HOTARARE Nr. 447 din 10 august 1992
pentru aprobarea Protocolului primei sesiuni a Comitetului economic
interguvernamental romano-yemenit de cooperare economica, tehnica, comerciala,
culturala si stiintifica, a Acordului privind cooperarea comerciala si a
Acordului privind cooperarea economica si tehnica dintre Guvernul Romaniei si
Guvernul Republicii Yemen
ACT EMIS DE: GUVERNUL ROMANIEI
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 222 din 7 septembrie 1992
![SmartCity3](https://citymanager.online/wp-content/uploads/2018/09/b2-700x300.jpg)
Guvernul Romaniei hotaraste:
ARTICOL UNIC
Se aproba Protocolul primei sesiuni a Comitetului economic
interguvernamental romano-yemenit de cooperare economica, tehnica, comerciala,
culturala si stiintifica, Acordul privind cooperarea comerciala si Acordul
privind cooperarea economica si tehnica dintre Guvernul Romaniei si Guvernul
Republicii Yemen, semnate la Bucuresti la 29 iunie 1992.
PRIM-MINISTRU
THEODOR STOLOJAN
Contrasemneaza:
Ministrul comertului si turismului,
Constantin Fota
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Yemen privind cooperarea
comerciala
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Yemen, denumite in continuare
parti contractante,
dorind sa intensifice si sa adinceasca relatiile comerciale dintre cele
doua tari, pe baza interesului reciproc,
au convenit urmatoarele:
Art. 1
Partile contractante vor lua masurile necesare pentru facilitarea si
dezvoltarea schimburilor comerciale intre cele doua tari, in conformitate cu
legile si reglementarile in vigoare in cele doua tari.
Art. 2
Autoritatile competente vor emite, in cadrul legilor si reglementarilor in
vigoare in fiecare tara, fara restrictii, licente de import-export, cind
acestea sint solicitate.
Art. 3
Fiecare parte contractanta va acorda celeilalte parti contractante
tratamentul natiunii celei mai favorizate, in urmatoarele domenii:
- tarife sau taxe vamale, de orice fel, impuse cu privire la importuri si
exporturi;
- toate reglementarile si masurile vamale si administrative privind
importurile si exporturile.
Prevederile mentionate mai sus nu se aplica urmatoarelor:
- facilitatile acordate tarilor vecine in vederea inlesnirii comertului de
frontiera;
- facilitatile acordate unui stat tert datorita avantajelor rezultind din
apartenenta la orice uniuni vamale, grupare economica sau zona de comert liber;
- facilitatile decurgind din acordurile economice multilaterale
internationale intre tarile in curs de dezvoltare;
- facilitatile acordate bunurilor importate in cadrul sau in virtutea
programelor de ajutoare acordate de catre tari terte sau institutii si/sau
organizatii internationale.
Art. 4
Exporturile si importurile de marfuri se vor realiza in conformitate cu
legile in vigoare in fiecare dintre cele doua tari, cu respectarea prevederilor
contractelor de export si import incheiate intre organizatii, persoane fizice
si juridice din cele doua tari, la preturile curente practicate pe principalele
piete mondiale pentru marfurile respective.
Art. 5
In conformitate cu legile si reglementarile in vigoare, produsele
mentionate mai jos vor fi exceptate de taxe vamale pe teritoriul celeilalte
parti contractante:
a) cataloage de marfuri, liste de preturi si alte materiale pentru reclama;
b) exponate, materiale si echipamente specializate pentru construirea si
pregatirea salilor de expozitii.
Art. 6
Platile intre cele doua tari se vor efectua in devize liber convertibile,
in conformitate cu legile si reglementarile in vigoare in cele doua tari.
Partile la contract din cele doua tari pot sa convina alte modalitati de
plata, cu respectarea, de asemenea, a legilor si reglementarilor in vigoare din
tarile lor.
Art. 7
Cele doua parti contractante vor facilita si sustine participarea la
tirgurile internationale, pe linga organizarea de astfel de tirguri pe
teritoriul celeilalte parti.
