LEGE Nr. 110
din 14 aprilie 2009
pentru aderarea Romaniei la
Conventia privind înfiintarea Institutului Universitar European de la Florenta,
semnata în anul 1972 si revizuita în anul 1992
ACT EMIS DE:
PARLAMENTUL ROMANIEI
ACT PUBLICAT IN:
MONITORUL OFICIAL NR. 308 din 11 mai 2009
Parlamentul României adoptă
prezenta lege.
Art. 1. - România aderă la Convenţia privind
înfiinţarea Institutului Universitar European de la Florenţa, semnată în anul
1972, revizuită în anul 1992 şi intrată în vigoare în luna mai 2007.
Art. 2. - Modalităţile concrete de punere în aplicare a
Convenţiei privind înfiinţarea Institutului Universitar European de la Florenţa
vor fi stabilite prin acte normative ulterioare.
Această lege a fost adoptată de Parlamentul
României, cu respectarea prevederilor art. 75 şi ale art. 76 alin. (2) din
Constituţia României, republicată.
PREŞEDINTELE CAMEREI
DEPUTAŢILOR
ROBERTA ALMA ANASTASE
PREŞEDINTELE SENATULUI
MIRCEA-DAN GEOANĂ
CONVENŢIE
privind înfiinţarea Institutului Universitar
European de la Florenţa*)
- text revizuit prin Convenţia din 1992 -
Maiestatea Sa Regele belgienilor,
Maiestatea Sa Regina Danemarcei,
Preşedintele Republicii Federale Germania,
Preşedintele Republicii Elene,
Maiestatea Sa Regele Spaniei,
Preşedintele Republicii Franceze,
Preşedintele Irlandei,
Preşedintele Republicii Italiene,
Alteţa Sa Marele Duce de Luxemburg,
Maiestatea Sa Regina Olandei,
Preşedintele Republicii Portugheze,
Maiestatea Sa Regina Regatului
Unit al Marii Britanii şi al Irlandei de Nord,
considerând că experienţa dobândită şi perspectivele
viitoare necesită o adaptare a structurilor administrative şi academice ale
Institutului Universitar European,
au decis să revizuiască anumite prevederi ale
Convenţiei privind înfiinţarea Institutului Universitar European, în acest scop
desemnându-şi plenipotenţiarii:
Maiestatea Sa Regele belgienilor:
Dl Andre Onkelinx,
ambasador al Regatului Belgiei la Roma;
Maiestatea Sa Regina Danemarcei:
Dna Ellen Hansen,
reprezentantul Guvernului în cadrul Consiliului Superior
al Institutului Universitar European;
Preşedintele Republicii Federale Germania:
Dl Konrad Seitz,
ambasador al Republicii Federale Germania la Roma;
Preşedintele Republicii Elene:
Dl George Contogiorgis,
reprezentantul Guvernului în cadrul Consiliului Superior
al Institutului Universitar European;
Maiestatea Sa Regele Spaniei:
Dl Delfin Colome,
director general pentru relaţii culturale şi
ştiinţifice;
Preşedintele Republicii Franceze:
Dl Andre Baeyens,
delegat al directorului general pentru relaţii
culturale, ştiinţifice şi tehnice;
*) Traducere.
Preşedintele Irlandei:
Dl Sean Noian,
reprezentantul Guvernului în cadrul Consiliului Superior
al Institutului Universitar European;
Preşedintele Republicii
Italiene:
Dl Bruno Bottai,
secretar general al Ministerului Afacerilor Externe;
Alteţa Sa Marele Duce de Luxemburg:
Dl Nit Mosar,
ambasador al Marelui Regat de Luxemburg la Roma;
Maiestatea Sa Regina Olandei:
Dl W.L.C.H.M. Van Den Berg,
reprezentantul Guvernului în cadrul Consiliului Superior
al Institutului Universitar European;
Preşedintele Republicii Portugheze:
Dl Armando Marques Guedes,
reprezentantul Guvernului în cadrul Consiliului Superior
al Institutului Universitar European;
Maiestatea Sa Regina Regatului
Unit al Marii Britanii şi al Irlandei de Nord:
Dl David Hugh Colvin,
ministru al Ambasadei Regatului Unit al Marii Britanii
şi al Irlandei de Nord,
care, după ce au făcut schimb de depline puteri, găsite
în bună şi cuvenită formă,
au hotărât următoarele:
CAPITOLUL I
Principiile care guvernează înfiinţarea Institutului
ARTICOLUL 1
Prin această convenţie, statele membre ale
Comunităţilor Europene (denumite în continuare state
contractante) înfiinţează împreună Institutul
Universitar European (denumit în continuare Institutul).
