daca partea solicitanta nu prezinta in termenul stabilit datele suplimentare, partea solicitata poate dispune punerea in libertate a persoanei arestate.
    Art. 37
    Daca cererea de extradare indeplineste conditiile de forma prevazute de prezenta conventie, partea solicitata va lua neintirziat masuri pentru arestarea persoanei a carei extradare se cere, cu exceptia cazurilor in care extradarea nu ar putea fi acceptata.
    Art. 38
    Arestarea unei persoane poate avea loc si inainte de primirea cererii de extradare, daca partea contractanta solicitanta cere aceasta. In acest caz, se va mentiona mandatul de arestare sau hotarirea definitiva data impotriva acelei persoane, specificindu-se ca cererea de extradare va fi trimisa ulterior. Cererea de arestare, inainte de primirea cererii de extradare, poate fi facuta prin posta, telegraf, telefon sau radio.
    Cealalta parte contractanta va fi instiintata imediat despre arestarea facuta in conformitate cu prevederile acestui articol.
    Arestarea preventiva facuta in conformitate cu prevederile acestui articol nu poate depasi o luna, dar poate fi prelungita cu inca 15 zile, la cererea justificata a partii solicitante.
    Art. 39
    Partea solicitata va face cunoscut partii solicitante hotarirea sa asupra extradarii.
    In cazul in care cererea de extradare este admisa, partea solicitata este obligata sa comunice partii solicitante locul si data predarii persoanei.
    Daca reprezentantul partii solicitante nu se prezinta la data si locul indicat pentru a prelua persoana a carei extradare a fost admisa si nici nu s-a solicitat o aminare, persoana arestata va fi pusa in libertate. In acest caz, daca se repeta cererea de extradare, ea poate fi refuzata. Aminarea prevazuta in prezentul articol nu poate depasi 15 zile.
    Art. 40
    Daca extradarea aceleiasi persoane este ceruta de mai multe state, partea solicitata va hotari carui stat i se va face extradarea.
    Art. 41
    Persoana extradata care se sustrage de la urmarirea penala sau de la executarea pedepsei ori nu se prezinta la judecata si se intoarce pe teritoriul partii solicitate poate fi extradata din nou. In acest caz nu mai este necesar ca la cerere sa se anexeze actele prevazute la art. 36 al prezentei conventii.
    Art. 42
    La cererea partii solicitante, partea solicitata va transmite:
    a) obiectele care pot servi ca mijloc de proba in procesul penal; aceste obiecte se transmit si in cazul cind extradarea nu poate avea loc din cauza mortii, sustragerii sau din alte imprejurari;
    b) obiectele care provin din infractiune ori au servit la savirsirea acesteia.
    Predarea obiectelor se face sub luare de dovada.
    Daca obiectele cerute sint necesare partii solicitate intr-o cauza penala, ele pot fi retinute provizoriu sau predate cu conditia de a fi inapoiate. Drepturile partii solicitate sau ale tertilor asupra acestor obiecte sint rezervate. Obiectele asupra carora exista asemenea drepturi vor fi restituite partii solicitate, cit mai curind posibil.
    Predarea sumelor de bani sau a altor bunuri se va face cu respectarea legilor partii solicitate.
    Art. 43
    Cheltuielile de extradare efectuate pina in momentul predarii persoanei extradate se suporta de partea contractanta pe teritoriul careia s-au efectuat.
    Art. 44
    Fiecare parte contractanta autoriza, la cerere, tranzitul pe teritoriul sau al persoanelor extradate celeilalte parti contractante de catre un al treilea stat.
    Cererea pentru autorizarea unui astfel de tranzit se inainteaza si se rezolva in conformitate cu procedura privitoare la extradare prevazuta de prezenta conventie.
    Partile contractante nu sint obligate sa autorize tranzitarea persoanelor a caror extradare nu poate avea loc potrivit prezentei conventii.
    Cheltuielile de tranzit se suporta de partea solicitanta.
    Art. 45
    Partile contractante isi comunica reciproc informatii cu privire la rezultatul procesului penal pornit impotriva persoanelor extradate. Daca impotriva acestor persoane a fost pronuntata o sentinta definitiva, se va transmite si copia sentintei.
    Art. 46
    1. Fiecare parte contractanta se obliga ca, la cererea celeilalte parti contractante, sa porneasca, in conformitate cu propria sa lege, actiunea penala impotriva unui cetatean al sau, atunci cind exista date suficiente ca a savirsit pe teritoriul celeilalte parti contractante o infractiune care atrage dupa sine extradarea.
    2. La cerere se anexeaza o informare cuprinzind datele referitoare la identitatea persoanei invinuite si la imprejurarile, locul si timpul savirsirii infractiunii, precum si un extras cu textele din legea penala aplicabila infractiunii.
    Totodata, se vor anexa probele existente cu privire la savirsirea infractiunii.
    Actele prevazute in alineatul precedent vor fi insotite de traduceri certificate, in limba partii contractante solicitate.
    3. In cazul in care continutul actelor mentionate la paragraful 2 nu da posibilitatea de a se stabili situatia de fapt exacta si vinovatia persoanei invinuite, partea contractanta solicitata poate cere orice alte acte utile in acest scop.
    4. Partea contractanta solicitata este obligata sa instiinteze partea contractanta solicitanta despre rezultatul procesului penal.
    5. In aplicarea prevederilor prezentului articol, partile contractante comunica intre ele prin intermediul procuraturilor generale.

    CAP. 7
    Schimbul de informatii in materie penala

    Art. 47
    Fiecare parte contractanta va comunica celeilalte parti contractante date privind hotaririle definitive pronuntate de instantele unei parti contractante impotriva cetatenilor celeilalte parti contractante, transmitind, totodata, amprentele digitale existente ale condamnatilor.
    Art. 48
    La cererea instantelor judecatoresti sau a organelor de urmarire penala ale celeilalte parti contractante, se vor transmite, gratuit, informatii asupra antecedentelor penale ale persoanelor urmarite sau supuse judecatii pe teritoriul acelei parti contractante. Comunicarea se va face conform art. 3 al prezentei conventii.

    CAP. 8
    Dispozitii finale

    Art. 49
    1. Prezenta conventie va fi supusa ratificarii. Schimbul instrumentelor de ratificare se va efectua la Havana, cit mai curand posibil.
    2. Conventia intra in vigoare in a saizecea zi dupa schimbul instrumentelor de ratificare.
    3. Prezenta conventie se incheie pe o durata nelimitata.
    Fiecare dintre cele doua parti contractante poate s-o denunte printr-o notificare scrisa adresata celeilalte parti contractante, care va produce efecte dupa un an de la data primirii comunicarii.
    Incheiata la Bucuresti la 23 iunie 1980, in doua exemplare originale, fiecare in limba romana si in limba spaniola, ambele texte avind aceeasi valoare.
    Drept care imputernicitii celor doua parti contractante au semnat prezenta conventie si au aplicat sigiliile lor.

                  Pentru
                  Republica Socialista Romania,
                  Stefan Andrei

                  Pentru
                  Republica Cuba,
                  Isidoro Malmierca Peoli

                          ACORD
intre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Regatului Danemarcei privind promovarea si garantarea reciproca a investitiilor

    Guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Regatului Danemarcei, denumite in cele ce urmeaza parti contractante,
    in dorinta de a dezvolta relatiile de cooperare economica existente intre cele doua state, preocupate de a crea conditii favorabile pentru investitiile investitorilor unui stat pe teritoriul celuilalt stat,
    constiente ca protejarea reciproca a investitiilor, conform prezentului acord, stimuleaza initiativa in acest domeniu,
    au convenit cele ce urmeaza:

    Art. 1
    Promovarea si protejarea investitiilor
    (1) Fiecare parte contractanta, in conformitate cu legislatia sa, va incuraja pe teritoriul sau investitiile investitorilor celeilalte parti contractante.
    (2) Investitiile vor fi admise in conformitate cu prevederile legale ale partii contractante pe al carui teritoriu investitia este efectuata si se vor bucura de protectia prevazuta in acest acord.
    Art. 2
    Definitii
    In sensul acestui acord:
    (1) Investitiile inseamna orice drept de participare la o intreprindere, inclusiv orice parte a capitalului la care este indreptatit un investitor, precum si orice spor de valoare a capitalului si in special, dar nu exclusiv:
    (a) actiuni, parti sau orice alte forme de participare la intreprinderi constituite pe teritoriul unei parti contractante;
    (b) beneficii reinvestite, drepturi de creanta sau alte drepturi referitoare la prestari avind o valoare financiara;
    (c) bunuri mobile si imobile, precum si orice alte drepturi reale ca ipoteci, privilegii, cautiuni si orice alte drepturi similare, astfel cum sint definite in conformitate cu legea partii contractante pe teritoriul careia este situat bunul respectiv;
    (d) drepturi de proprietate industriala si intelectuala, tehnologie, marci de comert, goodwill, know-how si orice alte drepturi similare;
    (e) concesiuni conferite prin lege sau prin contract in special concesiunile privind prospectarea, extractia si exploatarea de bogatii naturale, inclusiv cele din zonele maritime aflate sub jurisdictia oricareia dintre partile contractante.
    (2) Beneficii inseamna sumele produse de catre capital.
    (3) Investitori inseamna:
    (a) cu privire la Republica Socialista Romania: unitati economice romane avind personalitate juridica si care, potrivit legii romane, au atributii de comert exterior si de cooperare economica internationala;
    (b) cu privire la Danemarca: intreprinderi inregistrate sau constituite potrivit legii in vigoare in Danemarca si cetateni danezi.
    Art. 3
    Tratamentul natiunii celei mai favorizate
    (1) Nici una dintre partile contractante nu va supune pe teritoriul sau pe investitorii celeilalte parti contractante sau investitiile si beneficiile lor la un tratament mai putin favorabil decit cel pe care il acorda investitorilor oricarui stat tert sau investitiilor si beneficiilor lor.
    (2) Daca legislatia oricareia dintre partile contractante sau intelegeri internationale prezente sau viitoare, incheiate de oricare din ele, acorda oricaror alti investitori sau investitiilor si beneficiilor lor un tratament mai favorabil decit cel prevazut in prezentul acord, un asemenea tratament mai favorabil se va aplica investitorilor celeilalte parti contractante, investitiilor si beneficiilor lor.
    (3) Prevederile prezentului acord referitoare la tratamentul natiunii celei mai favorizate nu se vor aplica avantajelor pe care oricare dintre partile contractante le acorda investitorilor oricarui stat tert, pe baza participarii sale, prezente sau viitoare, la o uniune economica sau vamala, zona de liber schimb sau tinind seama de apartenenta la o comunitate economica.
    (4) Prevederile acestui acord nu vor avea efect juridic in legatura cu Conventia dintre Republica Socialista Romania si Regatul Danemarcei pentru evitarea dublei impuneri cu privire la impozitele pe venit si avere, facuta la Copenhaga la 13 decembrie 1976.
    (5) Fiecare parte contractanta va respecta toate celelalte obligatii asumate cu privire la investitorii celeilalte parti contractante, investitiile si beneficiile lor.
    Art. 4
    Exproprierea si despagubirea
    (1) Nici una dintre partile contractante nu va lua masuri de expropriere sau orice alte masuri avind un efect similar decit pentru interes public, conform unei proceduri legale corespunzatoare si contra unei despagubiri. Aceasta despagubire se va ridica la valoarea investitiei la data exproprierii, va fi efectiv realizabila, liber transferabila si platita fara intirziere.
    Cuantumul despagubirii va fi supus revizuirii conform unei proceduri legale corespunzatoare, in cadrul jurisdictiei partii contractante unde investitia a fost efectuata. Despagubirea din momentul in care a fost definitiv stabilita va atrage perceperea de dobinda pentru orice perioada de intirziere nejustificata in efectuarea platii.
    (2) Daca un diferend intre un investitor al unei parti contractante si cealalta parte contractanta privind cuantumul despagubirii continua sa existe dupa epuizarea cailor de solutionare existente pe teritoriul partii contractante unde investitia a fost efectuata, oricare din partile la diferend va fi indreptatita sa supuna cazul, pentru conciliere sau arbitraj, in conformitate cu prevederile Conventiei pentru reglementarea diferendelor relative la investitii intre state si persoane ale altor state, deschisa pentru semnare la Washington la 18 martie 1965.
    (3) Investitorilor unei parti contractante ale caror investitii aflate pe teritoriul celeilalte parti contractante sufera pierderi datorita razboiului sau altui conflict armat, revolutiei, unei stari de necesitate nationala, revoltei, insurectiei sau rascoalei, inclusiv pierderi ocazionate de rechizitionarea pe teritoriul celei de-a doua parti contractante, li se vor acorda de catre aceasta parte contractanta, in ceea ce priveste despagubirea sau alta reglementare, un tratament nu mai putin favorabil decit cel pe care aceasta din urma parte contractanta il acorda investitorilor oricarui stat tert. Sumele privind aceste despagubiri vor fi liber transferabile.
    Art. 5
    Repatrierea capitalului si beneficiilor
    (1) Fiecare parte contractanta garanteaza investitorilor celeilalte parti contractante, cu privire la investitiile lor, cu rezerva dreptului fiecarei parti contractante de a exercita echitabil, cu buna-credinta si pe baza nediscriminatorie prerogativele conferite de legile sale, transferul:
    (a) capitalului investit sau produsului lichidarii ori al instrainarii totale sau partiale a investitiei;
    (b) beneficiilor realizate, dividendelor si al altor venituri curente provenind din investitie;
    (c) platilor efectuate pentru rambursarea creditelor pentru investitii si dobinzilor datorate;
    (d) unei parti adecvate din cistigurile cetatenilor autorizati sa lucreze in cadrul unei investitii realizate pe teritoriul celeilalte parti contractante.
    (2) Transferurile sumelor mentionate mai sus vor fi efectuate fara intirziere in conformitate cu procedurile corespunzatoare, dupa plata impozitelor si altor obligatii de orice natura datorate de investitor pe teritoriul celeilalte parti contractante in care investitia a fost efectuata.
    Art. 6
    Subrogarea
    Daca o parte contractanta efectueaza plati propriilor investitori, in baza unei garantii pe care a acordat-o pentru o investitie aprobata pe teritoriul celeilalte parti contractante, ultima parte contractanta va recunoaste:
    (a) transmiterea, fie in baza legii sau ca urmare a unei operatiuni legale din acea tara, a oricarui drept sau pretentie a investitorului catre prima parte contractanta, precum si
    (b) ca prima parte contractanta este indreptatita, in virtutea subrogarii, sa exercite drepturile si sa valorifice pretentiile acelui investitor si ca isi va asuma si obligatiile legate de investitie, inclusiv plata impozitelor si taxelor.
    Art. 7
    Transferurile de valuta
    Transferurile de valuta potrivit art. 4, 5 si 6 vor fi efectuate fara intirziere in valuta convertibila in care a fost efectuata investitia sau in orice alta valuta convertibila, daca s-a convenit astfel cu investitorul, la cursul de schimb oficial in vigoare la data transferului.
    Art. 8
    Diferende intre partile contractante
    (1) Diferendele intre partile contractante privind interpretarea si aplicarea acestui acord trebuie sa fie reglementate, pe cit posibil, prin negocieri intre partile contractante. Daca un astfel de diferend nu poate fi reglementat in decurs de sase luni de la inceperea negocierilor, acesta va fi supus, la cererea oricarei parti contractante, unui tribunal arbitral.
    (2) Un astfel de tribunal arbitral va fi constituit pentru fiecare caz in parte, dupa cum urmeaza:
    In termen de trei luni de la primirea cererii pentru arbitrare, fiecare parte contractanta va numi un membru al tribunalului. Acesti doi membri vor alege un cetatean al unui stat tert, care, cu aprobarea celor doua parti contractante, va fi numit presedinte al tribunalului. Presedintele va fi numit in termen de trei luni de la data numirii celorlalti doi membri. Daca in decursul oricareia din perioadele specificate nu au fost efectuate numirile necesare, oricare parte contractanta poate, in lipsa altei intelegeri, sa invite pe presedintele Curtii Internationale de Justitie sa faca oricare din numirile necesare. Daca presedintele este cetatean al oricareia dintre partile contractante sau daca este intr-un alt mod impiedicat sa exercite functia mentionata, vicepresedintele va fi invitat sa faca numirile necesare. Daca vicepresedintele este cetatean al oricareia dintre partile contractante sau daca el este de asemenea impiedicat sa exercite functia mentionata, membrul Curtii Internationale de Justitie care urmeaza imediat in grad si care nu este cetatean al oricareia dintre partile contractante va fi invitat sa faca numirile necesare.
    (3) Tribunalul arbitral va aplica prevederile acestui acord, ale altor acorduri incheiate intre partile contractante si normele dreptului international general. El va adopta hotarirea sa cu majoritate de voturi. Aceasta hotarire va fi definitiva si obligatorie pentru ambele parti contractante care numai ele vor avea dreptul de a participa la tribunal.
    (4) Fiecare parte contractanta va suporta cheltuielile propriului sau membru al tribunalului si ale reprezentarii sale in procedura arbitrala. Cheltuielile privind presedintele si celelalte cheltuieli vor fi suportate in parti egale de catre partile contractante.
    (5) Tribunalul arbitral isi stabileste propria procedura.
    Art. 9
    Intrarea in vigoare, valabilitatea si expirarea
    (1) Prezentul acord va intra in vigoare in ziua cind guvernele celor doua parti contractante isi notifica reciproc ca cerintele lor constitutionale pentru intrarea in vigoare a acordului au fost indeplinite si va ramine in vigoare pentru o perioada de zece ani. Daca nu a fost denuntat cu un an inainte de expirarea perioadei de zece ani el va fi considerat ca reinnoit pe noi perioade de zece ani.
    (2) In cazul unei notificari oficiale privind expirarea prezentului acord, prevederile art. 1 - 9 vor continua sa fie aplicabile pe o noua perioada de zece ani pentru investitiile efectuate inainte ca notificarea oficiala sa fi fost primita.
    (3) Prezentul acord nu se va aplica in privinta Insulelor Feroe si Groenlandei.
    Semnat la Copenhaga la 12 noiembrie 1980, in doua exemplare originale in limbile romana, daneza si engleza, toate textele fiind egal autentice. In caz de diferente de interpretare, textul in limba engleza va fi considerat text de referinta.