Art. 8
Reprezentantii celor doua parti se vor intilni in scopul aplicarii acestui
acord si examinarii problemelor care afecteaza comertul intre cele doua state,
cind conditiile pentru aceasta o cer, la Bucuresti sau la Sana'a.
Art. 9
La expirarea acestui acord, toate prevederile acestuia vor fi in continuare
aplicabile in vederea realizarii in practica a contractelor si, de asemenea, a
aranjamentelor de plata incheiate in cursul perioadei sale de valabilitate,
pina cind asemenea contracte si aranjamente vor fi executate in intregime.
Art. 10
Prezentul acord inlocuieste acordurile comerciale semnate intre Romania si
Republica Araba Yemen la 25 mai 1964 si intre Romania si Republica Populara a
Yemenului de Sud, la 17 iunie 1968.
Art. 11
Acest acord intra in vigoare la data schimbului instrumentelor de
ratificare sau de aprobare a acestuia, in conformitate cu procedurile legale
din cele doua tari.
Acordul va fi in vigoare pentru o perioada de 5 ani si se reinnoieste dupa
aceasta, in mod tacit, pentru perioada viitoare, fiecare de cite un an,
exceptind cazul denuntarii sale in scris de catre una dintre partile
contractante, cu 3 luni inainte de data expirarii.
Incheiat la Bucuresti, la 29 iunie 1992, in doua exemplare in limbile
romana, engleza si araba, toate cele trei texte fiind egal autentice, textul in
limba engleza prevalind in caz de divergente.
Pentru Guvernul Romaniei,
Cornel Grigorut,
subsecretar de stat
in Ministerul Comertului si Turismului
Pentru Guvernul Republicii Yemen,
Afif Abdul Wadud Al Barakani,
subsecretar de stat
in Ministerul Comertului si Aprovizionarii
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Yemen privind cooperarea
economica si tehnica
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Yemen, denumite in continuare
parti contractante,
dorind sa intareasca relatiile de prietenie si sa dezvolte comertul si
cooperarea economica si tehnica intre cele doua tari pe baza egalitatii si
avantajului reciproc,
au convenit urmatoarele:
Art. 1
Partile contractante vor depune eforturi in scopul dezvoltarii si
intensificarii comertului si cooperarii economice si tehnice intre cele doua
tari, in conformitate cu legile in vigoare in ambele tari.
Art. 2
Proiectele de cooperare economica si tehnica ce se realizeaza in cadrul
acestui acord vor include industria, agricultura, energia, transporturile si
comunicatiile, investitiile si protejarea lor, schimbul de tehnologie,
pregatirea de personal, precum si alte domenii de cooperare care vor fi
convenite ulterior.
In scopul intaririi cooperarii in sectoarele mentionate in cadrul
paragrafului precedent si in alte sectoare, care se vor conveni ulterior intre
agentii economici din cele doua tari, partile contractante vor favoriza
activitatea si eforturile acestora pentru realizarea, in comun, a urmatoarelor:
a) efectuarea de studii, proiecte, construirea si punerea in functiune de
proiecte economice in cele doua tari si/sau in terte tari, precum si
dezvoltarea, modernizarea si retehnologizarea unitatilor de productie
existente, pe baza celor mai inalte standarde privind protejarea mediului
inconjurator;
b) efectuarea de lucrari de prospectare, explorare si exploatare a unor
zacaminte de minerale utile; realizarea de programe comune de cercetare,
productie si utilizare a resurselor energetice de care cele doua tari dispun;
c) promovarea transferului de tehnologie know-how, publicatii, schimbului
de licente, brevete, specialisti si tehnicieni, pregatirii si specializarii de
personal pentru obiectivele care se realizeaza in cooperare sau pentru alte
actiuni convenite intre agentii economici;
d) schimbul de experienta si informatii rezultind din aplicarea
principiilor si mecanismelor economiei de piata, din procesul restructurarii si
retehnologizarii economiei, privind strategia tehnologica, programarea,
controlul, administrarea si conducerea societatilor si bancilor, privatizarea
si metodele de reorganizare si reorientare tehnologica a societatilor,
grupurilor si ramurilor industriale, cumpararea si vinzarea de societati si
altele asemanatoare;
e) promovarea pregatirii de personal in domeniile administrarii si
conducerii societatilor, ale mecanismelor economiei de piata, gestionarii
societatilor si ramurilor de activitate, schimbului de lucratori si cadre de
conducere din intreprinderi si institutii in vederea pregatirii profesionale si
a specializarii, organizarea de seminarii, conferinte si cursuri de pregatire
profesionala in aceste domenii.
