HOTARARE Nr. 409 din 31 mai 1996
pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Consiliul Federal
Elvetian privind desfiintarea reciproca a obligativitatii vizelor pentru
titularii de pasapoarte diplomatice, de serviciu sau speciale, semnat la
Bucuresti la 9 februarie 1996
ACT EMIS DE: GUVERNUL ROMANIEI
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 120 din 11 iunie 1996
Guvernul Romaniei hotaraste:
ARTICOL UNIC
Se aproba Acordul dintre Guvernul Romaniei si Consiliul Federal Elvetian
privind desfiintarea reciproca a obligativitatii vizelor pentru titularii de
pasapoarte diplomatice, de serviciu sau speciale, semnat la Bucuresti la 9
februarie 1996.
PRIM-MINISTRU
NICOLAE VACAROIU
Contrasemneaza:
Ministru de interne,
Doru Ioan Taracila
p. Ministru de stat,
ministrul afacerilor externe,
Marcel Dinu,
secretar de stat
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Consiliul Federal Elvetian privind desfiintarea
reciproca a obligativitatii vizelor pentru titularii de pasapoarte diplomatice,
de serviciu sau speciale
Guvernul Romaniei si Consiliul Federal Elvetian, denumite in continuare
parti contractante,
dorind sa faciliteze circulatia intre cele doua state a cetatenilor romani,
titulari de pasapoarte diplomatice sau de serviciu si a cetatenilor elvetieni,
titulari de pasapoarte diplomatice, de serviciu sau speciale, eliberate,
respectiv, de Ministerul Afacerilor Externe al Romaniei, denumit in continuare
minister, si de Departamentul Federal al Afacerilor Externe, al Confederatiei
Elvetiene, denumit in continuare departament,
in vederea intaririi reciproce a colaborarii pe baza de solidaritate si
incredere,
au convenit urmatoarele:
Art. 1
1. Cetatenii unuia dintre cele doua state, titulari de pasapoarte
diplomatice, de serviciu sau speciale valabile, eliberate, respectiv, de
minister sau de departament, care sunt trimisi in misiune oficiala in celalalt
stat in calitate de membri ai unei reprezentante diplomatice sau consulare a
tarii lor sau ca functionari la o organizatie internationala, care isi au
sediul in celalalt stat, sunt scutiti de obligativitatea vizei pe toata durata
misiunii lor.
2. Trimiterea in misiune oficiala si calitatea persoanelor mentionate la
paragraful 1 al prezentului articol vor fi notificate, in prealabil, celuilalt
stat, pe cale diplomatica; sunt exceptati de la aceasta prevedere membrii
delegatiilor oficiale si functionarii pe langa o organizatie internationala.
3. Statul de resedinta va elibera persoanelor prevazute la paragraful 1 al
prezentului articol un carnet de identitate, exceptand pe membrii delegatiilor
oficiale.
4. Prevederile de la paragrafele 2 si 3 ale prezentului articol se aplica
in aceeasi masura membrilor de familie ai persoanelor mentionate la paragraful
1 al prezentului articol, cu care se gospodaresc in comun; acestia sunt scutiti
de obligativitatea vizei, daca poseda un pasaport diplomatic, de serviciu,
special sau un pasaport valabil si o legitimatie.
5. Membrii de familie care nu poseda un pasaport diplomatic, de serviciu
sau special vor primi, pentru prima lor intrare, o viza care se va acorda
imediat si gratuit.
Art. 2
Cetatenii romani, titulari de pasapoarte romanesti diplomatice sau de
serviciu valabile, eliberate de catre minister, dar care nu sunt membri ai unei
misiuni diplomatice sau ai unui oficiu consular al Romaniei in Elvetia si nici
reprezentanti romani pe langa o organizatie internationala, care isi are sediul
in acest stat, sunt scutiti de vize de intrare in Elvetia sau de iesire, pentru
o sedere de pana la 90 de zile, cu conditia ca ei sa nu exercite o activitate
profesionala sau comerciala in vederea unui castig personal.
Art. 3
Cetatenii elvetieni, titulari de pasapoarte diplomatice, de serviciu sau
speciale valabile, eliberate de catre departament, dar care nu sunt membri ai
unei misiuni diplomatice sau ai unui oficiu consular al Elvetiei in Romania si
nici reprezentanti elvetieni pe langa o organizatie internationala, care isi
are sediul in acest stat, sunt scutiti de vize de intrare in Romania sau de
iesire, pentru o sedere de pana la 90 de zile, cu conditia ca ei sa nu exercite
o activitate profesionala sau comerciala in vederea unui castig personal.
Art. 4
Introducerea de noi pasapoarte va fi notificata, de fiecare dintre partile
contractante, celeilalte parti contractante, pe cale diplomatica, pe cat
posibil cu 30 de zile inainte de intrarea in vigoare a acestei masuri.
Partile contractante isi vor remite specimene de pasapoarte.
Art. 5
Prezentul acord nu scuteste pe cetatenii unuia dintre state, aflati pe
teritoriul celuilalt stat, de obligatia de a se conforma normelor si altor
prevederi legate care privesc intrarea sau sederea lor, aflate in vigoare pe
teritoriul statului primitor.
Art. 6
Autoritatile competente ale uneia dintre partile contractante isi rezerva
dreptul de a refuza intrarea sau sederea cetatenilor celuilalt stat, care ar
putea pune in pericol ordinea publica, siguranta nationala sau sanatatea
publica, ori daca prezenta lor pe teritoriul statului primitor ar deveni
ilegala.
Art. 7
Cele doua parti contractante se vor consulta ori de cate ori vor aparea
probleme referitoare la aplicarea prevederilor prezentului acord. Ele se vor
informa, reciproc si cu regularitate, cu privire la dispozitiile legale care
reglementeaza intrarea strainilor pe teritoriul lor.
Art. 8
1. Fiecare dintre partile contractante poate sa suspende provizoriu, total
sau partial, prezentul acord, pentru ratiuni de siguranta nationala, sanatate
publica sau din alte cauze de forta majora.
2. Suspendarea prevazuta la paragraful 1 al prezentului articol si
reintrarea in vigoare a acordului vor fi notificate, imediat, pe cale
diplomatica, celeilalte parti contractante.
3. Masurile mentionate intra in vigoare in ziua primirii notificarii lor.
Art. 9
Prezentul acord isi extinde, de asemenea, efectele asupra teritoriului
Principatului Liechtenstein si cetatenilor acestuia.
Art. 10
1. Fiecare dintre partile contractante va notifica celeilalte parti
contractante indeplinirea procedurilor sale constitutionale cerute pentru
aprobarea prezentului acord, care va intra in vigoare la 30 de zile dupa
primirea ultimei notificari.
2. Prezentul acord se incheie pe o durata nedeterminata.
3. Prezentul acord poate fi denuntat oricand. Denuntarea trebuie sa fie
notificata celeilalte parti contractante pe cale diplomatica. In acest caz
acordul isi inceteaza valabilitatea la 3 luni de la data notificarii.
Facut la Bucuresti la 9 februarie 1996, in doua exemplare originale,
fiecare in limbile romana si franceza, ambele texte avand aceeasi valoare.
Pentru Guvernul Romaniei,
Teodor Viorel Melescanu,
ministru de stat,
ministrul afacerilor externe
Pentru Consiliul Federal Elvetian,
Jean Pierre Vettovaglia,
ambasadorul Elvetiei la Bucuresti