                    Pentru guvernul
                    Republicii Socialiste Romania,
                    Gheorghe Oprea

                    Pentru guvernul
                    Regatului Danemarcei,
                    Erling Jensen

                          ACORD
intre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Republicii Populare Ungare privind colaborarea si cooperarea economica, tehnica si stiintifica pe termen lung

    Guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Republicii Populare Ungare, denumite in continuare parti contractante,
    in baza Tratatului de prietenie, colaborare si asistenta mutuala dintre Republica Socialista Romania si Republica Populara Ungara, incheiat la 24 februarie 1972,
    luind in considerare realizarile si experienta celor doua tari in constructia socialismului si relevind importanta tot mai mare a colaborarii si cooperarii economice, tehnice si stiintifice, indeosebi a cooperarii in productie, dintre tarile socialiste pentru dezvoltarea economiilor nationale ale celor doua tari, subliniind interesul reciproc de a valorifica, in modul cel mai eficient, posibilitatile pe care le ofera potentialele economice, in continua crestere, ale celor doua tari,
    hotarite sa depuna noi eforturi pentru mai buna folosire a avantajelor ce decurg din vecinatatea celor doua tari,
    reafirmindu-si hotarirea de a extinde in continuare relatiile de colaborare economica, tehnica si stiintifica de lunga durata intre cele doua tari, pe baza principiilor marxism-leninismului, internationalismului proletar si solidaritatii, suveranitatii si independentei nationale, egalitatii in drepturi, neamestecului in treburile interne, respectului si avantajului reciproc, intrajutorarii tovarasesti,
    pornind de la principiile relatiilor dintre tarile socialiste, ale ajutorului reciproc si diviziunii internationale socialiste a muncii, precum si calauzite de dorinta de a contribui la realizarea "Programului complex al adincirii si perfectionarii in continuare a colaborarii si dezvoltarii integrarii economice socialiste a tarilor membre ale C.A.E.R.",
    hotarite sa contribuie la punerea in aplicare a prevederilor Actului final al Conferintei pentru securitate si cooperare in Europa,
    au hotarit sa incheie prezentul acord si, in acest scop, au convenit asupra celor ce urmeaza:

    Art. 1
    Partile contractante vor largi si adinci colaborarea economica, tehnica si stiintifica, precum si cooperarea si specializarea in productie, pe termen lung (denumita in continuare colaborarea) si vor dezvolta, diversifica si perfectiona formele de colaborare in diferite domenii ale economiilor nationale ale celor doua tari.
    Art. 2
    Partile contractante vor sprijini si stimula, in conformitate cu legislatia lor interna, dezvoltarea si diversificarea colaborarii, in domenii de interes reciproc, intre ministere si alte organe centrale (denumite in continuare organe centrale), organizatii si intreprinderi economice si institutii de cercetare si proiectare (denumite in continuare organizatii economice).
    In anexa nr. 1*), care face parte integranta din prezentul acord, sint mentionate intelegerile de cooperare si specializare in productie privind perioada 1981-1985, a caror semnare va avea loc in anii 1980-1981.
    Principalele domenii de colaborare de lunga durata sint prevazute in anexa nr. 2*), care face parte integranta din prezentul acord. Organele centrale si organizatiile economice, pe baza avantajului reciproc, pot initia colaborari si in alte domenii.
    Partile contractante convin ca livrarile reciproce de lunga durata dintre cele doua tari, pe perioade de 5 ani sau mai lungi, sa fie incluse in intelegerile privind coordonarea bilaterala a planurilor, precum si in acordurile de lunga durata privind schimburile de marfuri si plati.
-------------------
    *) Anexele nr. 1 si 2 se comunica institutiilor interesate.

    Art. 3
    Partile contractante vor desfasura activitatea de colaborare, pornind de la prevederile planului de dezvoltare a economiei nationale a fiecarei tari.
    Art. 4
    Partile contractante convin ca actiunile de colaborare, care au fost perfectate prin documente bilaterale, sa fie incluse de fiecare parte in planul de dezvoltare a economiei nationale a tarii sale, potrivit legislatiei sale interne, asigurind mijloacele materiale necesare realizarii lor.
    Art. 5
    In vederea realizarii obiectivelor cuprinse in prezentul acord, principalele forme ale colaborarii sint urmatoarele:
    a) coordonarea planurilor de dezvoltare, pe termen lung, a economiilor nationale ale celor doua tari;
    b) schimb de experienta in domeniul perfectionarii metodologiilor de planificare ale economiilor nationale;
    c) utilizarea sistemului de intelegeri in domeniul schimburilor de marfuri, inclusiv acordurile, conventiile si contractele de livrari reciproce de marfuri pe termen lung, in domenii de interes reciproc;
    d) cooperarea si specializarea in productia de instalatii, masini si utilaje, subansamble, piese si alte produse, pentru nevoile lor interne si pentru livrari in terte tari;
    e) colaborarea tehnico-stiintifica, indeosebi in domeniul cercetarii stiintifice si dezvoltarii tehnologice;
    f) constituirea de intreprinderi comune si societati mixte de productie in cele doua tari si de societati mixte de productie si comercializare in terte tari;
    g) colaborarea in proiectarea si construirea de obiective economice, in largirea capacitatilor de productie sau modernizarea acestora, precum si in domeniul utilizarii cit mai eficiente a capacitatilor de productie;
    h) colaborarea in domeniul financiar;
    i) colaborarea in valorificarea in ambele tari si pe terte piete a unor inventii, documentatii tehnice si know-how.
    Art. 6
    Partile contractante vor actiona in directia dezvoltarii colaborarii de lunga durata si, prin intermediul acesteia, a largirii si diversificarii schimburilor de marfuri dintre cele doua tari.
    Livrarile reciproce de marfuri care rezulta din conventiile si contractele de colaborare vor fi incluse in protocoalele de coordonare a planurilor cincinale si in acordurile comerciale de lunga durata, respectiv in protocoalele comerciale anuale privind schimburile de marfuri si platile dintre cele doua tari, si se vor realiza in conformitate cu prevederile acestora.
    Art. 7
    Comisia mixta guvernamentala romano-ungara de colaborare economica va actiona pentru transpunerea in viata a prevederilor prezentului acord, va examina periodic modul de desfasurare a activitatii de colaborare intre cele doua tari si va adopta recomandari si masuri cu privire la dezvoltarea in continuare a acestei activitati.
    Art. 8
    Prezentul acord va intra in vigoare la data la care partile contractante isi vor comunica reciproc, pe cale diplomatica, ca au indeplinit prevederile legislatiei interne cu privire la intrarea in vigoare a acordurilor internationale.
    Acordul se incheie pe o perioada de 15 ani si valabilitatea lui se va prelungi prin tacita reconductiune, pe perioade de cite 5 ani, daca nici una dintre partile contractante nu il va denunta, notificind aceasta hotarire cu 12 luni inainte de expirarea valabilitatii acestuia.
    Art. 9
    Prezentul acord nu afecteaza obligatiile partilor decurgind din alte acorduri de colaborare economica si tehnico-stiintifica, in vigoare intre cele doua tari.
    Incetarea valabilitatii prezentului acord nu afecteaza valabilitatea conventiilor, contractelor si altor intelegeri incheiate intre organele centrale si organizatiile economice ale celor doua tari, pe baza prezentului acord.
    Incheiat la Bucuresti la 31 octombrie 1980, in doua exemplare originale, fiecare in limba romana si in limba ungara, ambele texte fiind egal autentice.

                      Pentru guvernul
                      Republicii Socialiste Romania,
                      Nicolae Constantin

                      Pentru guvernul
                      Republicii Populare Ungare,
                      Marjai Jozsef

                      ACORD COMERCIAL SI DE PLATI
intre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Republicii Libaneze

    Guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Republicii Libaneze, denumite in continuare parti contractante,
    dorind sa consolideze si sa dezvolte relatiile lor comerciale, fondate pe baza principiilor respectarii independentei si suveranitatii nationale, neamestecului in treburile interne, egalitatii in drepturi si avantajului reciproc,
    luind in considerare necesitatea de a asigura conditii favorabile pentru accesul reciproc al produselor celor doua tari pe pietele lor respective,
    au convenit urmatoarele:

    Art. 1
    Partile contractante vor lua toate masurile necesare pentru a facilita si dezvolta schimburile comerciale intre cele doua tari, conform cu dispozitiile prezentului acord, precum si cu legile si reglementarile in vigoare in tarile lor respective.
    Art. 2
    Partile contractante isi vor acorda reciproc tratamentul natiunii celei mai favorizate pentru tot ceea ce este in legatura cu relatiile lor comerciale.
    Tratamentul natiunii celei mai favorizate se va aplica indeosebi cu privire la taxele vamale si la orice fel de taxe si impuneri la care sint supuse marfurile la intrarea, iesirea, depozitarea, incarcarea, transbordarea, precum si cu privire la modul de percepere a acestor taxe, taxelor sau impunerilor si reglementarilor sau formalitatilor specifice diverselor regimuri vamale.
    Art. 3
    Clauza natiunii celei mai favorizate, prevazuta in prezentul acord, nu se va aplica.
    a) privilegiilor si avantajelor acordate sau care ar putea fi acordate de una dintre partile contractante tarilor limitrofe in vederea facilitarii traficului de frontiera;
    b) privilegiilor si avantajelor decurgind din uniuni vamale sau zone ale comertului liber, la care una dintre partile contractante este sau ar deveni membra;
    c) privilegiilor, facilitatilor si drepturilor preferentiale pe care Republica Libaneza le-a acordat sau le va acorda tarilor membre ale Ligii Statelor Arabe.
    Art. 4
    a) Fiecare din cele doua parti contractante va acorda navelor comerciale navigind sub pavilionul celeilalte parti contractante, precum si echipajelor si incarcaturilor acestora, cu prilejul intrarii si iesirii, operarii sau stationarii in porturile sale, conditiile acordate navelor, echipajelor si incarcaturii statului cel mai favorizat.
    b) Cele doua parti contractante isi vor acorda reciproc toate facilitatile posibile in scopul ca marfurile al caror schimb este prevazut prin prezentul acord sa fie transportate de preferinta cu nave romanesti sau libaneze.
    c) Dispozitiile mentionate mai sus nu vor fi aplicabile cabotajului national, pescuitului si remorcajului in apele teritoriale ale partilor contractante.
    d) Fiecare dintre partile contractante se angajeaza sa accepte ca valabile documentele eliberate sau aprobate de autoritatile competente ale celeilalte parti, privind nationalitatea navelor, registrul de tonaj, identitatea echipajelor si alte documente in legatura cu navele, echipajele si incarcatura acestora.
    Art. 5
    Cele doua parti contractante se angajeaza ca organismele competente in statele lor respective sa elibereze in timp util licentele de import si export necesare, in cazurile in care importurile sau exporturile avute in vedere sint supuse unor asemenea licente.
    Cele doua parti contractante se angajeaza, intre altele, sa faca in asa fel incit sa accelereze operatiunile aferente importului si exportului si sa nu solicite, cu aceasta ocazie, prezentarea de alte documente decit cele prevazute in mod obligatoriu de reglementarile in vigoare in tarile respective.
    Nici una dintre cele doua parti contractante nu va impune restrictii sau prohibitii importului oricarui produs de pe teritoriul celeilalte parti contractante, sau exportului oricarui produs destinat teritoriului celeilalte parti contractante, in afara de cazul ca aceste restrictii sau prohibitii sint generale si se aplica tuturor celorlalte tari.
    Art. 6
    In cadrul legislatiilor in vigoare, cele doua parti contractante vor suspenda perceperea taxelor vamale, impozitelor si altor taxe aplicate cu ocazia importului si aceasta sub rezerva reexportului, cu privire la urmatoarele articole:
    a) unelte si articole importate in scopuri de probe, montaj sau reparatii;
    b) structurile fixe sau mobile, montaje prefabricate, marfuri sau articole destinate tirgurilor si expozitiilor;
    c) ambalajele pline sau goale.
    Mostrele si materialele de publicitate fara valoare comerciala vor fi admise cu scutire definitiva de taxe in conditiile prevazute de reglementarile aplicabile in tara in care se importa.
    Art. 7
    Livrarea marfurilor si executarea de prestatii de servicii, in cadrul prezentului acord, vor fi efectuate conform contractelor care vor fi incheiate intre organizatiile si intreprinderile de comert exterior din Republica Socialista Romania in calitate de persoane juridice si persoanele fizice si juridice din Republica Libaneza, autorizate sa efectueze activitati de comert exterior.
    Art. 8
    Toate platile in cadrul prezentului acord se vor efectua in devize convertibile (liber transferabile), conform legislatiilor in vigoare in fiecare din cele doua tari cu privire la circulatia si controlul devizelor.
    Art. 9
    Fiecare dintre cele doua parti contractante va acorda celeilalte parti facilitatile necesare pentru:
    - participarea la tirgurile si expozitiile comerciale internationale, organizate pe teritoriul sau;
    - stabilirea de contacte comerciale intre organizatiile economice, intreprinderile si firmele din cele doua tari;
    - negocierea de intelegeri, aranjamente si contracte comerciale, indeosebi pe termen lung, intre organizatiile economice, intreprinderile si firmele din cele doua tari;
    - schimbul de reprezentanti comerciali si ai industriei, precum si de specialisti din alte domenii economice.
    Art. 10
    Eventualele diferende care vor rezulta din interpretarea sau realizarea contractelor ce vor fi incheiate in baza prezentului acord, intre persoane juridice din Republica Socialista Romania si persoane fizice si juridice din Republica Libaneza, se vor solutiona pe cale amiabila.
    In cazul in care aceste diferende se vor mentine, ele vor fi solutionate definitiv prin arbitrajul Comisiei de Arbitraj a Camerei de Comert Internationale de la Paris, conform regulamentului comisiei si cu aplicarea dreptului material francez.
    Formalitatea de exequatur nu va cuprinde examenul de fond al sentintei arbitrale.
    Art. 11
    In vederea facilitatii aplicarii prezentului acord si pentru a incuraja schimburile comerciale intre cele doua tari, partile contractante vor forma o comisie mixta guvernamentala care va avea sarcina, in principal:
    a) sa studieze rezultatele aplicarii prezentului acord;
    b) sa rezolve diferendele care ar putea interveni in urma aplicarii sale;
    c) sa supuna propunerile care au in vedere sa incurajeze si sa dezvolte schimburile comerciale si relatiile economice intre cele doua tari.
    Aceasta comisie se va reuni, la nevoie, alternativ pe teritoriul fiecareia dintre cele doua parti contractante, la cererea uneia dintre ele si la data convenita intre ele.
    Art. 12
    Prezentul acord se incheie pe o perioada de un an de la data intrarii sale in vigoare. El va fi reinnoit prin tacita reconductie din an in an, daca nici una dintre partile contractante nu l-a denuntat in scris, cu trei luni inaintea expirarii valabilitatii sale.
    Art. 13
    Prezentul acord va fi ratificat conform procedurii constitutionale in vigoare in fiecare din cele doua tari. El va intra in vigoare la o luna de la data schimbului instrumentelor de ratificare.
    De la data intrarii sale in vigoare, prezentul acord va abroga Acordul comercial si de plati, semnat la Beirut, la 6 ianuarie 1956, intre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Republicii Libaneze.
    Art. 14
    Dispozitiile prezentului acord vor continua sa ramina in vigoare, chiar si dupa expirarea sa, pentru contractele incheiate in cadrul si duratei sale de valabilitate si pina la indeplinirea integrala a prevederilor sale, in conditiile prezentului acord.
    Facut la Bucuresti la 6 decembrie 1980, in doua exemplare originale, in limbile romana, araba si franceza, cele trei texte avind aceeasi valoare. In caz de divergenta de interpretare, textul francez va fi de referinta.