Acesta are personalitate juridică.
Sediul Institutului se află în Florenţa.
ARTICOLUL 2
1. Scopul Institutului este de a contribui, prin
activităţile sale în domeniul învăţământului superior şi cercetării, la
dezvoltarea patrimoniului cultural şi ştiinţific al Europei, ca întreg şi în
fiecare dintre elementele componente. Activitatea sa va acoperi evenimentele
importante şi instituţiile care caracterizează istoria şi dezvoltarea Europei.
Vor fi luate în considerare şi relaţiile stabilite cu alte culturi din afara
Europei.
Scopul va fi realizat prin activităţi de predare şi
cercetare la cel mai înalt nivel academic.
2. Institutul trebuie, de asemenea, să fie un forum
pentru schimburi şi discuţii despre ideile şi experienţele care fac obiectul
domeniilor de studiu şi cercetare.
ARTICOLUL 3
1. Statele contractante vor lua toate măsurile
necesare pentru facilitarea realizării scopului Institutului, cu respectarea
libertăţii de cercetare şi predare.
2. Statele contractante
încurajează extinderea influenţei Institutului în lumea ştiinţifică şi
academică. Astfel, ele asistă Institutul în stabilirea de parteneriate cu
universităţile şi instituţiile ştiinţifice naţionale şi cu organismele europene
şi internaţionale care activează în domeniul educaţiei, culturii şi cercetării.
3. In acest cadru, Institutul cooperează cu
universităţi şi cu organisme naţionale şi internaţionale de învăţământ sau de
cercetare. Institutul poate încheia acorduri cu statele şi organismele
internaţionale.
ARTICOLUL 4
Institutul şi personalul acestuia beneficiază de acele
privilegii şi imunităţi care sunt necesare pentru realizarea sarcinilor care le
revin, în condiţiile stipulate în protocolul anexat la această convenţie, care
face parte integrantă din aceasta.
Institutul va încheia un acord de sediu cu Guvernul
italian, care trebuie aprobat în unanimitate de către Consiliul superior.
CAPITOLUL II
Prevederi administrative
ARTICOLUL 5
Din punct de vedere administrativ, autorităţile
Institutului Universitar European sunt:
a) Consiliul superior,
b) preşedintele Institutului;
c) Consiliul academic.
ARTICOLUL 6
1. Consiliul superior este format din reprezentanţi
ai guvernelor statelor contractante; fiecare Guvern va avea un vot şi va delega
2 reprezentanţi în cadrul Consiliului.
Consiliul Superior se reuneşte cel puţin o dată pe an
la Florenţa.
2. Preşedinţia Consiliului superior este deţinută pentru
un mandat de un an de către un reprezentant al fiecăruia dintre statele
contractante, pe rând.
3. Preşedintele Institutului,
secretarul Institutului şi un reprezentant al Comunităţilor Europene iau parte
la reuniunile Consiliului superior, dar nu au drept de vot.
4. Consiliul superior este responsabil pentru
principalele direcţii de acţiune ale Institutului; conduce activităţile şi
supervizează dezvoltarea acestuia. Consiliul facilitează relaţiile dintre
guverne şi Institut.
Consiliul superior ia deciziile necesare pentru
realizarea sarcinilor care îi revin în conformitate cu paragrafele 5 şi 6.
5. In unanimitate, Consiliul superior trebuie:
a) să stabilească regulamentul privind activitatea
Institutului şi regulamentul financiar prevăzute la art. 26;
b) să adopte procedura de selecţie a limbilor de lucru
în conformitate cu art. 27;
c) să stabilească regulamentele interne pentru
personalul Institutului. Aceste regulamente stipulează procedura de soluţionare
a disputelor dintre Institut şi categoriile de persoane care sunt prevăzute de
către regulamente;
d) să creeze posturile permanente pentru profesorii
care activează în cadrul Institutului;
e) să invite, pe baza unor condiţii pe care le
stabileşte, persoanele menţionate la art. 9 paragraful 3 care să facă parte din
Consiliul academic;
f) să încheie acordul de sediu dintre Institut şi
Guvernul italian şi orice alt instrument prevăzut la art. 3 paragraful 3;
g) să numească primul preşedinte şi primul secretar ai
Institutului;
h) să permită, dacă este necesar, derogări de la art. 8
paragraful 3;
i) să modifice departamentele menţionate la art. 11 sau
să creeze noi departamente;
j) să acorde aprobarea prevăzută la art. 33;
k) să ia măsurile necesare prevăzute la art. 34.
