HOTARARE Nr. 682 din 5 mai 2004
pentru aprobarea Declaratiei comune a Ministerului Administratiei si Internelor
din Romania si a Ministerului de Stat pentru Interne al Bavariei privind
colaborarea generala politieneasca si combaterea criminalitatii, semnata la
Munchen la 11 februarie 2004
ACT EMIS DE: GUVERNUL ROMANIEI
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 423 din 12 mai 2004
In temeiul art. 108 din Constitutia Romaniei, republicata, si al art. 20
din Legea nr. 590/2003 privind tratatele,
Guvernul Romaniei adopta prezenta hotarare.
ARTICOL UNIC
Se aproba Declaratia comuna a Ministerului Administratiei si Internelor din
Romania si a Ministerului de Stat pentru Interne al Bavariei privind colaborarea
generala politieneasca si combaterea criminalitatii, semnata la Munchen la 11
februarie 2004.
PRIM-MINISTRU
ADRIAN NASTASE
Contrasemneaza:
p. Ministrul de stat,
ministrul administratiei si internelor,
Toma Zaharia,
secretar de stat
Ministrul afacerilor externe,
Mircea Geoana
p. Ministrul finantelor publice,
Gheorghe Gherghina,
secretar de stat
DECLARATIE COMUNA
a Ministerului Administratiei si Internelor din Romania si a Ministerului de Stat
pentru Interne al Bavariei privind colaborarea generala politieneasca si
combaterea criminalitatii
Ministerul Administratiei si Internelor din Romania si Ministerul de Stat
pentru Interne al Bavariei, denumite in continuare cele doua parti,
apreciind modul in care s-a desfasurat, pana in prezent, buna si
indelungata cooperare si in dorinta de a continua si amplifica colaborarea
existenta,
luand in considerare Declaratia comuna privind colaborarea dintre Romania
si Bavaria, semnata la Bucuresti la 28 iulie 1999,
exprimand dorinta de a intensifica dialogul politic si contactele
bilaterale in sfera afacerilor interne,
declara urmatoarele:
Art. 1
Formele de cooperare
(1) Cele doua parti isi exprima disponibilitatea de a dezvolta colaborarea
potrivit prevederilor prezentei declaratii comune si in limitele normelor de
drept din legislatiile lor nationale, precum si in limitele posibilitatilor
existente.
(2) Principalele forme de cooperare avute in vedere sunt: schimb de metode
si de experienta, acordarea reciproca de consultanta, schimb de documentatii de
specialitate si schimb de experti.
(3) In scopul realizarii obiectivelor prevazute in prezenta declaratie
comuna, cele doua parti pot recurge la schimburi reciproce de date si
informatii in domeniul lor de competenta si in conformitate cu reglementarile
in vigoare.
Art. 2
Cooperare politieneasca
(1) Colaborarea dintre cele doua parti se va extinde in mod special asupra
urmatoarelor domenii:
a) schimb regulat si intensiv de informatii si experienta in domeniile
contracararii de catre politie a pericolelor si combaterii criminalitatii, in
special in ceea ce priveste:
- criminalitatea organizata;
- traficul de fiinte umane si infractiunea de calauzire;
- traficul ilegal de arme, munitii si materii explozive;
- criminalitatea in materie de proprietate si, in special, furtul si
traficul de autovehicule si de obiecte de arta;
- delictele in materie de avere;
- falsificarea de moneda si alte mijloace de plata, precum si spalarea
banilor;
- criminalitatea economica si informatica, precum si urmarirea faptelor
penale cu caracter extremist - terorist;
b) schimb regulat si cuprinzator de informatii si experienta in domeniul
traficului ilicit de stupefiante si substante psihotrope, cu privire la
metodele de producere a stupefiantelor si substantelor psihotrope, metodele de
traficare a acestora si modalitatile de combatere a traficului, precum si cu
privire la compozitia stupefiantelor si substantelor psihotrope nou-aparute;
c) schimb continuu si cuprinzator de informatii si experienta cu privire la
optimizarea metodelor si tehnicilor politienesti de munca, in urmatoarele
domenii:
- metode si tehnici de urmarire a persoanelor si bunurilor;
- dezvoltarea evidentei si cautarea persoanelor in baza de date;
- urmarirea de persoane si bunuri, a delictelor cu privire la inscrisuri,
combaterea migratiei ilegale, a traficului de stupefiante, a criminalitatii
organizate etc.;
- procedurile de anchetare politieneasca;
- supravegherea autovehiculelor de catre politie din punct de vedere tehnic
(de exemplu, a camioanelor grele);
- alte domenii de responsabilitate politieneasca pe baza de intelegeri
prealabile;
d) schimb de informatii si de experienta cu privire la mijloacele tehnice
de ancheta, folosite in activitatea politieneasca, precum si metodele de
investigare politieneasca.