                    Pentru guvernul
                    Republicii Socialiste Romania,
                    Ion M. Nicolae

                    Pentru guvernul
                    Republicii Libaneze,
                    Samih El Baba

                       CONVENTIE
intre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Republicii Democratice Sudan privind evitarea dublei impuneri si prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit si capital

    Guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Republicii Democratice Sudan, dorind sa promoveze si sa intareasca relatiile economice si culturale dintre cele doua tari pe baza suveranitatii nationale si respectarii independentei, a egalitatii in drepturi, a avantajului reciproc si a neamestecului in treburile interne, au convenit dupa cum urmeaza:

    Art. 1
    Persoane vizate
    Prezenta conventie se aplica persoanelor rezidente ale unuia sau ale ambelor state contractante.
    Art. 2
    Impozite vizate
    1. Prezenta conventie se aplica impozitelor pe venit si pe capital stabilite in contul fiecaruia dintre statele contractante, indiferent de modul de percepere.
    2. Sint considerate ca impozite pe venit si pe capital toate impozitele stabilite pe venitul total, pe capitalul total sau pe elemente de venit ori de capital, inclusiv impozitele pe cistigurile provenind din instrainarea bunurilor mobile sau imobile, precum si impozitele asupra cresterii valorii capitalului.
    3. Impozitele care cad sub incidenta prezentei conventii sint urmatoarele.
    a) in ceea ce priveste Republica Socialista Romania:
    - impozitul pe veniturile din salarii, din lucrari de litere, arta si stiinta, precum si venitul obtinut din colaborari la publicatii, la spectacole, din expertize si din alte surse asemanatoare;
    - impozitul pe veniturile realizate din Romania de persoanele fizice sau juridice nerezidente;
    - impozitul pe veniturile societatilor mixte constituite cu participarea unor organizatii economice romane si a unor parteneri straini;
    - impozitul pe veniturile din activitati lucrative ca meserii, profesii libere, precum si din intreprinderi, altele decit cele de stat;
    - impozitul pe veniturile din inchirieri de cladiri si terenuri;
    - impozitul pe veniturile din activitati agricole;
    - platile din beneficii facute de intreprinderile de stat catre bugetul statului,
      (mai jos denumite impozit roman);
    b) in ceea ce priveste Republica Democratica Sudan:
    - impozitul pe beneficii din afaceri;
    - impozitul pe venitul personal;
    - impozitul pe renta terenurilor;
    - impozitul de dezvoltare;
    - impozitul global;
    - impozitul pe cistiguri din capital,
      (mai jos denumite impozit sudanez).
    4. Prezenta conventie se va aplica, de asemenea, impozitelor viitoare de natura identica sau substantial asemanatoare care se vor stabili de fiecare stat contractant dupa data semnarii prezentei conventii si care se vor adauga celor existente sau le vor inlocui.
    Autoritatile competente ale statelor contractante isi vor comunica reciproc modificarile importante aduse legislatiei fiscale respective.
    Art. 3
    Definitii generale
    1. In sensul prezentei conventii, in masura in care contextul nu cere o interpretare diferita:
    a) expresiile un stat contractant si celalalt stat contractant inseamna Republica Socialista Romania sau Republica Democratica Sudan, dupa cum se cere in contextul conventiei;
    b) termenul Romania inseamna teritoriul Republicii Socialiste Romania, fundul marii si subsolul ariilor submarine situate in afara apelor teritoriale asupra carora Romania exercita drepturi suverane in conformitate cu dreptul international si cu propria sa legislatie cu privire la explorarea si exploatarea resurselor naturale ale unor astfel de arii, dar numai in masura in care persoana, proprietatea sau activitatea careia i se aplica prevederile prezentei conventii este legata de asemenea explorare sau exploatare;
    c) termenul Sudanul inseamna Republica Democratica Sudan, inclusiv orice arie in afara apelor teritoriale ale Republicii Democratice Sudan care, in conformitate cu dreptul international, a fost sau poate fi desemnata in viitor, conform legislatiei Republicii Democratice Sudan privitoare la platforma continentala, ca o arie in interiorul careia pot fi exercitate drepturile Republicii Democratice Sudan cu privire la fundul marii si subsol si la resursele lor naturale;
    d) termenul persoana cuprinde o persoana fizica, o societate si orice alta grupare de persoane;
    e) termenul societate indica orice persoana juridica sau orice entitate considerata ca persoana juridica in vederea impozitarii;
    f) expresiile intreprindere a unui stat contractant si intreprindere a celuilalt stat contractant indica, dupa caz, o intreprindere exploatata de un rezident al unui stat contractant si o intreprindere exploatata de un rezident al celuilalt stat contractant;
    g) expresia autoritate competenta indica:
    (i) in cazul Romaniei, ministrul finantelor sau reprezentantul sau autorizat; si
    (ii) in cazul Sudanului, directorul impozitelor sau reprezentantul sau autorizat;
    h) termenul trafic international inseamna orice transport maritim sau aerian efectuat de catre o intreprindere care are locul conducerii efective intr-un stat contractant, cu exceptia cazului cind un atare transport este efectuat numai intre doua locuri situate in celalalt stat contractant;
    i) termenul nationali inseamna:
    (i) cu privire la Romania, toti cetatenii romani si toate persoanele juridice, societatile de persoane si asociatiile care dobindesc statut juridic ca atare conform legislatiei in vigoare in Romania;
    (ii) cu privire la Sudan, toti cetatenii Republicii Democratice Sudan care dobindesc statutul juridic ca atare din legatura lor cu Republica Democratica Sudan si toate persoanele juridice ca atare conform legislatiei in vigoare in Republica Democratica Sudan;
    j) termenul impozit roman inseamna impozit stabilit de Romania,
    2. In ce priveste aplicarea conventiei de catre un stat contractant, orice termen care nu este altfel definit are sensul ce i se atribuie de catre legislatia acelui stat contractant, referitoare la impozitele facind obiectul prezentei conventii.
    Art. 4
    Domiciliu fiscal
    1. In sensul prezentei conventii, expresia rezident al unui stat contractant desemneaza, sub rezerva prevederilor paragrafelor 2 si 3 ale prezentului articol, orice persoana care in virtutea prevederilor legale ale acelui stat este subiect de impunere in acel stat datorita domiciliului sau, rezidentei sale, sediului conduceri sau pe baza oricarui alt criteriu de natura analoaga.
    Expresiile rezident al Sudanului si rezident al Romaniei vor fi interpretate in mod corespunzator.
    2. Cind, conform dispozitiilor paragrafului 1 al prezentului articol, o persoana fizica este considerata rezidenta a ambelor state contractante, atunci statutul sau juridic va fi determinat in conformitate cu regulile ce urmeaza:
    a) persoana va fi considerata rezidenta a statului contractant in care dispune de o locuinta permanenta la dispozitia sa. Daca dispune de o locuinta permanenta in ambele state contractante, ea va fi considerata ca rezidenta a statului contractant cu care legaturile sale personale si economice sint cele mai strinse (centrul intereselor vitale);
    b) daca statul contractant in care aceasta persoana are centrul intereselor sale vitale nu poate fi determinat sau daca aceasta persoana nu dispune de o locuinta permanenta la dispozitia sa in nici unul din statele contractante, atunci va fi considerata ca rezidenta a statului contractant in care locuieste in mod obisnuit;
    c) daca aceasta persoana locuieste in mod obisnuit in ambele state contractante sau daca nu locuieste in mod obisnuit in nici unul din ele, ea va fi considerata ca rezidenta a statului contractant al carui national este;
    d) daca aceasta persoana este un national al (are cetatenia) ambelor state contractante sau al nici unuia din ele, autoritatile competente ale statelor contractante transeaza problema de comun acord.
    3. Cind, potrivit prevederilor paragrafului 1 al prezentului articol, o persoana, alta decit o persoana fizica, este socotita ca rezidenta a ambelor state contractante, atunci va fi considerata ca rezidenta a statului contractant in care este situat sediul conducerii sale efective.
    Art. 5
    Sediu permanent
    1. In sensul prezentei conventii, expresia sediu permanent indica o instalatie fixa de afaceri in care intreprinderea exercita, in total sau in parte activitatea sa.
    2. Expresia sediu permanent cuprinde indeosebi:
    a) un sediu de conducere;
    b) o sucursala;
    c) un birou;
    d) o uzina;
    e) un atelier;
    f) o mina, o cariera sau orice alt loc de extractie a bogatiilor naturale;
    g) un santier de constructie sau de montaj a carui durata depaseste 12 luni.
    3. Nu se considera sediu permanent:
    a) folosirea de instalatii in scopul exclusiv al depozitarii, expunerii sau livrarii, ca urmare a unui contract de vinzare de produse sau marfuri apartinind intreprinderii;
    b) produsele sau marfurile apartinind intreprinderii, pastrate in scopul exclusiv al stocarii, expunerii sau livrarii;
    c) produsele sau marfurile apartinind intreprinderii, pastrate numai in scopul de a fi prelucrate de catre o alta intreprindere;
    d) produsele sau marfurile apartinind intreprinderii, expuse in cadrul unui tirg sau expozitii temporare ocazionale, care sint vindute de catre intreprindere dupa inchiderea acelui tirg sau expozitii;
    e) intretinerea unui loc stabil de afaceri in scopul exclusiv de a cumpara produse sau marfuri ori de a stringe informatii pentru intreprindere;
    f) intretinerea unui loc stabil de afaceri in scopul exclusiv de a face reclama, de a furniza informatii, pentru cercetari stiintifice sau activitati analoage, care au caracter preparator sau auxiliar pentru intreprindere;
    g) un santier de constructii sau montaj.
    4. O persoana activind intr-un stat contractant in contul unei intreprinderi din celalalt stat contractant - alta decit un agent care are un statut independent caruia i se aplica prevederile paragrafului 5 - se considera sediu permanent in primul stat contractant mentionat, daca dispune in acest stat de puteri pe care le exercita in mod obisnuit, care ii permit sa incheie contracte in numele intreprinderii, in afara de cazul cind activitatea acestei persoane este limitata la cumpararea de produse sau marfuri pentru intreprindere.
    5. Nu se considera ca o intreprindere a unui stat contractant are un sediu permanent in celalalt stat contractant numai prin faptul ca aceasta isi exercita activitatea prin intermediul unui curtier (misit), al unui agent comisionar general sau al oricarui alt intermediar (agent) cu statut independent, cu conditia ca aceste persoane sa actioneze in cadrul activitatii lor obisnuite.
    6. Faptul ca o societate rezidenta a unui stat contractant controleaza sau este controlata de catre o societate rezidenta a celuilalt stat contractant sau care isi exercita activitatea in acel celalalt stat contractant (fie printr-un sediu permanent sau in alt mod) nu este prin el insusi suficient pentru a face din una din aceste societati un sediu permanent al celeilalte.
    7. O intreprindere a unui stat contractant va fi considerata ca are un sediu permanent in celalalt stat contractant daca desfasoara activitatea de prestari de servicii in celalalt stat contractant prin prezentarea de spectacole publice date de artistii sau sportivii mentionati la art. 18.
    Art. 6
    Venituri imobiliare
    1. Venitul provenind din bunuri imobile, este impozabil in statul contractant in care aceste bunuri sint situate.
    2. Expresia bunuri imobile este definita in conformitate cu legislatia statului contractant in care bunurile in cauza sint situate. Expresia va cuprinde, in orice caz, toate accesoriile proprietatii imobiliare, inventarul viu si mort al exploatarilor agricole si forestiere, drepturile asupra carora se aplica dreptul comun cu privire la proprietatea funciara, uzufructul bunurilor imobile si drepturile la rente variabile sau fixe pentru exploatarea sau concesionarea exploatarii zacamintelor minerale, izvoarelor si altor bogatii naturale ale solului; navele si aeronavele nu sint considerate ca bunuri imobile.
    3. Prevederile paragrafului 1 al prezentului articol se aplica veniturilor obtinute din exploatarea directa, din inchirierea sau din folosirea in orice alta forma a proprietatii imobiliare.
    4. Prevederile paragrafelor 1, si 3 ale prezentului articol se aplica, de asemenea, veniturilor provenind din bunuri imobile ale unei intreprinderi si veniturilor din bunuri imobile folosite la exercitarea unei profesiuni libere.
    5. Prin derogare de la prevederile precedente ale prezentului articol, beneficiile obtinute de catre o intreprindere agricola, forestiera sau de plantatie vor fi tratate in conformitate cu prevederile art. 7.
    Art. 7
    Beneficiile intreprinderilor
    1. Beneficiile unei intreprinderi a unui stat contractant sint impozabile numai in acel stat, in afara de cazul cind intreprinderea exercita activitatea in celalalt stat contractant printr-un sediu permanent situat in acel stat. Daca intreprinderea exercita activitatea sa asa cum s-a mentionat anterior, beneficiile intreprinderii pot fi impuse in celalalt stat, dar numai acea parte din ele care sint atribuibile acelui sediu permanent.
    2. Cind o intreprindere a unui stat contractant exercita activitatea sa si in celalalt stat contractant printr-un sediu permanent aflat in acel stat, atunci se atribuie in fiecare stat contractant, acelui sediu permanent, beneficiile pe care le-ar fi putut realiza daca ar fi constituit o intreprindere distincta si separata, exercitind activitati identice sau analoage in conditii identice sau analoage si tratind cu toata independenta cu intreprinderea al carui sediu permanent este.
    3. La determinarea beneficiilor unui sediu permanent sint admise la scadere cheltuielile facute pentru scopurile urmarite de acest sediu permanent, inclusiv cheltuielile de conducere si cheltuielile generale de administrare, indiferent de faptul ca s-au efectuat in statul contractant in care se afla sediul permanent, sau in alta parte.
    4. In masura in care intr-un stat contractant se obisnuieste ca beneficiile de atribuit unui sediu permanent sa fie determinate pe baza repartizarii beneficiilor totale ale intreprinderii intre diversele ei parti componente, nici o dispozitie a paragrafului 2 al prezentului articol nu impiedica acest stat contractant de a determina beneficiile impozabile in conformitate cu repartitia uzuala; metoda de repartizare adoptata trebuie, in orice caz, sa fie - ca rezultat - in concordanta cu principiile enuntate in prezentul articol.
    Nici un beneficiu nu se va atribui unui sediu permanent numai pentru faptul ca acel sediu permanent cumpara produse sau marfuri pentru intreprindere.
    5. In vederea aplicarii prevederilor paragrafelor precedente, beneficiile atribuibile unui sediu permanent trebuie determinate in fiecare an prin aceeasi metoda, in afara de cazul cind exista motive suficiente si valabile de a proceda altfel.
    6. Cind beneficiile cuprind elemente de venit tratate separat in alte articole ale prezentei conventii, dispozitiile acelor articole nu sint afectate de dispozitiile prezentului articol.
    Art. 8
    Transporturi navale si aeriene
    1. Beneficiile obtinute de catre o intreprindere a unui stat contractant din exploatarea in trafic international a navelor si aeronavelor vor fi scutite de impozit in celalalt stat contractant.
    2. Dispozitiile paragrafului 1 al acestui articol se vor aplica, de asemenea, beneficiilor obtinute din participarea statelor contractante intr-un pool, la o exploatare in comun sau la o agentie internationala de transporturi.