6. Prin majoritate calificată, Consiliul superior
trebuie să ia decizii, altele decât cele prevăzute la paragraful 5, în special
referitoare la:
a) numirea preşedintelui şi a secretarului
Institutului;
b) aprobarea bugetului Institutului şi acordarea de
puteri preşedintelui în ceea ce priveşte implementarea bugetului;
c) aprobarea, pe baza propunerii Consiliului academic,
a politicii generale de predare;
d) adoptarea propriilor reguli de procedură.
7. In cazul deciziilor care necesită o majoritate
calificată, voturile vor avea următoarea pondere:
Belgia 5
Danemarca 3
Germania 10
Grecia 5
Spania 8
Franţa 10
Irlanda 3
Italia 10
Luxemburg 2
Olanda 5
Austria 4
Portugalia 5
Finlanda 3
Suedia 4
Marea Britanie 10
Deciziile sunt adoptate dacă
înregistrează minimum 62 de voturi pentru şi au aprobarea a cel puţin 10
guverne.
8. Abţinerile nu vor împiedica adoptarea de către
Consiliul Superior a acelor decizii care necesită unanimitate.
ARTICOLUL 7
1. Preşedintele conduce Institutul. El realizează sau
supraveghează elaborarea actelor şi adoptarea deciziilor care decurg din
această convenţie şi ia acele măsuri administrative care nu intră în competenţa
niciunei alte autorităţi a Institutului.
2. Preşedintele este responsabil pentru administrarea
Institutului şi îl reprezintă în faţa legii.
Pregăteşte proiectul anual de buget şi proiectul
previziunilor financiare pe o perioadă de 3 ani, înaintându-le Consiliului
superior, după consultarea Consiliului academic.
Numeşte şefii departamentelor şi membrii corpului
profesoral nominalizaţi de Consiliul academic, în conformitate cu art. 9
paragraful 5 lit. d).
Numeşte membrii personalului administrativ al
Institutului.
3. Preşedintele Institutului este ales de către
Consiliul superior dintr-o listă de 3 candidaţi propuşi de Consiliul academic.
Mandatul său este de 3 ani şi poate fi reînnoit o
singură dată.
ARTICOLUL 8
1. Preşedintele Institutului este asistat de un
secretar în exercitarea atribuţiilor organizatorice şi administrative.
2. Mandatul său şi durata pe care este numit sunt
reglementate prin regulamentele stabilite la art. 6 paragraful 5 lit. a).
3. Secretarul şi preşedintele Institutului nu pot avea
aceeaşi naţionalitate decât dacă acest lucru este aprobat în unanimitate de
către Consiliul superior.
ARTICOLUL 9
1. Consiliul academic are puteri generale în ceea ce
priveşte cercetarea şi predarea, fără a aduce atingere prevederilor care
guvernează celelalte autorităţi ale Institutului.
Consiliul academic este prezidat de către preşedintele Institutului.
2. Consiliul academic este compus din următorii membri:
a) preşedintele Institutului;
b) secretarul Institutului, care ia parte la lucrări,
dar nu are drept de vot;
c) şefii departamentelor;
d) o parte sau toţi profesorii
Institutului;
e) reprezentanţi ai celorlalţi membri ai corpului
profesoral;
f) reprezentanţi ai cercetătorilor.
3. Consiliul superior poate, conform condiţiilor pe
care le stabileşte, să invite persoane care au anumite calificări, care sunt
cetăţeni ai statelor membre şi care reprezintă diferite aspecte ale vieţii
economice, sociale şi culturale, să ia parte la activităţile Consiliului
academic.
4. Regulile stabilite la art. 6 paragraful 5 stabilesc:
a) numărul de membri ai Consiliului academic care
reprezintă categoriile de persoane indicate la paragraful 2 lit. d), e) şi f),
procedura de numire şi durata mandatului acestora;
b) regulile pentru votul majoritar în Consiliul
academic.
