DECRET
Nr. 721 din 22 decembrie 1964
privind aderarea Republicii Populare Romine la Conventia complimentara la
Conventia de la Varsovia, pentru modificarea unor reguli privitoare la
transportul aerian international efectuat de alta persoana decit transportorul
contractual, incheiata la 18 septembrie 1961, la Guadalajara - Mexic
ACT EMIS DE: CONSILIUL DE STAT AL REPUBLICII POPULARE ROMINE
ACT PUBLICAT IN: BULETINUL OFICIAL NR. 21 din 22 decembrie 1964
Consiliul de Stat al Republicii Populare Romine decreteaza:
ARTICOL UNIC
Republica Populara Romina adera la Conventia complimentara la Conventia de
la Varsovia, pentru unificarea unor reguli privitoare la transportul aerian
international efectuat de alta persoana decit transportorul contractual,
incheiata la 18 septembrie 1961, la Guadalajara - Mexic.
CONVENTIE*)
complimentara la Conventia de la Varsovia, pentru unificarea unor reguli
privitoare la transportul aerian international efectuat de alta persoana decit
transportorul contractual
*) Traducere.
Statele semnatare ale prezentei Conventii,
Considerind ca la Conventia de la Varsovia nu sint cuprinse dispozitii
speciale privitoare la transportul aerian international efectuat de o persoana
care nu este parte la contractul de transport,
Considerind ca este de dorit a se formula reguli aplicabile acestei
situatii,
Au convenit asupra celor ce urmeaza:
Art. 1
In prezenta Conventie:
a) prin "Conventia de la Varsovia" se intelege fie Conventia
pentru unificarea unor reguli privitoare la transportul aerian international,
semnata la Varsovia la 12 octombrie 1929, fie Conventia de la Varsovia,
modificata la Haga in 1955, dupa cum transportul in conformitate cu termenii
contractului la care se refera alineatul b), este reglementat de una sau de
cealalta;
b) prin "transportor contractual" se intelege persoana parte la
un contract de transport reglementat de Conventia de la Varsovia si incheiat cu
un pasager sau un expeditor ori cu o persoana care actioneaza in numele
pasagerului sau al expeditorului;
c) prin "transportor de fapt" se intelege persoana, alta decit
transportorul contractual, care, in baza unei autorizari date de transportorul
contractual, efectueaza in intregime sau partial transportul prevazut la
alineatul b) dar care nu este, in ceea ce priveste aceasta portiune de
transport, un transportor succesiv in sensul Conventiei de la Varsovia. Aceasta
autorizare este prezumata pina la proba contrarie.
Art. 2
Cind un transportor de fapt efectueaza in intregime sau partial transportul
care, conform contractului la care se refera articolul 1 alineatul b), este
reglementat de Conventia de la Varsovia, transportorul contractual si transportorul
de fapt sint supusi, daca in prezenta Conventie nu se dispune altfel, regulilor
Conventiei de la Varsovia, primul pentru totalitatea transportului prevazut in
contract, iar al doilea numai pentru transportul pe care il efectueaza.
Art. 3
1. Actele si omisiunile transportorului de fapt sau ale prepusilor sai
actionind in exercitiul functiunilor lor, privitoare la transportul efectuat de
catre transportorul de fapt, sint considerate in aceeasi masura ca acte si
omisiuni ale transportorului contractual.
2. Actele si omisiunile transportorului contractual sau ale prepusilor sai
actionind in exercitiul functiunilor lor, privitoare la transportul efectuat de
catre transportorul de fapt, sint considerate in aceeasi masura ca acte si
omisiuni ale transportorului de fapt. Totusi, nici unul dintre aceste acte sau
omisiuni nu va putea da nastere unei responsabilitati a transportorului de
fapt, care sa depaseasca limitele prevazute de articolul 22 al Conventiei de la
Varsovia. Nici o intelegere speciala potrivit careia transportorul contractual
si-ar asuma obligatii pe care nu le impune Conventia de la Varsovia, nici o
renuntare la drepturile prevazute in acea Conventie si nici o declaratie
speciala de valoare prevazuta in art. 22 din acea Conventie nu vor avea efect
cu privire la transportorul de fapt, fara consimtamintul acestuia din urma.