    3. Beneficiile din transporturile maritime sau aeriene limitate numai la locuri situate intr-un stat contractant pot fi impuse in acel stat.
    Art. 9
    Intreprinderi asociate
    Atunci cind:
    a) o intreprindere a unui stat contractant participa direct sau indirect la conducerea, la controlul sau la capitalul unei intreprinderi a celuilalt stat contractant, sau cind
    b) aceleasi persoane participa in mod direct sau indirect la conducerea, la controlul sau la capitalul unei intreprinderi a unui stat contractant si al unei intreprinderi a celuilalt stat contractant, si cind, intr-un caz sau in celalalt, cele doua intreprinderi sint, in relatiile lor financiare sau comerciale, legate prin conditii acceptate sau impuse, care difera de acelea care ar fi fost stabilite intre intreprinderi independente, toate beneficiile care, daca n-ar fi fost acele conditii, ar fi fost obtinute de catre una din intreprinderi dar nu au putut fi obtinute in fapt datorita acelor conditii, pot fi incluse in beneficiile acestei intreprinderi si impuse in consecinta.
    Art. 10
    Dividende
    1. Dividendele platite de o societate rezidenta a unui stat contractant catre o persoana rezidenta a celuilalt stat contractant se impun in acest celalalt stat.
    2. Totusi, aceste dividende pot fi impuse in statul contractant in care este rezidenta societatea platitoare de dividende, potrivit legislatiei acestui stat, dar impozitul astfel stabilit nu poate depasi 15 la suta din suma bruta a dividendelor.
    Prevederile acestui paragraf nu afecteaza impozitarea societatii pentru beneficiile din care se platesc dividendele.
    3. Termenul dividende, asa cum este folosit in acest articol, indica veniturile provenind din actiuni, actiuni sau titluri de folosinta, parti miniere, parti de fondator, precum si veniturile din alte parti sociale asimilate veniturilor din actiuni de catre legislatia fiscala a statului contractant in care este rezidenta societatea distribuitoare a dividendelor. In acest context, beneficiile repartizate de societatile mixte romane subscriitorilor de capital sint asimilate dividendelor.
    4. Prevederile paragrafelor 1 si 2 nu se aplica cind beneficiarul dividendelor, fiind rezident al unui stat contractant, are, in celalalt stat contractant in care societatea platitoare de dividende este rezidenta, un sediu permanent de care este legata in mod efectiv participarea generatoare de dividende. In acest caz, se aplica prevederile art. 7.
    5. Cind o societate rezidenta a unui stat contractant realizeaza beneficii sau venituri din celalalt stat contractant, acest celalalt stat nu poate percepe nici un impozit asupra dividendelor platite de acea societate persoanelor care nu sint rezidente ale acestui celalalt stat, nici sa preleve vreun impozit asupra beneficiilor nedistribuite ale societatii, chiar daca dividendele platite sau beneficiile nedistribuite reprezinta, in total sau in parte, beneficii sau venituri provenind din acest celalalt stat.
    Art. 11
    Dobinzi
    1. Dobinzile provenind dintr-un stat contractant si obtinute de un rezident al celuilalt stat contractant pot fi impuse in acest celalalt stat contractant.
    2. Totusi, aceste dobinzi pot fi impuse in statul contractant din care provin si in conformitate cu legislatia acelui stat; cind astfel de dobinzi sint obtinute de catre un rezident al celuilalt stat contractant care este supus impozitului in acel celalalt stat contractant, cu privire la aceste dobinzi, impozitul astfel stabilit in statul contractant din care provin dobinzile nu va depasi 10 la suta din suma bruta a dobinzilor.
    3. Termenul dobinzi, astfel cum este folosit in prezentul articol, indica veniturile din efecte publice, rente, din obligatiuni, insotite sau nu de garantii ipotecare sau de o clauza de participare la beneficii, si din creante de orice natura, precum si orice alte venituri asimilate veniturilor din sume imprumutate de legislatia fiscala a statului contractant din care provin veniturile.
    4. Prevederile paragrafelor 1 si 2 ale prezentului articol nu se aplica daca beneficiarul dobinzilor, rezident al unui stat contractant, are in celalalt stat contractant un sediu permanent si creanta generatoare de dobinzi este legata efectiv de afacerile desfasurate prin acel sediu permanent. In acest caz se vor aplica prevederile art. 7.
    5. Dobinzile vor fi considerate ca provenind dintr-un stat contractant cind debitorul este acel stat insusi sau un rezident al acelui stat. Cind, cu toate acestea, persoana platitoare a dobinzilor, fie ca este sau nu rezidenta a unui stat contractant, are intr-un stat contractant un sediu permanent in legatura cu care a fost contractata creanta asupra careia se platesc dobinzile si aceste dobinzi se suporta de acel sediu permanent, atunci se va considera ca dobinzile respective provin din statul contractant in care este situat sediul permanent.
    6. Cind, datorita relatiilor speciale existente intre debitor si creditor sau dintre ambii si o alta persoana, suma dobinzilor platite, tinind cont de creanta pentru care ele sint varsate, excede suma asupra careia ar fi convenit debitorul si creditorul in lipsa unor astfel de relatii, dispozitiile prezentului articol se aplica numai la aceasta ultima suma mentionata.
    In acest caz, partea excedentara a platilor ramine impozabila conform legislatiei fiecarui stat contractant, tinindu-se cont de celelalte dispozitii ale prezentei conventii.
    7. Prevederile prezentului articol nu se vor aplica daca creanta in legatura cu care se platesc dobinzile a fost creata sau transferata in principal cu scopul de a beneficia de avantajele prezentului articol si nu are la baza o cauza comerciala de buna-credinta.
    Art. 12
    Comisioane
    1. Comisioanele provenind dintr-un stat contractant si platite unui rezident al celuilalt stat contractant pot fi impuse in acel celalalt stat contractant.
    2. Comisioanele pot fi de asemenea impuse in statul contractant din care provin si in conformitate cu legislatia acelui stat contractant, insa, cind sint platite unui rezident al celuilalt stat contractant, impozitul astfel stabilit nu va depasi 15 la suta din suma bruta a comisioanelor.
    3. Termenul comisioane, astfel cum este folosit in prezentul articol, indica plati facute oricarei persoane pentru servicii prestate de aceasta ca agent; termenul comisioane nu include insa plati facute pentru servicii prestate prin activitate independenta, mentionate la art. 15, sau servicii personale dependente, mentionate la art. 16.
    4. Prevederile paragrafelor 1 si 2 ale acestui articol nu se vor aplica daca primitorul comisioanelor, fiind rezident al unuia din statele contractante, are, in celalalt stat contractant din care provin comisioanele, un sediu permanent de care comisioanele sint efectiv legate. In asemenea situatie se vor aplica prevederile art. 7.
    5. Comisioanele vor fi considerate ca provin dintr-un stat contractant cind platitorul este acel stat contractant ori un rezident al acelui stat contractant. Cind, cu toate acestea, persoana platitoare a comisioanelor, fie ca este sau nu rezidenta a unuia din statele contractante, are in unul din statele contractante un sediu permanent in legatura cu care a fost contractata obligatia de a plati comisioanele, iar comisioanele sint suportate de acel sediu permanent, atunci comisioanele vor fi considerate ca provin din acel stat contractant.
    6. Cind, datorita relatiilor speciale existente intre platitor si primitor sau dintre ambii si o alta persoana, suma comisionului platit, tinind seama de serviciile pentru care se plateste, depaseste suma care s-ar fi convenit intre platitor si primitor in absenta unor asemenea relatii, prevederile prezentului articol se vor aplica numai ultimei sume mentionate. In acest caz, partea care depaseste platile va ramine impozabila conform legislatiei fiecarui stat contractant, dindu-se atentia cuvenita si celorlalte prevederi ale prezentei conventii.
    7. Daca un rezident al unuia din statele contractante care primeste comisioane ce provin din celalalt stat contractant prefera ca, pentru oricare an de impunere sau an financiar, impozitul sa fie stabilit la acele comisioane in statul contractant din care provin, acesta va fi calculat ca si cum ar avea un sediu permanent in acel stat contractant si ca si cum acele comisioane ar fi impozabile in conformitate cu prevederile art. 7 ca beneficii atribuibile acelui sediu permanent.
    Art. 13
    Redevente
    1. Redeventele provenind dintr-un stat contractant, care sint dobindite de un rezident al celuilalt stat contractant, pot fi impuse in acel celalalt stat.
    2. Totusi, asemenea redevente pot fi impuse si in statul contractant din care provin si in conformitate cu legislatia acelui stat; insa, in cazul cind asemenea redevente sint dobindite de un rezident al celuilalt stat contractant care este supus impozitului in acel celalalt stat contractant cu privire la aceste redevente, impozitul stabilit astfel in statul contractant din care provin redeventele nu va depasi 10 la suta din suma bruta a redeventelor.
    3. Termenul redevente, astfel cum este folosit in prezentul articol, indica remuneratiile de orice natura platite pentru folosirea sau concesionarea folosirii oricarui drept de autor asupra unei opere literare, artistice sau stiintifice, inclusiv pentru drepturi de autor pentru filme de cinematograf sau pentru benzi magnetice folosite pentru emisiunile de radio sau televiziune, pentru orice brevet de inventie, pentru marci de fabrica sau alte asemenea drepturi de proprietate sau alte drepturi, pentru un desen sau un model, un plan, formula sau procedeu secret, ca si pentru folosirea sau concesionarea folosirii unui echipament industrial, comercial sau stiintific si pentru informatiile relative la experienta cistigata in domeniul industrial, comercial sau stiintific.
    4. Dispozitiile paragrafelor 1 si 2 nu se aplica cind beneficiarul redeventelor, rezident al unui stat contractant, are, in celalalt stat contractant din care provin redeventele, un sediu permanent de care se leaga efectiv dreptul sau bunul generator de redevente. In acest caz se aplica dispozitiile art. 7.
    5. Redeventele sint considerate ca provenind dintr-un stat contractant daca debitorul este acest stat insusi sau un rezident din acel stat. Cu toate acestea, daca debitorul redeventelor, fie ca este sau nu un rezident al unui stat contractant, are in celalalt stat contractant un sediu permanent de care este legat efectiv dreptul sau bunul generator al redeventelor si care suporta sarcina acestor redevente, atunci aceste redevente sint considerate ca provenind din statul contractant in care este situat sediul permanent.
    Art. 14
    Cistiguri din capital
    1. Cistigurile provenind din instrainarea bunurilor imobile, astfel cum sint definite la paragraful 2 al art. 6, pot fi impuse in statul contractant in care sint situate aceste bunuri.
    2. Cistigurile provenind din instrainarea bunurilor mobile facind parte din activul unui sediu permanent pe care o intreprindere a unui stat contractant il are in celalalt stat contractant sau a bunurilor tinind de o baza fixa de care dispune un rezident al unui stat contractant in celalalt stat contractant pentru exercitarea unei profesiuni libere, inclusiv cistigurile provenind din instrainarea unui asemenea sediu permanent (singur sau cu intreaga intreprindere) sau a acestei baze fixe, pot fi impuse in celalalt stat. Cu toate acestea, cistigurile provenind din instrainarea bunurilor mobile de natura celor mentionate la paragraful 3 al art. 24 vor fi impozabile numai in statul contractant in care asemenea bunuri mobile sint impozabile conform mentionatului articol.
    3. Cistigurile provenind din instrainarea oricaror bunuri, altele decit cele mentionate la paragrafele 1 si 2, vor fi impozabile numai in statul contractant al carui rezident este cel care instraineaza.
    Prevederile paragrafului 3 al prezentului articol nu vor afecta dreptul unui stat contractant de a percepe, in conformitate cu propria sa legislatie, un impozit asupra cistigurilor din capital provenind din instrainarea oricaror bunuri obtinute de o persoana fizica care este rezidenta a celuilalt stat contractant si care a fost rezidenta a primului stat contractant mentionat in timpul unei perioade oarecare in decursul a cinci ani imediat anteriori instrainarii bunurilor.
    Art. 15
    Profesiuni independente
    1. Veniturile realizate de catre un rezident al unui stat contractant din exercitarea pe cont propriu a unei profesii libere sau a altor activitati independente cu caracter analog sint impozabile numai in acel stat, daca rezidentul nu dispune pentru exercitarea activitatii sale in celalalt stat contractant de o baza fixa. Daca dispune de o astfel de baza, veniturile pot fi impuse in celalalt stat contractant, dar numai in masura in care acestea sint atribuibile mentionatei baze fixe.
    2. Expresia profesii libere cuprinde in special activitatile independente de ordin stiintific, literar, artistic, educativ sau pedagogic, precum si exercitarea independenta a profesiunii de medic, avocat, inginer, arhitect, dentist si contabil.
    Art. 16
    Profesiuni dependente
    1. Sub rezerva prevederilor art. 17, 19, 20, 21 si 22, salariile si alte remuneratii similare pe care un rezident al unui stat contractant le primeste pentru o activitate salariata sint impozabile numai in acest stat, cu conditia ca activitatea sa nu fie exercitata in celalalt stat contractant. Daca activitatea este exercitata in celalalt stat contractant, remuneratiile primite din aceasta activitate sint impozabile in acel celalalt stat.
    2. Prin derogare de la prevederile paragrafului 1, remuneratiile pe care un rezident al unui stat contractant le primeste pentru o activitate salariata exercitata in celalalt stat contractant vor fi impozabile numai in primul stat contractant mentionat daca:
    a) beneficiarul ramine in celalalt stat o perioada sau perioade care nu depasesc in total 183 de zile in cursul anului fiscal vizat;
    b) remuneratiile sint platite de catre o persoana sau in numele unei persoane care angajeaza si care nu este rezidenta a celuilalt stat, si
    c) sarcina remuneratiilor nu este suportata de catre un sediu permanent sau de o baza fixa pe care cel care angajeaza o are in celalalt stat.
    3. Prin derogare de la dispozitiile precedente ale acestui articol, remuneratiile pentru activitatea salariata exercitata la bordul unei nave sau al unei aeronave in trafic international sint impozabile numai in statul contractant in care se afla situat locul conducerii efective a intreprinderii.
    Art. 17
    Remuneratiile membrilor consiliului de administratie sau de conducere
    Tantiemele, jetoanele de prezenta si alte remuneratii similare primite de catre un rezident al unui stat contractant in calitate de membru al consiliului de administratie sau de conducere al unei societati rezidente in celalalt stat contractant pot fi impuse in acel celalalt stat contractant.
    Art. 18
    Artisti si sportivi
    1. Prin derogare de la prevederile art. 15 si 16, veniturile pe care profesionistii de spectacole, cum sint artistii de teatru, de cinema, de radio sau televiziune si interpretii muzicali, precum si sportivii, le obtin din activitatea lor personala desfasurata in aceasta calitate, pot fi impuse in statul contractant in care acele activitati sint exercitate.
    2. Contrar prevederilor art. 7, 15 si 16, cind un asemenea venit este realizat in cadrul unui acord cultural urmare unui program special pentru schimburi culturale convenit intre guvernele celor doua state contractante, veniturile respective vor fi scutite de impozit in mod reciproc.
    Art. 19
    Pensii
    1. Sub rezerva prevederilor paragrafelor 1 si 2 ale art. 20, pensiile si alte remuneratii similare platite unui rezident al unui stat contractant pentru munca salariata desfasurata in trecut si orice renta platita unui atare rezident in cadrul unui sistem de pensionare la care a contribuit cel al carui angajat a fost anterior vor fi impozabile numai in acel stat contractant.