5. Consiliul academic:
a) elaborează programele de studii şi de cercetare;
b) participă la pregătirea proiectului anual de buget
şi a proiectului estimărilor financiare pe o perioadă de 3 ani;
c) implementează acele măsuri pentru activităţile de
cercetare şi predare care nu fac obiectul unor atribuţii ale altor autorităţi ale Institutului;
d) se reuneşte într-o sesiune restrânsă, la care
participă doar membrii corpului profesoral care au cel puţin un statut egal cu
cel al persoanelor luate în discuţie, pentru nominalizarea şefilor de
departament, a profesorilor şi a altor categorii care să facă parte din corpul
profesoral;
e) determină condiţiile pentru acordarea diplomelor şi
a certificatelor la care se face referire la art. 14;
f) întocmeşte lista membrilor Comisiei de admitere şi
ai Comisiei de absolvire;
g) analizează proiectul de
raport al activităţilor pregătit de preşedintele Institutului şi trimis
Consiliului superior.
6. Consiliul academic poate, din proprie iniţiativă,
să trimită Consiliului superior propuneri care fac obiectul atribuţiilor
acestuia.
7. Un birou al Consiliului
academic, prezidat de către preşedintele Institutului, asistat de secretar şi
compus din preşedintele Institutului şi şefii de departamente, realizează
anumite activităţi care îi sunt repartizate de către Consiliul superior. Acest
birou elaborează un raport către Consiliul superior asupra modului în care au
fost realizate respectivele activităţi.
CAPITOLUL III
Structura academică
A. Organizarea academică
ARTICOLUL 10
Institutul este organizat în departamente, care
constituie unităţile de cercetare şi predare de bază; acestea, la rândul lor,
sunt organizate în seminarii.
ARTICOLUL 11
1. De la momentul înfiinţării, Institutul este format
din 4 departamente:
- istorie şi civilizaţie;
- economie;
- drept;
- ştiinţe politice şi sociale.
După consultarea Consiliului academic, Consiliul
superior poate, în unanimitate, să micşoreze numărul departamentelor sau să
adauge altele la cele deja existente. Consiliul academic poate face propuneri
în acest sens.
2. In limitele fondurilor care îi sunt alocate de la buget şi ale programelor adoptate de Consiliul
academic, fiecare departament beneficiază de un grad înalt de autonomie în
realizarea studiilor şi a cercetării, fiindu-i alocat personalul necesar pentru
activităţile sale.
ARTICOLUL 12
1. Principala activitate de
cercetare se realizează în seminarii sau de către echipe de cercetare. Activitatea
din cadrul unui seminar poate fi combinată cu cea din alte seminarii în acelaşi
departament sau în alte departamente.
Organizarea diferitelor seminarii
şi echipe de cercetare este responsabilitatea şefilor de departament.
Activitatea de cercetare se realizează cu colaborarea efectivă a personalului
didactic şi a cercetătorilor, care elaborează în colaborare metodele şi
direcţiile de lucru.
2. Activitatea de cercetare
realizată în seminarii sau de către echipe de cercetare trebuie definită în
limitele programelor de studiu şi de cercetare prevăzute la art. 9 paragraful 5
şi trebuie să ia în considerare scopul Institutului.
Subiectele proiectelor de cercetare
realizate în fiecare seminar şi de către fiecare echipă de cercetare trebuie
notificate Consiliului academic de către şefii de departament, după ce au
obţinut aprobarea profesorilor şi a asistenţilor.
3. Institutul poate organiza perioade de practică şi
colocvii la care să ia parte persoanele care au deja o experienţă profesională
în disciplinele în care se realizează studiile şi cercetarea.
ARTICOLUL 13
1. Institutul trebuie să aibă o bibliotecă şi un
serviciu de documentare, finanţate din bugetul anual operaţional.
2. Republica Italiană întreprinde toate măsurile
necesare pentru încheierea tuturor acordurilor necesare pentru a oferi corpului
profesoral şi cercetătorilor acces la bibliotecile şi muzeele din Florenţa şi,
în cazul în care este necesar, în alte oraşe italiene.
Procedura pentru aplicarea acestei prevederi va fi
menţionată în acordul de sediu.