Art. 4
Dispozitiile sau reclamatiile care trebuie notificate transportorului
potrivit Conventiei de la Varsovia au acelasi efect, fie ca sint adresate transportorului
contractual, fie ca sint adresate transportorului de fapt. Totusi, dispozitiile
prevazute la articolul 12 din Conventia de la Varsovia nu vor avea efect decit
daca vor fi adresate transportorului contractual.
Art. 5
In ceea ce priveste transportul efectuat de catre transportorul de fapt,
orice prepus al acestui transportor sau al transportorului contractual, daca
dovedeste ca a actionat in exercitiul functiunilor sale, se poate prevala de
limitele de responsabilitate aplicabile in virtutea prezentei Conventii
transportorului al carui prepus este, in afara de cazul cind se dovedeste ca a
actionat in asa mod incit limitele de responsabilitate nu pot fi invocate in
conformitate cu Conventia de la Varsovia.
Art. 6
In ceea ce priveste transportul efectuat de catre transportorul de fapt,
cuantumul total al despagubirii care poate fi obtinuta de la acest transportor,
de la transportorul contractual si de la prepusii lor, atunci cind acestia au
actionat in exercitiul functiunilor lor, nu poate depasi cuantumul cel mai
ridicat al despagubirii care poate fi pusa in sarcina transportorului
contractual sau a transportorului de fapt in baza prezentei Conventii, sub
rezerva ca nici una din persoanele mentionate in prezentul articol nu poate fi
tinuta raspunzatoare pentru o suma care ar depasi limita ce-i este aplicabila.
Art. 7
Orice actiune in responsabilitate, privitoare la transportul efectuat de
catre transportorul de fapt, poate fi exercitata, la alegerea reclamantului,
impotriva acestui transportor sau impotriva transportorului contractual sau
impotriva ambilor, impreuna sau separat. Daca actiunea este intentata numai
impotriva unuia din acesti transportori, acesta va avea dreptul sa introduca in
cauza pe celalalt transportor in fata tribunalului sesizat, efectele
introducerii in cauza si procedura ce urmeaza a se aplica fiind reglementate de
legea acestui tribunal.
Art. 8
Orice actiune in responsabilitate prevazuta la articolul VII din prezenta
Conventie trebuie introdusa, la alegerea reclamantului, fie la unul din
tribunalele unde poate fi intentata actiunea impotriva transportorului
contractual, conform articolului 28 din Conventia de la Varsovia, fie la
tribunalul de domiciliu al transportorului de fapt, fie la tribunalul sediului
principal al intreprinderii acestuia.
Art. 9
1. Orice clauza care ar tinde sa exonereze pe transportorul contractual sau
pe transportorul de fapt de responsabilitatea ce o are in baza prezentei
Conventii sau sa stabileasca o limita a responsabilitatii inferioara aceleia
fixate prin prezenta Conventie este nula si fara efect, fara ca aceasta
nulitate sa atraga si nulitatea contractului, care ramine supus dispozitiilor
prezentei Conventii.
2. In ceea ce priveste transportul efectuat de catre transportorul de fapt,
paragraful precedent nu se aplica clauzelor privitoare la pierderea sau dauna
care rezulta din natura sau din viciul propriu al marfurilor transportate.
3. Sint nule orice clauze ale contractului de transport si orice conventii
speciale anterioare producerii daunei, prin care partile ar deroga de la
regulile prezentei Conventii, fie determinind altfel legea aplicabila, fie
modificind regulile de competenta. Cu toate acestea, in transportul de marfuri,
clauzele de arbitraj sint admise, in limitele prezentei Conventii, atunci cind
arbitrajul urmeaza sa se efectueze intr-unul din locurile unde sint competente
tribunalele prevazute la articolul VIII.
Art. 10
Sub rezerva prevederilor articolului VII, nici una din dispozitiile
prezentei Conventii nu poate fi interpretata ca afectind drepturile si
obligatiile existente intre cei doi transportori.