    2. Termenul renta inseamna o suma stabilita, platibila in mod periodic, la date fixe, in timpul vietii sau in timpul unei perioade de timp specificate sau determinabile, cu obligatia de a face in schimb platile pentru deplina si corespunzatoare recompensare in bani sau in echivalent banesc.
    3. Prin derogare de la prevederile paragrafului 1 al prezentului articol, daca un rezident dintr-un stat contractant primeste plati cu titlu de pensie de intretinere pentru copil de la un rezident al celuilalt stat contractant, asemenea plati se vor scuti de impozit in ambele state contractante.
    Expresia pensie de intretinere pentru copil, astfel cum este folosita in prezentul articol, inseamna plati periodice pentru sustinerea unui minor urmare unei hotariri de divort, acord de intretinere separata, convenire de intretinere sau separare.
    Art. 20
    Functii publice
    1. Remuneratiile, inclusiv pensiile platite de/sau din fonduri constituite de un stat contractant, o subdiviziune administrativa, de o autoritate locala sau de o persoana juridica de drept public din acel stat oricarei persoane fizice, in legatura cu servicii prestate acelui stat, subdiviziune administrativa, autoritate locala sau persoana juridica de drept public, in executarea functiilor cu caracter public, se vor impune numai in acel stat.
    Aceste prevederi nu se aplica remuneratiilor platite persoanelor fizice care locuiesc in celalalt stat.
    2. Prevederile art. 16, 17 si 19 se vor aplica remuneratiei cu privire la serviciile prestate in legatura cu orice activitate comerciala sau de afaceri desfasurata de un stat contractant sau de o subdiviziune administrativa, o autoritate locala sau o persoana juridica de drept public din acest stat.
    3. Rentele viagere sau de alta natura platite unei persoane fizice care este rezidenta a unui stat contractant se vor impune numai in acel stat contractant.
    Art. 21
    Profesori
    1. Un profesor universitar sau un profesor ori alti membri ai institutiilor de invatamint rezidenti ai unui stat contractant care predau la o universitate sau la orice alta institutie de invatamint autorizata a celuilalt stat contractant sint impozabili numai in acel prim stat, asupra totalitatii remuneratiilor primite cu privire la acea activitate pe o perioada care nu depaseste 2 ani de la inceperea activitatii lor.
    2. Prevederile paragrafului 1 se vor aplica in egala masura remuneratiilor pe care o persoana fizica rezidenta a unui stat contractant le primeste pentru lucrari de cercetare executate in celalalt stat contractant, daca asemenea cercetari nu sint intreprinse in principal pentru folosul privat al unei intreprinderi sau persoane determinate.
    Art. 22
    Studenti
    Sumele pe care le primeste pentru intretinere, educare sau instruire un student, un practicant sau un stagiar care este sau a fost, imediat anterior venirii sale intr-un stat contractant, rezident al celuilalt stat contractant si care este prezent in primul stat contractant mentionat numai in scopul educarii sau instruirii, nu vor fi impuse in primul stat mentionat cu conditia ca astfel de sume sa provina din surse din afara acelui stat.
    Art. 23
    Venituri nementionate in mod expres
    Elementele de venit ale unui rezident al unui stat contractant care sint de o categorie sau din surse care au fost mentionate in mod expres in articolele anterioare ale prezentei conventii sint impozabile numai in acel stat.
    Art. 24
    Impunerea capitalului
    1. Capitalul reprezentat prin bunuri imobile, asa cum sint ele definite la paragraful 2 al art. 6, poate fi impus in statul contractant unde aceste bunuri sint situate.
    2. Capitalul reprezentat prin bunuri mobile facind parte din activul unui sediu permanent al unei intreprinderi sau din bunuri mobile constitutive ale unei baze fixe servind la exercitarea unei profesiuni libere poate fi impus in statul contractant in care este situat sediul permanent sau baza fixa.
    3. Prin derogare de la prevederile paragrafului 2 al prezentului articol, navele si aeronavele exploatate in trafic international, precum si bunurile mobile afectate exploatarii unor astfel de mijloace de transport, sint impozabile numai in statul contractant in care este situat locul conducerii efective a intreprinderii.
    4. Toate celelalte elemente de capital ale unui rezident al unui stat contractant sint impozabile numai in acel stat contractant al carui rezident este.
    Art. 25
    Inlaturarea dublei impuneri
    1. Sub rezerva prevederilor legislatiei Romaniei privind acordarea drept credit fata de impozitul roman a impozitului platibil intr-un teritoriu din afara Romaniei (care nu va afecta principiul general din prezenta conventie):
    a) impozitul sudanez platibil potrivit legislatiei Sudanului si in conformitate cu prezenta conventie, fie in mod direct sau prin deducere, asupra beneficiilor, venitului sau cistigurilor impozabile din surse situate in Sudan (excluzind, in cazul dividendelor, impozitul platibil cu privire la profiturile din care se platesc dividendele) se va acorda ca un credit fata de orice impozit roman calculat prin referire la aceleasi profituri, venituri sau cistiguri referitoare la care se calculeaza impozitul sudanez;
    b) in cazul unui dividend platit de catre o societate rezidenta in Sudan unei societati rezidente in Romania si care controleaza in mod direct sau indirect cel putin 10 la suta din puterea de vot in societatea platitoare de dividende, creditul va lua in consideratie (pe linga orice impozit sudanez creditabil potrivit prevederilor subparagrafului a) al prezentului paragraf) impozitul sudanez platibil de catre societate cu privire la profiturile din care se plateste acest dividend.
    2. In sensul paragrafului 1 al prezentului articol, impozitul sudanez platibil va fi considerat ca include orice suma care ar fi fost platibila ca impozit sudanez daca n-ar fi fost o scutire sau o reducere a impozitului care se certifica de catre autoritatea competenta din Sudan ca fiind acordata in vederea incurajarii dezvoltarii industriale, comerciale, agricole, stiintifice sau educationale conform:
    (i) Legii Sudanului din 1974 pentru dezvoltarea investitiilor industriale sau Legii din 1972 cu privire la organizarea si incurajarea investitiilor in serviciile economice in masura in care ar fi in vigoare si n-au fost modificate de la data semnarii prezentei conventii sau au avut modificari minore astfel incit sa nu afecteze caracterul lor general, sau
    (ii) orice alta prevedere care poate fi facuta in mod subsecvent acordind o scutire sau reducere de impozit care este incuviintata de autoritatile competente ale statelor contractante ca avind un caracter substantial similar, daca a fost modificata ulterior sau i s-au adus numai modificari minore astfel incit sa nu-i afecteze caracterul sau general.
    3. Cind un rezident al Sudanului obtine profituri, venit sau cistiguri din capital din surse situate in Romania care pot fi impozabile in Romania in conformitate cu prevederile prezentei conventii, suma impozitului roman platibil in legatura cu aceste profituri, venit sau cistiguri din capital va fi acordata ca un credit fata de impozitul sudanez stabilit asupra acelui rezident, cu conditia ca:
    (i) suma creditului sa nu depaseasca acea parte a impozitului sudanez care este corespunzatoare acestor profituri, venit sau, dupa caz, acelor cistiguri din capital si
    (ii) in cazul unor dividende, impozitul platibil cu privire la profiturile din care s-au platit dividendele va fi acordat numai daca dividendele sint platite unei societati care controleaza in mod direct sau indirect cel putin 10 la suta din puterea de vot in societatea care plateste dividendele.
    4. In sensul paragrafelor 1, 2 si 3 ale prezentului articol, venitul, beneficiile si cistigurile din capital apartinind unui rezident al unui stat contractant, care pot fi impuse in celalalt stat contractant in conformitate cu prevederile prezentei conventii, vor fi considerate ca provin din surse situate in acel celalalt stat contractant.
    5. Cind beneficiile asupra carora o intreprindere a unui stat contractant a fost supusa impozitului in acel stat sint de asemenea incluse si in beneficiile unei intreprinderi a celuilalt stat si beneficiile astfel incluse sint beneficii care ar fi revenit acelei intreprinderi a celuilalt stat daca conditiile stabilite intre cele doua intreprinderi ar fi acelea care ar fi fost stabilite intre doua intreprinderi independente actionind pe baze comerciale, suma inclusa in beneficiile ambelor intreprinderi va fi tratata, in sensul acestui articol, ca venit dintr-o sursa situata in celalalt stat a intreprinderii primului stat mentionat si se va acorda inlesnire in mod corespunzator conform prevederilor paragrafelor 1, 2 sau 3 ale prezentului articol.
    6. Autoritatile competente ale statelor contractante se vor consulta impreuna, daca este nevoie, sa analizeze modul cum orice impozit stabilit pe capital de catre un stat contractant poate fi acordat ca un credit fata de impozitul stabilit pe capital de catre celalalt stat contractant.
    Art. 26
    Nediscriminarea
    1. Nationalii unui stat contractant, fie ca sint sau nu rezidenti ai acestui stat contractant, nu vor fi supusi in celalalt stat contractant nici unei impuneri sau cerinte in legatura cu aceasta, diferita sau mai impovaratoare decit impunerea si cerintele legate de aceasta impunere la care nationalii acestui celalalt stat sint sau pot fi supusi.
    2. Impunerea unui sediu permanent pe care o intreprindere a unui stat contractant il are in celalalt stat contractant nu va fi stabilita in conditii mai putin favorabile in acel celalalt stat decit impunerea stabilita intreprinderilor acestui celalalt stat desfasurind aceleasi activitati.
    3. Intreprinderile unui stat contractant, al caror capital este detinut sau controlat in totalitate sau in parte, in mod direct sau indirect, de catre unu sau mai multi rezidenti ai celuilalt stat contractant, nu vor fi supuse in primul stat contractant mentionat nici unei impuneri sau oricarei obligatiuni in legatura cu aceasta care sa fie diferita sau mai impovaratoare decit impunerea si obligatiunile in legatura cu aceasta la care sint sau pot fi supuse intreprinderile similare ale acelui prim stat mentionat.
    4. In sensul prezentului articol, termenul impunere inseamna impozite de orice fel si natura.
    5. Nici o prevedere cuprinsa in prezentul articol nu va fi interpretata ca obligind un stat contractant sa acorde persoanelor fizice, care nu sint rezidente in acel stat, oricare din deducerile, inlesnirile si reducerile cu caracter personal de ordin fiscal, care sint acordate persoanelor fizice rezidente.
    Art. 27
    Procedura amiabila
    1. Cind un rezident al unui stat contractant apreciaza ca masurile luate de un stat contractant sau de ambele state contractante ii atrag sau ii vor atrage o impozitare care nu este conforma cu prezenta conventie, el poate, indiferent de caile de atac prevazute de legislatia nationala a acestor state, sa supuna cazul sau autoritatii competente al carui rezident este.
    2. Autoritatea competenta se va stradui, daca reclamatia ii pare intemeiata si daca ea insasi nu este in masura sa aduca o solutionare corespunzatoare, sa rezolve problema pe calea unei intelegeri amiabile cu autoritatea competenta a celuilalt stat contractant, in vederea evitarii unei impozitari care nu este conforma cu conventia.
    3. Autoritatile competente ale statelor contractante se vor stradui sa rezolve, pe calea intelegerii amiabile, orice dificultati sau dubii cu privire la interpretarea sau la aplicarea conventiei. Ele pot, de asemenea, sa se consulte in vederea evitarii dublei impuneri in cazurile neprevazute de conventie.
    4. Autoritatile competente ale statelor contractante pot comunica direct intre ele in scopul realizarii unei intelegeri in vederea aplicarii prevederilor prezentei conventii. Cind pentru a se ajunge la o intelegere apare ca fiind recomandabil un schimb oral de vederi, un atare schimb poate avea loc in cadrul unei comisii compuse din reprezentanti ai autoritatilor competente ale statelor contractante.
    5. Autoritatile competente ale statelor contractante se vor consulta reciproc, daca modificarile aduse legislatiei lor fiscale necesita amendarea conventiei.
    Art. 28
    Schimb de informatii
    1. Autoritatile competente ale statelor contractante vor face schimb de informatii necesare pentru aplicarea dispozitiilor prezentei conventii sau pentru impiedicarea fraudei ori pentru administrarea masurilor legale in vederea evitarii legale a impozitelor supuse prezentei conventii.
    Orice informatie astfel obtinuta va fi tratata ca secret, dar poate fi divulgata persoanelor (inclusiv unui tribunal sau unui agent administrativ) insarcinate cu stabilirea, incasarea, executarea urmaririi cu privire la impozitele vizate de prezenta conventie.
    2. Dispozitiile paragrafului 1 al prezentului articol nu vor fi in nici un caz interpretate ca impunind autoritatilor competente ale oricaruia din statele contractante obligatia:
    a) de a lua masuri administrative contrare propriei legislatii sau practicii administrative a unuia sau a celuilalt stat contractant;
    b) de a furniza informatii care n-ar putea fi obtinute pe baza legislatiei proprii sau in cadrul practicii sale administrative normale sau al aceleia a celuilalt stat contractant;
    c) de a transmite informatii care ar divulga orice secret sau informatii a caror divulgare ar fi contrara ordinii publice, sau procedee mestesugaresti, de afaceri, industriale, comerciale ori profesionale.
    Art. 29
    Functionari diplomatici si consulari
    1. Nici o prevedere a prezentei conventii nu afecteaza privilegiile fiscale de care beneficiaza functionarii diplomatici sau consulari, precum si ai altor reprezentante oficiale deschise de un stat contractant pe teritoriul celuilalt stat contractant fie in virtutea regulilor generale ale dreptului international, fie in virtutea conventiilor la care cele doua state contractante sint parti.
    2. Conventia nu se aplica organizatiilor internationale, organelor sau functionarilor lor, nici persoanelor care sint membri ai misiunilor diplomatice sau consulare ale unui stat tert, daca se gasesc pe teritoriul unuia dintre statele contractante si nu sint tratati ca rezidenti in oricare stat contractant din punctul de vedere al impozitelor pe venit si pe avere.
    Art. 30
    Intrarea in vigoare
    1. Prezenta conventie va fi ratificata in conformitate cu prevederile constitutionale in vigoare in fiecare din cele doua state si va intra in vigoare in a 30-a zi de la data schimbului de note prin care se notifica indeplinirea de ambele parti a prezentelor prevederi.
    2. Prezenta conventie se va aplica in ambele state contractante cu privire la veniturile aferente oricarui an impozabil incepind la 1 ianuarie al anului calendaristic urmator anului in care conventia intra in vigoare.
    Art. 31
    Denuntarea
    Prezenta conventie va ramine in vigoare pina la denuntarea ei de catre unul dintre statele contractante. Fiecare stat contractant poate sa denunte conventia pina la 30 iunie inclusiv al fiecarui an calendaristic, incepind din cel de-al cincilea an urmator intrarii in vigoare a conventiei, prin nota de denuntare remisa pe cale diplomatica; in asemenea situatii, aplicarea prezentei conventii inceteaza la 31 decembrie al anului in care a fost remisa nota de denuntare.
    Drept care subsemnatii, autorizati in buna si cuvenita forma de catre guvernele lor, am semnat prezenta conventie.
    Facuta la Khartoum la 25 aprilie 1979, in doua exemplare originale, redactate fiecare in limbile romana si engleza, ambele texte avind aceeasi valabilitate.