ARTICOLUL 14
1. Institutul are dreptul, pentru disciplinele în care
se realizează studiile şi activităţile de cercetare ale acestuia, de a acorda
titlul de doctor al Institutului Universitar European cercetătorilor care au
încheiat cel puţin 2 ani de cercetare în cadrul Institutului şi au trimis o
lucrare originală de cercetare, de cea mai înaltă calitate, aprobată de Institut şi care trebuie
publicată în conformitate cu prevederile paragrafului 3.
2. Institutul are dreptul să elibereze cercetătorilor
certificate de participare.
3. Condiţiile pentru acordarea diplomei şi eliberarea
certificatului de participare prevăzute de acest articol vor fi reglementate de
Consiliul academic; aceste condiţii fac obiectul aprobării de către Consiliul
superior.
B. Corpul profesoral şi
cercetătorii
ARTICOLUL 15
1. Corpul profesoral este constituit din şefii
departamentelor, profesori, asistenţi şi alte categorii
de personal didactic.
2. Membrii corpului profesoral sunt aleşi dintre cetăţenii
statelor contractante ale căror calificări sunt în măsură să asigure realizarea
activităţilor Institutului la un standard înalt. Institutul poate face apel şi
la serviciile cetăţenilor altor state.
3. Statele contractante, în măsura în care pot realiza
acest lucru, trebuie să ia toate măsurile necesare pentru facilitarea
mobilităţii persoanelor angajate ca membri ai corpului profesoral al
Institutului.
ARTICOLUL 16
1. Pentru scopul acestei
convenţii, cercetătorii din cadrul Institutului sunt studenţi sau
doctoranzi care au obţinut de la o universitate naţională calificările necesare
pentru a desfăşura sau a continua activitatea de cercetare şi care îndeplinesc
condiţiile prevăzute la art. 27 paragraful 3, fiind admişi la Institut.
2. Admiterea la Institut este deschisă cetăţenilor
statelor contractante.
Cetăţenii altor state pot fi admişi cu respectarea
limitelor şi condiţiilor prevăzute de regulamentele adoptate de Consiliul
superior, după consultarea Consiliului academic.
3. Admiterea la Institut este acordată de Comisia de
admitere, în conformitate cu prevederile acestei convenţii şi cu regulamentele
adoptate de Consiliul superior. Comisia de admitere trebuie să ia în
considerare calificările candidaţilor şi, pe cât posibil, locul de origine al acestora.
Autorităţile competente din statele contractante vor
asista Institutul în administrarea procedurii de admitere.
ARTICOLUL 17
1. Fiecare dintre statele contractante trebuie, în limita fondurilor disponibile, să încurajeze acordarea
de burse propriilor cetăţeni admişi la Institut care fac dovada că au nevoie de
bursă şi trebuie, în cazul în care este necesar, să ia toate măsurile pentru
adaptarea prevederilor de acordare a burselor.
2. Regulamentul financiar poate prevedea crearea unui
fond special pentru acordarea anumitor burse. Acest fond, în mod special, poate
fi creat din contribuţii private.
3. Prevederile anterioare nu trebuie să limiteze
cercetătorii Institutului să primească burse acordate de Comunităţile Europene,
destinate persoanelor care desfăşoară activitate de cercetare legată de
construcţia europeană.
CAPITOLUL IV
Prevederi financiare
ARTICOLUL 18
1. Trebuie să existe un buget operaţional pentru fiecare an financiar.
2. Toate veniturile şi cheltuielile Institutului
trebuie incluse în estimările întocmite pentru fiecare an financiar şi trebuie
reflectate în buget.
Trebuie să existe un echilibru între veniturile şi
cheltuielile din buget.
Regulamentele financiare
trebuie să menţioneze veniturile Institutului.
3. Anul financiar se desfăşoară între 1 ianuarie şi
31 decembrie.
4. Veniturile şi cheltuielile trebuie exprimate în lire
italiene.
ARTICOLUL 19
1. Contribuţiile financiare ale statelor contractante
pentru acoperirea cheltuielilor prevăzute în bugetul Institutului sunt
determinate pe următoarea scală:
Belgia 5,11%
Danemarca 2,09%
Germania 17,89%
Grecia 1,51%
Spania 6,41%
Franţa 17,89%
Irlanda 0,53%
Italia 17,89%
Luxemburg 0,16%
Olanda 5,11%
Austria 2,73%
Portugalia 0,76%
Finlanda 1,23%
Suedia 2,80%
Marea Britanie 17,89%
2. De la 1 ianuarie 1978, finanţarea trebuie făcută pe
o bază care este determinată în cadrul unui studiu iniţiat la 1 ianuarie 1977,
în lumina evoluţiei la nivelul Comunităţilor Europene şi a alternativei
finanţării de către Comunitate.