(2) Cele doua parti isi vor acorda reciproc sprijin prin:
a) schimb de documentatie de specialitate si texte de lege;
b) schimb de informatii cu privire la continutul si structura planurilor si
programelor de invatamant, structura, posibilitatile si mijloacele de actiune
ale unitatilor de paza si ordine publica, ale celor judiciare si de interventie
din cadrul politiei;
c) participarea specialistilor din Romania, cum ar fi: ofiteri de legatura,
multiplicatori, personal de la serviciile de contact, la programe de pregatire
si perfectionare profesionala ale politiei bavareze, in limita capacitatilor
disponibile. Premisa este aceea ca participantii sa cunoasca, in masura
suficienta, limba germana.
(3) Cele doua parti vor facilita, intr-un asemenea cadru, aprofundarea
cunostintelor lingvistice de specialitate.
Art. 3
Dispozitii generale
(1) Cele doua parti vor desemna persoanele responsabile pentru ducerea la
indeplinire a prevederilor prezentei declaratii comune. Orice modificari
ulterioare vor fi comunicate neintarziat celeilalte parti.
(2) Dupa intrarea in vigoare a prezentei declaratii comune, inalti
functionari din cele doua ministere se vor intalni in urmatorii 2 ani, in
functie de necesitate, cel putin o data pe an, pentru abordarea unor chestiuni
de principiu.
(3) Daca nu se convine altfel si in cazul in care asemenea costuri nu sunt
finantate din surse provenind de la terti (cum ar fi proiecte de sprijin ale
Comisiei Uniunii Europene), fiecare parte va suporta cheltuielile de cazare,
masa si transport local pentru personalul trimis de catre cealalta parte la reuniunile
de lucru. Celelalte cheltuieli survenite vor fi suportate de catre fiecare
parte in mod separat.
Preluarea costurilor se va face de principiu tinandu-se seama de conditiile
actuale existente, prin asigurarea cazarii si mesei in locatiile apartinand
fiecareia dintre politii.
(4) In principiu, inainte de realizarea unor proiecte comune, cele doua
parti se vor pune de acord cu privire la limba care va fi utilizata pentru
comunicare.
Art. 4
Dispozitii finale
(1) Prezenta declaratie comuna se aplica pe o perioada de timp
nedeterminata si poate fi modificata sau completata in orice moment, prin
acordul celor doua parti, cu respectarea legislatiei specifice fiecareia dintre
acestea.
(2) Prezenta declaratie comuna devine aplicabila de la data la care partea
romana va comunica partii bavareze indeplinirea procedurilor interne pentru
intrarea in vigoare a acesteia.
(3) Fiecare dintre cele doua parti poate denunta prezenta declaratie comuna
printr-o notificare scrisa adresata celeilalte parti. Prezenta declaratie
comuna isi pierde valabilitatea la 3 luni de la data primirii de catre cealalta
parte a notificarii scrise.
Semnata la Munchen la 11 februarie 2004, in doua exemplare originale,
fiecare in limbile romana si germana, toate textele fiind egal autentice.
Pentru
Ministerul Administratiei si Internelor din Romania,
Ioan Rus,
ministru
Pentru
Ministerul de Stat pentru Interne al Bavariei,
Gunter Beckstein,
ministru de stat