                   Pentru guvernul
                   Republicii Socialiste Romania
                   Stefan Andrei,
                   ministrul afacerilor externe

                   Pentru guvernul
                   Republicii Democratice Sudan
                   Osman Hashim Abdel Salam,
                   ministrul finantelor si
                   economiei nationale

                      CONVENTIE
intre Republica Socialista Romania si Regatul Norvegiei privind evitarea dublei impuneri asupra veniturilor si averii

    Guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Regatului Norvegiei,
    in dorinta de a promova si de a intari relatiile economice intre cele doua tari pe baza suveranitatii si respectului independentei nationale, a egalitatii in drepturi, a avantajului reciproc si a neamestecului in treburile interne,
    au convenit dupa cum urmeaza:

    Art. 1
    Persoane vizate
    Prezenta conventie se aplica persoanelor care sint rezidente ale unuia sau ale ambelor state contractante.
    Art. 2
    Impozite vizate
    1. Prezenta conventie se aplica impozitelor pe venit si pe avere stabilite in numele fiecarui stat contractant sau al subdiviziunilor administrative ori al autoritatilor locale ale acestora, indiferent de modul cum sint percepute.
    2. Sint considerate ca impozite pe venit si pe avere toate impozitele percepute pe venitul total, pe averea totala sau pe elemente de venit ori de avere, inclusiv impozitele pe cistigurile provenind din instrainarea bunurilor mobile sau imobile, precum si impozitele asupra cresterii valorii averii.
    3. Impozitele care cad sub incidenta prezentei conventii sint urmatoarele:
    a) in ce priveste Romania:
    (i) impozitul pe veniturile din retributii, din lucrari de litere, arta si stiinta, din colaborari la publicatii, la spectacole si din alte surse asemanatoare;
    (ii) impozitul pe veniturile realizate din Romania de persoanele fizice si juridice nerezidente;
    (iii) impozitul pe beneficiile societatilor mixte constituite in Romania, cu participare romana si straina;
    (iv) impozitul pe veniturile din activitati lucrative (meserii, profesii libere), precum si din intreprinderi, altele decit cele de stat;
    (v) impozitul pe veniturile din inchirieri de cladiri si terenuri;
    (vi) impozitul pe veniturile realizate din activitati agricole,
    (mai jos denumite impozit roman);
    b) in ceea ce priveste Norvegia:
    (i) impozitele nationale si municipale pe venit si capital;
    (ii) contributia nationala asupra beneficiilor artistilor nerezidenti;
    (iii) impozitul celor care lucreaza pe mare (the seamen's tax),
    (mai jos denumite impozit norvegian).
    4. Conventia se va aplica, de asemenea, impozitelor viitoare de natura identica sau analoaga care se vor adauga celor existente sau care le vor inlocui. Autoritatile competente ale statelor contractante isi vor comunica reciproc orice modificari mai importante aduse legislatiei fiscale respective.
    Art. 3
    Definitii generale
    1. In sensul prezentei conventii, in masura in care contextul nu cere o interpretare diferita;
    a) expresiile un stat contractant si celalalt stat contractant indica, dupa context, Romania sau Norvegia;
    b) termenul Romania inseamna teritoriul Republicii Socialiste Romania, fundul marii si subsolul ariilor submarine situate in afara apelor teritoriale asupra carora Romania exercita drepturi suverane in conformitate cu dreptul international si cu propria sa legislatie cu privire la explorarea si exploatarea resurselor naturale ale unor astfel de arii;
    c) termenul Norvegia inseamna Regatul Norvegiei, inclusiv orice arie in afara apelor teritoriale ale Norvegiei unde Norvegia, in conformitate cu legislatia norvegiana si cu dreptul international, poate exercita drepturile cu privire la fundul marii, subsolul si resursele lor naturale; termenul nu cuprinde Svalbard, Jan Mayen si teritoriile dependente de Norvegia din afara Europei;
    d) termenul persoana cuprinde o persoana fizica, o societate si orice alta grupare de persoane;
    e) termenul societate indica orice persoana juridica, inclusiv o societate mixta constituita in conformitate cu prevederile legislatiei romane sau oricare entitate considerata ca persoana juridica in vederea impozitarii;
    f) expresiile intreprindere a unui stat contractant si intreprindere a celuilalt stat contractant indica, dupa caz, o intreprindere exploatata de un rezident al unui stat contractant sau o intreprindere exploatata de un rezident al celuilalt stat contractant;
    g) termenul trafic international inseamna orice transport facut de catre o nava, aeronava, un vehicul feroviar sau rutier exploatat de catre o intreprindere care are sediul conducerii efective intr-unul din statele contractante, cu exceptia cazului cind un atare transport este efectuat numai intre doua locuri situate in celalalt stat contractant;
    h) termenul nationali inseamna toate persoanele fizice care au cetatenia unui stat contractant si toate persoanele juridice sau alte entitati create in conformitate cu legislatia in vigoare intr-un stat contractant;
    i) expresia autoritate competenta indica:
    (i) in cazul Romaniei, ministrul finantelor sau reprezentantul sau;
    (ii) in cazul Norvegiei, ministrul finantelor si vamilor sau reprezentantul sau autorizat.
    2. In ce priveste aplicarea conventiei de catre un stat contractant, oricare expresie ce nu este altfel definita va avea, daca contextul nu cere altfel, intelesul ce i se atribuie de catre legislatia acelui stat referitoare la impozitele facind obiectul conventiei.
    Art. 4
    Domiciliu fiscal
    1. In sensul prezentei conventii, expresia rezident al unui stat contractant inseamna orice persoana care in virtutea prevederilor legale ale acelui stat este subiect de impunere in acel stat datorita domiciliului sau, rezidentei sale, sediului conduceri sau pe baza oricarui alt criteriu de natura analoaga.
    2. Cind, conform dispozitiilor paragrafului 1, o persoana fizica este considerata rezidenta a ambelor state contractante, atunci acest caz se rezolva dupa regulile ce urmeaza:
    a) persoana va fi considerata rezidenta a statului contractant in care dispune de o locuinta permanenta. Daca dispune de o locuinta permanenta in fiecare din statele contractante, ea va fi considerata ca rezidenta a statului contractant cu care legaturile sale personale si economice sint mai strinse (centrul intereselor vitale);
    b) daca statul contractant in care aceasta persoana are centrul intereselor sale vitale nu poate fi determinat sau daca aceasta persoana nu dispune de o locuinta permanenta la dispozitia sa in nici unul din statele contractante, atunci va fi considerata ca este rezidenta a statului contractant in care locuieste in mod obisnuit;
    c) daca aceasta persoana locuieste in mod obisnuit in ambele state contractante sau in nici unul din ele, ea va fi considerata ca rezidenta a statului contractant a carui cetatenie o are;
    d) daca aceasta persoana are cetatenia ambelor state contractante sau a nici unuia din ele, autoritatile competente ale statelor contractante transeaza problema de comun acord.
    3. Cind, dupa prevederile paragrafului 1, o persoana, alta decit o persoana fizica, este socotita ca rezidenta a ambelor state contractante, ea va fi considerata ca rezidenta a statului unde se gaseste sediul conducerii sale efective.
    Art. 5
    Sediu permanent
    1. In sensul prezentei conventii, expresia sediu permanent indica un loc fix de afaceri in care intreprinderea exercita in total sau in parte activitatea sa.
    2. Expresia sediu permanent cuprinde indeosebi:
    a) un sediu de conducere;
    b) o sucursala;
    c) un birou;
    d) o uzina;
    e) un atelier;
    f) o mina, un put de petrol, o cariera sau orice alt loc de extractie a resurselor naturale;
    g) un santier de constructie sau de montaj a carui durata depaseste 12 luni.
    3. Nu se considera sediu permanent:
    a) folosirea de instalatii in scopul depozitarii, expunerii sau livrarii de produse sau marfuri apartinind intreprinderii;
    b) mentinerea unui stoc de produse sau marfuri apartinind intreprinderii in scopul exclusiv al stocarii, expunerii sau livrarii;
    c) mentinerea unui stoc de produse sau marfuri apartinind intreprinderii, in scopul exclusiv de a fi prelucrate de catre o alta intreprindere;
    d) mentinerea unui stoc de produse sau marfuri apartinind intreprinderii, expuse in cadrul unui tirg sau expozitii ocazionale temporare si vindute dupa inchiderea acelui tirg sau expozitii;
    e) mentinerea unui loc stabil de afaceri in scopul exclusiv de a cumpara produse sau marfuri ori de a stringe informatii pentru intreprindere;
    f) mentinerea unui loc stabil de afaceri in scopul exclusiv de a face reclama, de a furniza informatii, pentru cercetari stiintifice sau activitati analoage care au caracter preparator sau auxiliar pentru intreprindere.
    4. O persoana activind intr-unul din statele contractante in contul unei intreprinderi a celuilalt stat contractant - alta decit un agent cu statut independent in sensul paragrafului 5 - se va considera ca este un sediu permanent in primul stat contractant, daca dispune de puteri pe care le exercita in mod obisnuit in acel stat, care ii permit sa incheie contracte in numele intreprinderii, in afara de cazul cind activitatea acestei persoane este limitata la cumpararea de marfuri pentru intreprindere.
    5. O intreprindere a unui stat contractant nu va fi considerata ca are un sediu permanent in celalalt stat contractant numai prin faptul ca aceasta isi exercita activitatea in acel celalalt stat prin intermediul unui curtier (broker), al unui comisionar general sau al oricarui alt intermediar cu statut independent, cu conditia ca aceste persoane sa actioneze in cadrul activitatii lor obisnuite.
    6. Faptul ca o societate rezidenta a unui stat contractant controleaza sau este controlata de catre o societate rezidenta a celuilalt stat contractant sau care isi exercita activitatea in acel celalalt stat contractant (printr-un sediu permanent sau in alt mod) nu este prin el insusi suficient pentru a face din oricare dintre aceste societati un sediu permanent al celeilalte.
    Art. 6
    Venituri imobiliare
    1. Veniturile provenind din bunuri imobile, inclusiv veniturile din exploatari agricole si forestiere, sint impozabile in statul contractant in care aceste bunuri sint situate.
    2. Expresia bunuri imobile se va defini in conformitate cu legislatia statului contractant in care bunurile in cauza sint situate. Expresia va cuprinde, in orice caz, toate accesoriile bunurilor imobile, inventarul viu si mort al exploatarilor agricole si forestiere, drepturile asupra carora se aplica dreptul comun cu privire la proprietatea funciara, uzufructul bunurilor imobile si drepturile la rente variabile sau fixe ca plata pentru exploatarea sau concesionarea exploatarii zacamintelor minerale, izvoarelor si altor bogatii naturale ale solului; navele si aeronavele nu sint considerate ca bunuri imobile.
    3. Prevederile paragrafului 1 se vor aplica venitului obtinut din exploatarea directa, din inchirierea sau din folosirea in orice alta forma a proprietatii imobiliare.
    4. La determinarea venitului din proprietate imobiliara pe care un rezident al unui stat contractant o are in celalalt stat contractant, cheltuielile (inclusiv dobinzile asupra creantelor) facute pentru o astfel de proprietate se vor acorda ca deduceri in aceleasi conditii cum s-a prevazut pentru rezidentii acestui celalalt stat.
    5. Prevederile paragrafelor 1, 3 si 4 se vor aplica, de asemenea, veniturilor provenind din bunuri imobile ale unei intreprinderi si veniturilor din bunuri imobile folosite la exercitarea unei profesiuni libere.
    Art. 7
    Beneficiile intreprinderilor
    1. Beneficiile unei intreprinderi a unui stat contractant sint impozabile numai in acel stat, in afara de cazul cind intreprinderea isi exercita activitatea in celalalt stat contractant printr-un sediu permanent aflat in acel stat. Daca intreprinderea exercita activitatea sa in acest mod, printr-un sediu permanent, beneficiile intreprinderii pot fi impuse in celalalt stat, dar numai in masura in care acestea sint atribuibile acelui sediu permanent.
    2. Sub rezerva prevederilor paragrafului 3, cind o intreprindere a unui stat contractant isi exercita activitatea in celalalt stat contractant printr-un sediu permanent aflat in acel stat, se vor atribui in fiecare stat contractant, acelui sediu permanent, beneficiile pe care le-ar fi putut realiza daca ar fi constituit o intreprindere distincta si separata, exercitind activitati identice sau analoage in conditii identice sau analoage si tratind cu toata independenta cu intreprinderea al carui sediu permanent este.
    3. La calcularea beneficiilor unui sediu permanent se vor acorda, drept cheltuieli deductibile, cheltuielile facute pentru scopurile sediului permanent, inclusiv cheltuielile de conducere si cheltuielile generale de administrare, facute fie in statul contractant in care se afla sediul permanent, fie in alta parte.
    4. In masura in care intr-un stat contractant este uzual ca beneficiile de atribuit unui sediu permanent sa fie determinate pe baza unei repartizari a beneficiilor totale ale intreprinderii intre diversele ei parti componente, nici o prevedere a paragrafului 2 nu va impiedica acel stat contractant de a determina beneficiile impozabile printr-o asemenea repartizare, asa dupa cum este uzual; metoda de repartizare adoptata trebuie sa fie in orice caz astfel incit rezultatul sa corespunda principiilor enuntate in prezentul articol.
    5. Nici un beneficiu nu se va atribui unui sediu permanent numai pentru faptul ca acel sediu permanent cumpara marfuri pentru intreprindere.
    6. In vederea aplicarii prevederilor paragrafelor precedente, beneficiile atribuibile unui sediu permanent se vor determina in fiecare an prin aceeasi metoda, in afara de cazul cind exista motive valabile si suficiente de a proceda altfel.
    7. In cazul cind beneficiile cuprind elemente de venit tratate separat in alte articole ale prezentei conventii, dispozitiile acelor articole nu sint afectate de prevederile prezentului articol.
    Art. 8
    Intreprinderi de transport
    1. Beneficiile obtinute din exploatarea in trafic international a navelor, aeronavelor ori a vehiculelor de transport feroviar sau rutier sint impozabile numai in statul contractant in care este situat sediul conducerii efective a intreprinderii.
    2. Daca sediul conducerii efective a unei intreprinderi de transporturi navale se afla la bordul unei nave, atunci se va considera ca este situat in statul contractant in care este situat portul de inregistrare al navei sau, daca nu exista un atare port de inregistrare, in statul contractant in care este rezident cel ce exploateaza nava.
    3. Prevederile paragrafului 1 se vor aplica beneficiilor obtinute de consortiul norvegian, danez si suedez de transporturi aeriene Scandinavian Airlines System (SAS), dar numai in masura in care beneficiile astfel obtinute de catre Det Norske Luftfartselskap A/S (DNL), partenerul norvegian in Scandinavian Airlines System (SAS), sint proportionale cu actiunile sale in acea organizatie.
    4. Dispozitiile paragrafului 1 se vor aplica, de asemenea, in mod corespunzator, beneficiilor obtinute din participarea intreprinderilor statelor contractante intr-un pool, la o exploatare in comun sau la o agentie internationala de transporturi.
    Art. 9
    Intreprinderi asociate
    Atunci cind:
    a) o intreprindere a unui stat contractant participa direct sau indirect la conducerea, controlul sau la capitalul unei intreprinderi a celuilalt stat contractant, sau
    b) aceleasi persoane participa direct sau indirect la conducerea, controlul sau la capitalul unei intreprinderi a unui stat contractant si al unei intreprinderi a celuilalt stat contractant, si fie intr-un caz fie in celalalt intre cele doua intreprinderi s-au stabilit ori impus conditii in relatiile lor comerciale sau financiare care difera de acelea care ar fi fost stabilite intre intreprinderi independente, atunci orice beneficii care ar fi revenit uneia din intreprinderi daca nu ar fi fost acele conditii dar, datorita acelor conditii nu i-au mai revenit, pot fi incluse in beneficiile acelei intreprinderi si impuse in mod corespunzator.
    Art. 10
    Dividende
    1. Dividendele platite de o societate rezidenta a unui stat contractant unei persoane rezidente a celuilalt stat contractant pot fi impuse in acel celalalt stat.
    2. Totusi, astfel de dividende pot fi impuse in statul contractant in care este rezidenta societatea platitoare de dividende, potrivit legislatiei acelui stat, dar impozitul astfel stabilit nu va depasi 10 la suta din suma bruta a dividendelor.
    Prevederile acestui paragraf nu vor afecta impunerea societatii cu privire la beneficiile din care se platesc dividendele.
    3. Termenul dividende, asa cum este folosit in acest articol, indica venituri provenind din actiuni, actiuni de folosinta sau drepturi de folosinta, parti miniere, parti de fondator, precum si veniturile din alte parti sociale asimilate veniturilor din actiuni de catre legislatia fiscala a statului contractant in care este rezidenta societatea distribuitoare a dividendelor. In acest context, beneficiile distribuite de societatile mixte romane subscriitorilor de capital sint asimilate dividendelor.
    4. Prevederile paragrafelor 1 si 2 nu se vor aplica daca beneficiarul dividendelor, fiind rezident al unui stat contractant, are, in celalalt stat contractant in care societatea platitoare de dividende este rezidenta, un sediu permanent de care este legata in mod efectiv participarea generatoare de dividende. In acest caz se vor aplica prevederile art. 7.
    5. Cind o societate rezidenta a unui stat contractant realizeaza beneficii sau venituri din celalalt stat contractant, acest celalalt stat nu poate percepe nici un impozit asupra dividendelor platite de societate persoanelor care nu sint rezidente ale acestui celalalt stat sau sa supuna beneficiile nedistribuite ale societatii unui impozit asupra beneficiilor nedistribuite chiar daca dividendele platite sau beneficiile nedistribuite reprezinta, in total sau in parte, beneficii sau venituri provenind din acest celalalt stat.
    Art. 11
    Dobinzi
    1. Dobinzile provenind dintr-un stat contractant si platite unui rezident al celuilalt stat contractant pot fi impuse in acest celalalt stat contractant.
    2. Totusi, astfel de dobinzi pot fi impuse in statul contractant din care provin, in conformitate cu legislatia acelui stat, dar impozitul astfel stabilit nu va depasi 10 la suta din suma dobinzilor.
    3. Termenul dobinzi folosit in prezentul articol indica veniturile din efecte publice, din titluri de credit sau obligatiuni, indiferent daca sint sau nu garantate ipotecar, indiferent daca dau sau nu dreptul de participare la beneficii si din creante de orice natura, precum si orice alte venituri pe care legislatia fiscala a statului contractant din care provin veniturile le asimileaza veniturilor din sume imprumutate.
    4. Dispozitiile paragrafelor 1 si 2 nu se vor aplica daca beneficiarul dobinzilor, fiind rezident al unui stat contractant, are, in celalalt stat contractant din care provin dobinzile, un sediu permanent de care este legata efectiv creanta de la care provin dobinzile. In acest caz se vor aplica prevederile art. 7.
    5. Dobinzile vor fi considerate ca provin dintr-un stat contractant cind platitorul este acel stat insusi, o subdiviziune administrativa, o autoritate locala sau un rezident al acelui stat. Totusi, cind persoana platitoare a dobinzilor, fie ca este sau nu rezidenta a unui stat contractant, are intr-un stat contractant un sediu permanent in legatura cu care a fost contractata creanta asupra careia se platesc dobinzile si care dobinzi sint suportate de sediul permanent respectiv, atunci astfel de dobinzi sint considerate ca provin din statul contractant in care este situat sediul permanent.
    6. Cind, datorita unor relatii speciale existente intre debitor si creditor sau intre ambii si o alta persoana, suma dobinzilor platite, tinind cont de creanta pentru care sint platite, depaseste suma pe care debitorul si creditorul ar fi convenit-o in lipsa unor asemenea relatii, prevederile prezentului articol se vor aplica numai la ultima suma mentionata. In acest caz, partea excedentara a platilor va ramine impozabila conform legislatiei fiecarui stat contractant, tinindu-se cont de celelalte dispozitii ale prezentei conventii.
    Art. 12
    Comisioane
    1. Comisioanele provenind dintr-un stat contractant si platite unui rezident al celuilalt stat contractant pot fi impuse in acel celalalt stat contractant.
    2. Cu toate acestea, astfel de comisioane pot fi impuse in statul contractant din care provin, in conformitate cu legislatia acelui stat, dar impozitul astfel stabilit nu va depasi 4 la suta din suma comisioanelor.
    3. Termenul comisioane, asa cum este folosit in acest articol, inseamna o plata facuta unui intermediar (broker), unui reprezentant comisionar general sau oricarei alte persoane asimilate unui astfel de intermediar sau reprezentant de catre legislatia fiscala a statului contractant din care provine o asemenea plata.
    4. Prevederile paragrafelor 1 si 2 nu se vor aplica daca primitorii comisioanelor, fiind rezidenti ai unui stat contractant, au in celalalt stat contractant din care provin comisioanele un sediu permanent de care este legata efectiv activitatea care genereaza comisioanele. Intr-un asemenea caz se vor aplica prevederile art. 7.
    5. Comisioanele vor fi considerate ca provin dintr-un stat contractant cind platitorul este statul insusi, o subdiviziune administrativa, o autoritate locala sau un rezident al acelui stat. Cind, totusi, persoana care are de platit comisioanele, indiferent daca este sau nu rezidenta a unui stat contractant, are intr-un stat contractant un sediu permanent de care sint legate activitatile pentru care este facuta plata si aceste comisioane sint suportate de acel sediu permanent, atunci comisioanele vor fi considerate ca provin din statul contractant in care este situat sediul permanent.
    6. Cind, datorita relatiilor speciale existente intre platitor si primitor sau intre acestia si vreo alta persoana, suma comisioanelor platite, tinind seama de activitatile pentru care se platesc, depaseste suma pe care ar fi convenit-o platitorul si primitorul in lipsa unor astfel de relatii, prevederile prezentului articol se vor aplica numai la aceasta ultima suma. In acest caz, partea excedentara a platilor va ramine impozabila conform legislatiei fiecarui stat contractant, tinindu-se cont de celelalte dispozitii ale prezentei conventii.
    Art. 13
    Redevente