Art. 11
Pina la data intrarii sale in vigoare in conditiile prevazute la articolul
XIII, prezenta Conventie este deschisa spre semnare oricarui stat care, la acea
data, va fi membru al Organizatiei Natiunilor Unite sau al unei Institutii
specializate.
Art. 12
1. Prezenta Conventie este supusa ratificarii statelor semnatare.
2. Instrumentele de ratificare vor fi depuse pe linga Guvernul Statelor
Unite ale Mexicului.
Art. 13
1. Dupa ce prezenta Conventie va fi ratificata de 5 dintre statele
semnatare, ea va intra in vigoare intre aceste state in a 90-a zi de la
depunerea celui de al cincilea instrument de ratificare. Pentru statele care o
vor ratifica ulterior, ea va intra in vigoare in a 90-a zi de la depunerea
instrumentului de ratificare.
2. De indata ce va intra in vigoare, prezenta Conventie va fi inregistrata
la Organizatia Natiunilor Unite si la Organizatia Aviatiei Civile
Internationale de catre Guvernul Statelor Unite ale Mexicului.
Art. 14
1. Dupa intrarea sa in vigoare, prezenta Conventie va fi deschisa aderarii
oricarui stat membru al Organizatiei Natiunilor Unite sau al unei Institutii specializate.
2. Aderarea se va face prin depunerea unui instrument de aderare pe linga
Guvernul Statelor Unite ale Mexicului si va produce efecte incepand din a 90-a
zi de la data acestei depuneri.
Art. 15
1. Orice stat contractant poate denunta prezenta Conventie printr-o
notificare adresata Guvernului Statelor Unite ale Mexicului.
2. Denuntarea isi va produce efectele dupa 6 luni de la data primirii
notificarii de catre Guvernul Statelor Unite ale Mexicului.
Art. 16
1. Orice stat contractant poate, in momentul ratificarii prezentei
Conventii sau al aderarii la aceasta, ori ulterior, sa declare printr-o
notificare adresata Guvernului Statelor Unite ale Mexicului ca prezenta
Conventie se va extinde la oricare din teritoriile pe care acest stat le
reprezinta in relatiile externe.
2. Prezenta Conventie se va extinde la teritoriile mentionate in notificare
dupa 90 de zile de la data primirii acestei notificari de catre Guvernul
Statelor Unite ale Mexicului.
3. Orice stat contractant poate, in conformitate cu prevederile articolului
XV, sa denunte prezenta Conventie separat, pentru oricare dintre teritoriile pe
care acest stat le reprezinta in relatiile externe, sau pentru toate aceste
teritorii.
Art. 17
La prezenta Conventie nu se admite nici o rezerva.
Art. 18
Guvernul Statelor Unite ale Mexicului va notifica Organizatiei Aviatiei
Civile Internationale si tuturor statelor membre ale Organizatiei Natiunilor
Unite sau ale unei Institutii specializate:
a) orice semnare a prezentei Conventii si data acestei semnari;
b) depunerea oricarui instrument de ratificare sau aderare si data acestei
depuneri;
c) data la care prezenta Conventie intra in vigoare conform paragrafului 1
din articolul XIII;
d) primirea oricarei notificari de denuntare si data primirii;
e) primirea oricarei declaratii sau notificari facute in baza articolului
XVI si data primirii.
Drept care, subsemnatii plenipotentiari, autorizati in modul cuvenit, au
semnat prezenta Conventie.
Incheiata la Guadalajara, la 18 ale lunii septembrie anul 1961, in trei
texte autentice intocmite in limbile franceza, engleza si spaniola. In caz de
divergenta, textul in limba franceza, limba in care a fost intocmita Conventia
de la Varsovia din 12 octombrie 1929, va face credinta. Guvernul Statelor Unite
ale Mexicului va intocmi o traducere oficiala a textului Conventiei in limba
rusa.
Prezenta Conventie va fi depusa pe linga Guvernul Statelor Unite ale
Mexicului unde, conform dispozitiilor articolului XI, va ramine deschisa spre
semnare, iar acest Guvern va transmite copii certificate pentru conformitate de
pe prezenta Conventie, Organizatiei Aviatiei Civile Internationale si tuturor
statelor membre ale Organizatiei Natiunilor Unite sau ale unei Institutii
specializate.