Art. 3
Partile contractante vor incuraja si facilita negocierea si incheierea de
contracte si alte intelegeri specifice intre societatile, institutiile si organizatiile
din tarile lor, pentru realizarea de obiective si actiuni de cooperare, care
vor prevedea conditiile de participare a partilor, de livrare si de plata,
precum si alte obligatii de indeplinit privind livrarile, lucrarile si
serviciile, pe baza preturilor de pe piata internationala.
Art. 4
Toate platile intre cele doua tari vor fi efectuate in devize liber
convertibile.
Art. 5
Partile contractante vor incuraja societatile, institutiile si
organizatiile din tarile lor sa coopereze in domeniile comertului,
activitatilor tehnico-economice, precum si schimbului de misiuni
economico-comerciale.
Art. 6
Partile contractante vor incuraja participarea organizatiilor lor
respective la expozitiile si tirgurile internationale organizate pe teritoriul
fiecarei tari.
Fiecare parte contractanta va permite organizatiilor specializate ale
celeilalte tari sa organizeze expozitii pe teritoriul sau, asigurind asistenta
necesara, in conformitate cu legile si reglementarile sale nationale.
Art. 7
Partile contractante isi exprima acordul lor pentru constituirea
Comitetului economic interguvernamental romano-yemenit de cooperare economica,
tehnica, comerciala, culturala si stiintifica, care va fi format din
reprezentanti ai celor doua tari.
Sarcinile comitetului vor cuprinde urmatoarele:
a) examinarea progreselor inregistrate in punerea in aplicare a acestui
acord si elaborarea de recomandari corespunzatoare pentru a fi prezentate
organelor competente ale celor doua tari;
b) prezentarea de propuneri privind promovarea cooperarii in domeniile
prevazute in acest acord;
c) solutionarea diferendelor care pot sa apara in legatura cu punerea in
aplicare a acestui acord.
Art. 8
Acest acord nu va afecta intelegerile bilaterale sau multilaterale in
vigoare, incheiate anterior de catre Romania si Republica Yemen.
Art. 9
Acest acord inlocuieste acordurile de cooperare economica si tehnica
semnate intre Romania si Republica Democrata Populara a Yemenului la 26 iulie
1971 si intre Romania si Republica Araba Yemen, la 11 iunie 1970 si 12
februarie 1979.
Art. 10
Acest acord este supus aprobarii sau ratificarii, in conformitate cu
legislatia in vigoare in fiecare dintre cele doua tari. Acordul va intra in
vigoare de la data schimbului de note prin care se comunica aprobarea ori
ratificarea acestuia.
Acest acord va fi valabil pentru 5 ani de la data intrarii sale in vigoare.
Dupa aceasta, acordul va fi in mod automat prelungit pentru noi perioade de 5
ani, daca, cu cel putin 6 luni inainte de expirarea valabilitatii sale, nici
una dintre cele doua parti contractante nu notifica in scris celeilalte parti
contractante dorinta sa de a denunta acordul.
Prevederile acestui acord vor fi aplicate tuturor contractelor incheiate in
cursul perioadei de valabilitate a acordului si dupa expirarea sa.
Incheiat la Bucuresti, la 29 iunie 1992, in doua exemplare originale,
fiecare in limbile romana, araba si engleza, toate cele trei texte fiind egal
autentice, textul in limba engleza prevalind in caz de divergente.
Pentru Guvernul Romaniei,
Cornel Grigorut,
subsecretar de stat
in Ministerul Comertului si Turismului
Pentru Guvernul Republicii Yemen,
Afif Abdul Wadud Al Barakani,
subsecretar de stat
in Ministerul Comertului si Aprovizionarii