    1. Redeventele provenind dintr-un stat contractant, platite unui rezident al celuilalt stat contractant, pot fi impuse in acel celalalt stat.
    2. Totusi, aceste redevente pot fi impuse in statul contractant din care provin, in conformitate cu legislatia acelui stat, insa impozitul astfel stabilit nu va depasi 10 la suta din suma redeventelor.
    3. Termenul redevente folosit in prezentul articol indica remuneratiile de orice natura primite drept plata pentru folosirea sau concesionarea folosirii oricarui drept de autor asupra unei opere literare, artistice sau stiintifice, inclusiv filme de cinematograf sau filme ori benzi magnetice folosite la emisiunile de radio sau televiziune, oricarui brevet, marca de fabrica sau alta proprietate ori drepturi asemanatoare, a unui desen sau a unui model, plan, formula sau procedeu secret sau pentru folosirea sau concesionarea folosirii unui echipament industrial, comercial sau stiintific sau pentru informatii cu privire la experienta in domeniul industrial, comercial sau stiintific.
    4. Dispozitiile paragrafelor 1 si 2 nu se vor aplica daca beneficiarul redeventelor, fiind rezident al unui stat contractant, are, in celalalt stat contractant din care provin redeventele, un sediu permanent de care este legat efectiv dreptul sau bunul generator de redevente. In asemenea caz se aplica prevederile art. 7.
    5. Redeventele vor fi considerate ca provenind dintr-un stat contractant cind platitorul este insusi acel stat, o subdiviziune administrativa, o autoritate locala sau un rezident din acel stat. Totusi, cind persoana platitoare a redeventelor, fie ca este sau nu rezidenta a unui stat contractant, are intr-un stat contractant un sediu permanent de care este legat efectiv dreptul sau proprietatea generatoare de redevente si care sediu permanent suporta sarcina acestor redevente, atunci astfel de redevente vor fi considerate ca provin din statul contractant in care este situat sediul permanent.
    6. Cind, datorita relatiilor speciale existente intre platitor si beneficiar sau intre ambii si o alta persoana, suma redeventelor platite, tinind cont de folosirea, dreptul concesionat sau informatia pentru care ele sint platite, depaseste suma pe care ar fi convenit-o platitorul si beneficiarul in lipsa unor asemenea relatii, prevederile prezentului articol se vor aplica numai la ultima suma mentionata. In acest caz, partea excedentara a platilor ramine impozabila conform legislatiei fiecarui stat contractant, tinind cont si de celelalte prevederi ale prezentei conventii.
    Art. 14
    Cistiguri din capital
    1. Cistigurile provenind din instrainarea bunurilor imobile, astfel cum sint definite la paragraful 2 al art. 6, sint impozabile in statul contractant in care sint situate astfel de bunuri.
    2. Cistigurile provenind din instrainarea bunurilor mobile facind parte din activul unui sediu permanent pe care o intreprindere a unui stat contractant il are in celalalt stat contractant sau a bunurilor mobile tinind de o baza fixa de care dispune un rezident al unui stat contractant in celalalt stat contractant in scopul exercitarii unei profesii libere, inclusiv cistiguri provenind din instrainarea unui asemenea sediu permanent (singur sau cu intreaga intreprindere) sau a unei astfel de baze fixe, pot fi impuse in celalalt stat. Cu toate acestea, cistigurile provenind din instrainarea vapoarelor, a avioanelor, a vehiculelor feroviare sau rutiere exploatate in trafic international si bunurile mobile tinind de exploatarea unor astfel de vapoare, avioane sau vehicule feroviare ori rutiere vor fi impozabile numai in statul contractant in care, urmare prevederilor art. 8, sint impozabile beneficiile din atare activitati.
    3. Cistigurile provenind din instrainarea oricaror bunuri, altele decit cele mentionate la paragrafele 1 si 2, vor fi impozabile numai in statul contractant al carui rezident este cel care instraineaza.
    4. Prevederile paragrafului 3 nu vor afecta dreptul fiecarui stat contractant sa impuna, in conformitate cu propria sa legislatie, cistigurile provenind din instrainarea actiunilor dintr-o societate care este rezidenta a acelui stat contractant, cind asemenea cistiguri sint realizate de o persoana fizica care este rezidenta a celuilalt stat contractant si care a fost rezidenta a primului stat contractant mentionat oricind in cursul ultimilor cinci ani anteriori instrainarii.
    Art. 15
    Profesiuni independente
    1. Veniturile realizate de catre un rezident al unui stat contractant din exercitarea unei profesii libere sau a altor activitati independente cu un caracter analog sint impozabile numai in acel stat, afara de cazul cind rezidentul are la dispozitia sa pentru exercitarea activitatii in celalalt stat contractant o baza fixa sau este prezent in acel celalalt stat contractant o perioada sau perioade care insumeaza in total mai mult de 183 de zile in cursul unui an fiscal. Daca rezidentul dispune de o asemenea baza fixa sau daca este prezent, asa dupa cum s-a mentionat, veniturile sint impozabile in celalalt stat contractant, dar numai in masura in care acestea sint atribuibile acelei baze fixe sau sederii sale.
    2. Expresia profesii libere cuprinde in special activitatile independente de ordin stiintific, literar, artistic, educativ sau pedagogic, precum si exercitarea independenta a profesiunii de medic, avocat, inginer, arhitect, dentist si contabil.
    Art. 16
    Profesiuni dependente
    1. Sub rezerva prevederilor art. 17, 19, 20, 21 si 22, retributiile si alte remuneratii similare obtinute de un rezident al unui stat contractant pentru o activitate exercitata ca angajat vor fi impozabile numai in acest stat, daca activitatea nu este exercitata in celalalt stat contractant. Daca activitatea este exercitata in celalalt stat contractant, remuneratia primita pentru aceasta activitate este impozabila in acel celalalt stat.
    2. Prin derogare de la prevederile paragrafului 1, remuneratiile obtinute de un rezident al unui stat contractant pentru activitate exercitata va angajat in celalalt stat contractant vor fi impozabile numai in primul stat contractant mentionat daca:
    a) primitorul este prezent in celalalt stat o perioada sau perioade care insumate nu depasesc in total 183 de zile in cursul anului fiscal vizat;
    b) remuneratiile sint platite de catre sau in numele unei persoane care angajeaza si care nu este rezidenta a celuilalt stat, si
    c) remuneratiile nu sint suportate de un sediu permanent sau de o baza fixa pe care cel care angajeaza o are in celalalt stat.
    3. Prin derogare de la dispozitiile precedente ale acestui articol, remuneratiile pentru munca prestata ca angajat la bordul unei nave, aeronave sau la bordul unui vehicul feroviar sau rutier in trafic international pot fi impuse in statul contractant in care, urmare prevederilor art. 8, se impune cel care angajeaza.
    Art. 17
    Tantieme
    Tantiemele, jetoanele de prezenta si alte remuneratii similare primite de catre un rezident al unui stat contractant in calitate de membru al consiliului de administratie sau de conducere a unei societati rezidente in celalalt stat contractant pot fi impuse in acel celalalt stat contractant.
    Art. 18
    Artisti si sportivi
    1. Prin derogare de la prevederile art. 15 si 16, veniturile obtinute de profesionistii de spectacole, cum sint artistii de teatru, de cinema, de radio sau televiziune si muzicienii, precum si de sportivi, din activitatea lor personala desfasurata in aceasta calitate, pot fi impuse in statul contractant in care sint exercitate aceste activitati.
    2. Cind veniturile din activitatile exercitate personal de un artist sau sportiv sint atribuite unei alte persoane decit artistul sau sportivul insusi, prin derogare de la prevederile art. 7, 15 si 16, acele venituri pot fi impuse in statul contractant in care sint exercitate activitatile artistului sau sportivului.
    3. Veniturile obtinute din activitati desfasurate in cadrul acordurilor culturale incheiate intre cele doua state contractante vor fi impozabile numai in statul in care artistul sau sportivul este rezident.
    Art. 19
    Pensii, rente, contributii de asigurari sociale
    1. Pensiile altele decit pensiile a caror impunere este reglementata de prevederile paragrafului 2 al art. 20) si alte remuneratii similare platite unui rezident al unui stat contractant pentru munca prestata ca angajat in trecut si orice renta platita unui atare rezident vor fi impozabile numai in acel stat.
    2. Contrar prevederilor paragrafului 1, contributiile de asigurari sociale provenind dintr-un stat contractant in conformitate cu legislatia acelui stat si platite unui rezident al celuilalt stat contractant pot fi impuse in primul stat mentionat.
    3. Termenul renta inseamna o suma stabilita, platibila in mod periodic la scadente fixe, cu titlu viager sau in timpul unei perioade specificate sau determinabile, cu obligatia de a face in schimb plati pentru deplina si corespunzatoare recompensare in bani sau evaluabile in bani.
    Art. 20
    Functii publice
    1. a) Remuneratia, alta decit o pensie, platita de un stat contractant sau o autoritate administrativa ori locala din acel stat oricarei persoane fizice pentru servicii prestate acelui stat sau autoritati administrative ori locale din acel stat, se va impune numai in acel stat.
    b) Cu toate acestea, o astfel de remuneratie va fi impozabila numai in celalalt stat contractant, daca serviciile sint prestate in acel stat, iar primitorul este rezident al acelui celalalt stat contractant si daca:
    (i) este cetatean al acelui stat; sau
    (ii) nu a devenit rezident al acelui stat numai in scopul prestarii serviciilor.
    2. a) Orice pensie platita de catre sau din fonduri create de un stat contractant sau de o autoritate administrativa ori locala a acestuia oricarei persoane fizice pentru servicii prestate acelui stat ori autoritati administrative sau locale din acel stat va fi impozabila numai in acel stat.
    b) Cu toate acestea, atare pensie va fi impozabila numai in celalalt stat contractant daca primitorul este cetatean si rezident al acelui stat.
    3. Prevederile art. 16, 17 si 19 se vor aplica remuneratiei si pensiilor cu privire la serviciile prestate in legatura cu orice activitate de afaceri desfasurata de un stat contractant sau de o autoritate administrativa ori locala a acestuia.
    Art. 21
    Profesori
    1. Un profesor universitar sau de alt grad rezident al unui stat contractant care preda la o universitate sau la orice alta institutie de invatamint a celuilalt stat contractant va fi impozabil numai in acel prim stat contractant asupra tuturor remuneratiilor primite pentru acea activitate, pe o perioada care nu depaseste doi ani de la inceperea activitatii sale.
    2. Prevederile paragrafului 1 se vor aplica, de asemenea, remuneratiilor primite de o persoana fizica rezidenta a unui stat contractant pentru conducerea de cercetari in celalalt stat contractant, daca asemenea cercetari nu sint intreprinse in principal in interesul privat al unei anumite intreprinderi sau persoane.
    Art. 22
    Studenti, stagiari si persoane trimise la specializare
    O persoana fizica care a fost rezidenta a unui stat contractant imediat anterior venirii in celalalt stat contractant si este prezenta in mod temporar in acel celalalt stat contractant numai ca student la universitate, colegiu, scoala sau alta institutie de invatamint similara in acel celalalt stat, ca stagiar sau ca persoana trimisa pentru a dobindi experienta tehnica, profesionala sau comerciala speciala, va fi scutit de impozit in acel celalalt stat de la data primei sale sosiri in acel celalalt stat in legatura cu acea vizita:
    a) asupra tuturor remiterilor din afara in scopul intretinerii, educarii sau instruirii sale; si
    b) pe o perioada care in total nu depaseste cinci ani, asupra oricarei remuneratii care nu depaseste 15.000 coroane norvegiene sau echivalentul in lei pe fiecare an calendaristice, pentru servicii personale prestate in acel celalalt stat contractant in vederea suplimentarii resurselor la dispozitia sa in aceste scopuri.
    Art. 23
    Alte venituri
    1. Alte venituri ale unui rezident al unui stat contractant, indiferent de unde provin, care nu au fost tratate in articolele precedente ale prezentei conventii se vor impune numai in acel stat.
    2. Prevederile paragrafului 1 nu se vor aplica daca primitorul venitului fiind rezident al unui stat contractant desfasoara afaceri in celalalt stat contractant printr-un sediu permanent situat in acel stat sau presteaza in acel celalalt stat servicii profesionale de la o baza fixa situata in acel stat si dreptul sau bunul cu privire la care se plateste venitul este legat in mod efectiv de un astfel de sediu permanent sau baza fixa. In asemenea situatie se vor aplica prevederile art. 7 sau ale art. 15, dupa caz.
    Art. 24
    Impunerea averii
    1. Averea constituita din bunuri imobile, asa cum sint ele definite la paragraful 2 al art. 6, este impozabila in statul contractant unde aceste bunuri sint situate.
    2. Averea constituita din bunuri mobile facind parte din activul unui sediu permanent al unei intreprinderi sau din bunuri mobile tinind de o baza fixa folosita la exercitarea unei profesiuni libere este impozabila in statul contractant unde este situat sediul permanent sau baza fixa.
    3. Navele, aeronavele sau vehiculele feroviare si rutiere exploatate in trafic international, precum si bunurile mobile afectate exploatarii unor astfel de mijloace de transport, vor fi impozabile numai in statul contractant in care urmare prevederilor art. 8 sint impozabile beneficiile obtinute din atare activitate.
    4. Toate celelalte elemente ale averii unui rezident al unui stat contractant vor fi impozabile numai in acel stat.
    Art. 25
    Eliminarea dublei impuneri
    Dubla impunere va fi evitata dupa cum urmeaza:
    1. In ce priveste Romania, impozitele platite in Norvegia de rezidenti ai Romaniei asupra veniturilor obtinute sau capitalurilor detinute, care, in conformitate cu prevederile acestei conventii, pot fi impuse in Norvegia, vor fi scazute din impozitele datorate statului roman.
    Beneficiile varsate de intreprinderile de stat romane la bugetul statului sint considerate, in sensul acestui articol, ca impozit pe venit al Romaniei.
    2. In ce priveste Norvegia:
    a) Cind un rezident al Norvegiei obtine venit din Romania care poate fi impus in Romania in conformitate cu prevederile acestei conventii, Norvegia, cu exceptia prevederilor de la subparagraful b), va scuti de impozit un astfel de venit, dar, la calcularea impozitului asupra venitului care ramine acelei persoane, poate aplica cota de impozit care ar fi fost aplicabila daca venitul nu ar fi fost astfel scutit.
    b) Cind un rezident al Norvegiei obtine venit din Romania care poate fi impus in Romania in conformitate cu prevederile art. 10, 11, 12 sau 13, suma impozitului roman platibil cu privire la acel venit se va acorda ca un credit fata de impozitul norvegian stabilit acelui rezident. Suma creditului nu va depasi totusi acea parte a impozitului norvegian care este corespunzatoare acelui venit inainte de acordarea creditului.
    Art. 26
    Nediscriminarea
    1. Nationalii unui stat contractant, fie ca sint sau nu rezidenti ai statului contractant, nu vor fi supusi in celalalt stat contractant nici unei impuneri sau obligatii legate de aceasta care sa fie diferita sau mai impovaratoare decit impunerea si obligatiunile conexe la care sint sau pot fi supusi nationalii acelui celalalt stat aflati in aceeasi situatie.
    2. Impunerea unui sediu permanent pe care o intreprindere a unui stat contractant il are in celalalt stat contractant nu va fi facuta in conditii mai putin avantajoase in acel celalalt stat decit impunerea intreprinderilor acelui celalalt stat, desfasurind aceleasi activitati.
    3. Intreprinderile unui stat contractant, al caror capital este, in totalitate sau in parte, detinut sau controlat, direct sau indirect, de unu sau mai multi rezidenti ai celuilalt stat contractant, nu vor fi supuse in primul stat contractant mentionat la nici o impunere sau obligatie legata de impunere care sa fie diferita sau mai impovaratoare decit impunerea si obligatiile conexe la care sint sau pot fi supuse intreprinderile de acelasi fel ale acelui prim stat mentionat.
    4. Prevederile prezentului articol nu vor fi interpretate ca obligind Norvegia sa acorde persoanelor fizice care nu sint cetateni ai Norvegiei degrevarile exceptionale care sint acordate cetatenilor Norvegiei sau persoanelor fizice nascute in Norvegia din parinti avind cetatenia norvegiana urmare prevederilor sectiunii 22 din Legea de impunere norvegiana pentru districtele rurale si sectiunii 17 din Legea de impunere norvegiana pentru districtele urbane.
    5. In prezentul articol, termenul impunere indica impozite de orice natura sau denumire.
    Art. 27
    Procedura amiabila
    1. Cind un rezident al unui stat contractant apreciaza ca masurile luate de unul sau de ambele state contractante ii atrag sau ii vor atrage o impunere care nu este conforma cu prezenta conventie, el poate, indiferent de caile de atac prevazute de legislatia nationala a acelor state, sa supuna cazul sau autoritatii competente a statului contractant al carui rezident este.
    2. Autoritatea competenta se va stradui, daca reclamatia i se pare intemeiata si daca ea insasi nu este in masura sa aduca o rezolvare corespunzatoare, sa rezolve cazul pe calea unei intelegeri de comun acord cu autoritatea competenta a celuilalt stat contractant, in vederea evitarii unei impuneri care nu este conforma cu conventia.
    3. Autoritatile competente ale statelor contractante se vor stradui sa rezolve de comun acord orice dificultati sau dubii cu privire la interpretarea sau la aplicarea conventiei. Ele pot, de asemenea, sa se consulte in vederea evitarii dublei impuneri in cazurile neprevazute de conventie.
    4. Autoritatile competente ale statelor contractante pot comunica direct intre ele in scopul de a realiza un acord in vederea aplicarii prevederilor prezentei conventii. Cind pentru a se ajunge la o intelegere apare ca fiind recomandabil un schimb oral de vederi, un atare schimb poate avea loc in cadrul unei comisii compuse din reprezentanti ai autoritatilor competente ale statelor contractante.
    5. Autoritatile competente ale statelor contractante se vor consulta impreuna, daca schimbarile aduse legislatiei lor fiscale necesita modificarea conventiei.
    Art. 28
    Schimb de informatii
    1. Autoritatile competente ale statelor contractante vor face schimb de informatii necesare pentru aplicarea dispozitiilor prezentei conventii si celor ale legilor interne ale statelor contractante referitoare la impozitele vizate de conventie, in masura in care impunerea pe cale ele o prevad este conforma cu prezenta conventie.
    Orice informatie astfel obtinuta va fi tratata ca secreta si nu va fi divulgata nici unei persoane sau autoritati, inclusiv tribunale, altele decit cele insarcinate cu stabilirea sau incasarea impozitelor vizate de prezenta conventie sau cu judecarea incalcarilor privitoare la acestea.
    2. Prevederile paragrafului 1 nu vor fi interpretate in nici un caz ca impunind unuia din statele contractante obligatia:
    a) de a lua masuri administrative contrare legislatiei sau practicii administrative a unuia sau a celuilalt stat contractant;
    b) de a furniza informatii care nu ar putea fi obtinute conform legislatiei sau in cadrul desfasurarii normale a practicii administrative a unuia sau a celuilalt stat contractant;
    c) de a transmite informatii care ar divulga orice secret comercial, de afaceri, industrial, profesional sau procedeu comercial sau informatii a caror divulgare ar fi contrara ordinii publice.
    Art. 29
    Functionari diplomatici si consulari
    Nici o prevedere din prezenta conventie nu va afecta privilegiile fiscale acordate functionarilor diplomatici sau consulari in conformitate cu normele dreptului international sau cu prevederile unor acorduri speciale.
    Art. 30
    Aplicabilitatea extinderii teritoriale a conventiei
    1. Prezenta conventie poate fi extinsa, fie in totalitatea ei sau cu modificari, oricarui teritoriu care este exclus de la aplicarea prezentei conventii conform prevederilor paragrafului 1 c) al art. 3 si in care se percep impozite cu caracter analog acelora la care se aplica prezenta conventie.
    Orice extindere de acest fel va intra in vigoare de la data convenita si va fi supusa modificarilor si conditiilor, inclusiv conditiilor cu privire la denuntare, asa dupa cum se va specifica si conveni intre cele doua state contractante prin note ce vor fi schimbate pe cale diplomatica.
    2. Daca nu se convine in alt mod, de catre ambele state contractante, in cazul in care prezenta conventie se va denunta in conformitate cu art. 32, va inceta sa fie in vigoare in orice teritoriu la care a fost extinsa in conformitate cu prevederile prezentului articol.
    Art. 31
    Intrarea in vigoare
    Prezenta conventie va fi aprobata in conformitate cu dispozitiile constitutionale in vigoare in fiecare din statele contractante si va intra in vigoare din cea de-a 30-a zi urmatoare datei la care a avut loc schimbul notificarilor prin care se arata ca ambele parti s-au conformat acestor prevederi, intelegind ca se va aplica pentru prima data:
    a) cu privire la impozitele pe venit obtinute la sau dupa 1 ianuarie imediat urmator unui asemenea schimb si
    b) cu privire la impozitele pe capital prelevate in cursul oricarui an care incepe cu anul calendaristic imediat urmator unui asemenea schimb.
    Art. 32
    Denuntarea
    Prezenta conventie va ramine in vigoare pina cind va fi denuntata de catre unul dintre statele contractante. Oricare stat contractant poate - dupa 30 iunie intr-un an calendaristic, dar nu mai devreme de implinirea a trei ani de la sfirsitul anului in care conventia a intrat in vigoare - sa denunte conventia pe cale diplomatica, in scris, celuilalt stat contractant. In asemenea eventualitate, conventia va inceta sa fie aplicabila:
    a) cu privire la veniturile care urmeaza a fi impuse in anul imediat urmator celui in care s-a transmis nota de denuntare si anii urmatori;
    b) cu privire la capitalul care se impune pentru anul calendaristic imediat urmator aceluia in care s-a transmis nota de denuntare si anii urmatori.
    Drept care, subsemnatii, autorizati pentru aceasta in buna si cuvenita forma de catre guvernele respective, au semnat prezenta conventie.
    Facuta la Oslo la 14 noiembrie 1980, in doua exemplare originale, redactate fiecare in limbile romana, norvegiana si engleza, cele trei texte avind aceeasi valabilitate. In caz de divergente in interpretarea dispozitiilor acestei conventii, textul in limba engleza are precadere.

                   Pentru guvernul
                   Republicii Socialiste Romania,
                   Gheorghe Oprea

                   Pentru guvernul Norvegiei,
                   Reiulf Steen

                            PROTOCOL

    La semnarea Conventiei dintre Republica Socialista Romania si Regatul Norvegiei pentru evitarea dublei impuneri, subsemnatii au cazut de acord ca urmatoarele fac parte integranta din conventie:
    1. Statele contractante sint de acord ca subparagrafele a) si b) ale paragrafului 2 al art. 25 vor fi inlocuite, la cererea Norvegiei, cu urmatorul text, care va fi transmis pe cale diplomatica. Noul text, expus mai jos, va intra in vigoare intr-un mod asemanator aceluia prevazut la subparagrafele a) si b) ale art. 31 din conventie.
    2. Cind un rezident al Norvegiei obtine venit sau detine capital care, in conformitate cu prevederile prezentei conventii, poate fi impus in Romania, Norvegia va acorda ca deducere din impozitul pe venit sau impozitul pe capital al acelei persoane o suma egala cu impozitul platit in Romania. O asemenea deducere nu va depasi, in orice caz, acea parte a impozitului norvegian, astfel cum a fost calculat inaintea acordarii deducerii, care este corespunzator venitului obtinut sau capitalului detinut in Romania.
    3. In scopul aplicarii in Norvegia a art. 25) paragraful 2 a), cind s-a acordat o scutire sau reducere a impozitului roman platibil in conformitate cu prevederile art. 7 asupra beneficiilor unui sediu permanent pe care un rezident al Norvegiei il are in Romania, creditul fata de impozitul norvegian va fi acordat intr-o suma egala cu impozitul care ar fi fost perceput in Romania daca o astfel de scutire sau reducere n-ar fi fost acordata.
    Intocmit in Oslo la 14 noiembrie 1980, in doua exemplare originale, redactate fiecare in limbile romana, norvegiana si engleza, cele trei texte avind aceeasi valabilitate. In caz de divergente in interpretarea dispozitiilor acestei conventii, textul in limba engleza are precadere.

                   Pentru guvernul
                   Republicii Socialiste Romania,
                   Gheorghe Oprea

                   Pentru guvernul Norvegiei,
                   Reiulf Steen



SmartCity5

COMENTARII la Decretul 67/1981

Momentan nu exista niciun comentariu la Decretul 67 din 1981
Comentarii la alte acte
ANONIM a comentat Decretul 139 2005
    HIRE A GENUINE HACKER TO RECOVER YOUR LOST FUNDS Hello everyone, The Cryptocurrency world is very volatile and a lot of individuals have lost their crypto assets to online scams . I was also a victim. Last October I was contacted by a broker who convinced me to invest in Crypto. I made an initial investment of € 875,000. I followed their instructions. For TWO months now I have been trying to contact them all day, but I got no response. God is so kind. I followed a broadcast that teaches on how these recovery experts called THE HACK ANGELS RECOVERY EXPERT. Help individuals recover their lost funds back. I contacted the email provided for consultation, to help me recover my funds. I contacted them. These cryptocurrency recovery experts saved my life by helping me recover all my losses in just nine hours. I provided necessary requirements and relative information to complete the successful recovery of my crypto funds. I was filled with joy asI got my everything back. I really can't tell how happy I am. I said I will not hold this to myself but share it to the public so that all scammed victims can get their funds back, you can contact them today through their hotline at: WhatsApp +1(520)200-2320) (support@thehackangels.com). (www.thehackangels.com) If you're in London, you can even visit them in person at their office located at 45-46 Red Lion Street, London WC1R 4PF, UK. They’re super helpful and really know their stuff! Don’t hesitate to reach out if you need help.
ANONIM a comentat Decretul 139 2005
    HIRE A GENUINE HACKER TO RECOVER YOUR LOST FUNDS Hello everyone, The Cryptocurrency world is very volatile and a lot of individuals have lost their crypto assets to online scams . I was also a victim. Last October I was contacted by a broker who convinced me to invest in Crypto. I made an initial investment of € 875,000. I followed their instructions. For TWO months now I have been trying to contact them all day, but I got no response. God is so kind. I followed a broadcast that teaches on how these recovery experts called THE HACK ANGELS RECOVERY EXPERT. Help individuals recover their lost funds back. I contacted the email provided for consultation, to help me recover my funds. I contacted them. These cryptocurrency recovery experts saved my life by helping me recover all my losses in just nine hours. I provided necessary requirements and relative information to complete the successful recovery of my crypto funds. I was filled with joy asI got my everything back. I really can't tell how happy I am. I said I will not hold this to myself but share it to the public so that all scammed victims can get their funds back, you can contact them today through their hotline at: WhatsApp +1(520)200-2320) (support@thehackangels.com). (www.thehackangels.com) If you're in London, you can even visit them in person at their office located at 45-46 Red Lion Street, London WC1R 4PF, UK. They’re super helpful and really know their stuff! Don’t hesitate to reach out if you need help.
ANONIM a comentat Decretul 139 2005
    HIRE A GENUINE HACKER TO RECOVER YOUR LOST FUNDS Hello everyone, The Cryptocurrency world is very volatile and a lot of individuals have lost their crypto assets to online scams . I was also a victim. Last October I was contacted by a broker who convinced me to invest in Crypto. I made an initial investment of € 875,000. I followed their instructions. For TWO months now I have been trying to contact them all day, but I got no response. God is so kind. I followed a broadcast that teaches on how these recovery experts called THE HACK ANGELS RECOVERY EXPERT. Help individuals recover their lost funds back. I contacted the email provided for consultation, to help me recover my funds. I contacted them. These cryptocurrency recovery experts saved my life by helping me recover all my losses in just nine hours. I provided necessary requirements and relative information to complete the successful recovery of my crypto funds. I was filled with joy asI got my everything back. I really can't tell how happy I am. I said I will not hold this to myself but share it to the public so that all scammed victims can get their funds back, you can contact them today through their hotline at: WhatsApp +1(520)200-2320) (support@thehackangels.com). (www.thehackangels.com) If you're in London, you can even visit them in person at their office located at 45-46 Red Lion Street, London WC1R 4PF, UK. They’re super helpful and really know their stuff! Don’t hesitate to reach out if you need help.
ANONIM a comentat Raport 1937 2021
    Obțineți creditul în 24 de ore În calitate de client al LOPEZ GROUP FINANZAS, vă recomand pentru toate nevoile dumneavoastră de finanțare la cota de 2%. Pentru cei dintre voi care au nevoie de un împrumut, nu ezitați să o contactați ca mine și veți fi mulțumiți: lopezfinanzas95@gmail.com
ANONIM a comentat Raport 1937 2021
    Obțineți creditul în 24 de ore În calitate de client al LOPEZ GROUP FINANZAS, vă recomand pentru toate nevoile dumneavoastră de finanțare la cota de 2%. Pentru cei dintre voi care au nevoie de un împrumut, nu ezitați să o contactați ca mine și veți fi mulțumiți: lopezfinanzas95@gmail.com
ANONIM a comentat Raport 1937 2021
    Obțineți creditul în 24 de ore În calitate de client al LOPEZ GROUP FINANZAS, vă recomand pentru toate nevoile dumneavoastră de finanțare la cota de 2%. Pentru cei dintre voi care au nevoie de un împrumut, nu ezitați să o contactați ca mine și veți fi mulțumiți: lopezfinanzas95@gmail.com
ANONIM a comentat Raport 1937 2021
    Obțineți creditul în 24 de ore În calitate de client al LOPEZ GROUP FINANZAS, vă recomand pentru toate nevoile dumneavoastră de finanțare la cota de 2%. Pentru cei dintre voi care au nevoie de un împrumut, nu ezitați să o contactați ca mine și veți fi mulțumiți: lopezfinanzas95@gmail.com
ANONIM a comentat Raport 1937 2021
    Obțineți creditul în 24 de ore În calitate de client al LOPEZ GROUP FINANZAS, vă recomand pentru toate nevoile dumneavoastră de finanțare la cota de 2%. Pentru cei dintre voi care au nevoie de un împrumut, nu ezitați să o contactați ca mine și veți fi mulțumiți: lopezfinanzas95@gmail.com
ANONIM a comentat Raport 1937 2021
    Obțineți creditul în 24 de ore În calitate de client al LOPEZ GROUP FINANZAS, vă recomand pentru toate nevoile dumneavoastră de finanțare la cota de 2%. Pentru cei dintre voi care au nevoie de un împrumut, nu ezitați să o contactați ca mine și veți fi mulțumiți: lopezfinanzas95@gmail.com
ANONIM a comentat Raport 1937 2021
    Obțineți creditul în 24 de ore În calitate de client al LOPEZ GROUP FINANZAS, vă recomand pentru toate nevoile dumneavoastră de finanțare la cota de 2%. Pentru cei dintre voi care au nevoie de un împrumut, nu ezitați să o contactați ca mine și veți fi mulțumiți: lopezfinanzas95@gmail.com
Coduri postale Prefixe si Coduri postale din Romania Magazin si service calculatoare Sibiu