ARTICOLUL 20
1. Cheltuielile prevăzute în
buget trebuie autorizate pentru un an financiar, cu excepţia cazurilor în care
există alte prevederi în regulamentele întocmite în conformitate cu art. 26.
2. In conformitate cu condiţiile prevăzute la art. 26,
orice sume, altele decât cheltuielile de personal, care nu sunt cheltuite la
sfârşitul anului financiar pot fi reportate numai pentru următorul an
financiar.
3. Sumele vor fi clasificate în diferite capitole
grupând linii de cheltuieli, în conformitate cu scopul sau natura acestora, şi subîmpărţite, în cazul în care este necesar, în
conformitate cu prevederile financiare.
ARTICOLUL 21
1. Preşedintele implementează bugetul în conformitate
cu regulamentul financiar şi în limita sumelor care au fost acordate. El
trebuie să raporteze Consiliului superior din punctul
de vedere al managementului financiar.
2. Regulamentul financiar poate conţine prevederi
referitoare la transferul sumelor între capitole.
ARTICOLUL 22
In cazul în care la începutul anului financiar bugetul
nu a fost încă votat, poate fi cheltuită lunar o sumă
echivalentă cu a 12-a parte din bugetul precedentului an financiar, pentru
oricare dintre capitolele bugetare, în conformitate cu regulamentul financiar;
această prevedere nu poate să pună însă la dispoziţia Institutului o sumă mai
mare cu a 12-a parte decât cea prevăzută în bugetul care se află în curs de
pregătire.
Cu respectarea condiţiilor paragrafului precedent,
Consiliul superior, pe baza majorităţii calificate, poate autoriza o cheltuială
reprezentând a 12-a parte.
Statele contractante trebuie să plătească în fiecare
lună, în conformitate cu scala prevăzută pentru anul financiar anterior, sumele
necesare pentru a asigura aplicarea acestui articol.
ARTICOLUL 23
1. Consiliul superior numeşte 2 auditori de
naţionalităţi diferite pe o perioadă de 3 ani. Mandatul acestora poate fi
reînnoit.
Scopul auditului, care trebuie să fie făcut pe baza
registrelor contabile şi, dacă este necesar, să fie efectuat pe loc, este de a
stabili că toate veniturile au fost încasate, că toate cheltuielile suportate
sunt legale şi că managementul financiar a fost efectuat în mod corespunzător.
Auditorii trebuie să trimită anual un raport
Consiliului superior.
Preşedintele trebuie să ofere toate informaţiile cerute
de auditori şi să le ofere asistenţă în realizarea activităţii lor.
2. Regulamentul financiar trebuie să stabilească
termenii pe baza cărora preşedintele are dreptul de implementare a bugetului.
ARTICOLUL 24
1. Preşedintele elaborează proiectul estimărilor
financiare pentru o perioadă de 3 ani şi, după consultarea Consiliului
academic, îl transmite Consiliului superior pentru analiză şi aprobare.
2. Procedura de implementare a paragrafului 1 trebuie
prevăzută în regulamentul financiar.
ARTICOLUL 25
1. Republica Italiană oferă în
mod gratuit terenul şi clădirile din Florenţa necesare pentru desfăşurarea
activităţilor Institutului şi va asigura întreţinerea acestora.
Republica Italiană, în aceleaşi condiţii, pune la
dispoziţia corpului profesoral, a cercetătorilor şi a personalului
administrativ ai Institutului un restaurant echipat corespunzător şi un centru
social aflate pe domeniul Institutului.
2. Procedura de implementare a paragrafului 1 este
prevăzută în acordul de sediu.
ARTICOLUL 26
1. Consiliul superior, acţionând
în unanimitate, pe baza propunerii preşedintelui Institutului sau a unuia
dintre membrii Consiliului superior, adoptă regulamentul financiar, specificând
în particular:
a) procedura pentru întocmirea şi implementarea
bugetului şi pentru auditarea registrelor contabile;
b) procedura de elaborare a estimărilor financiare
pentru o perioadă de 3 ani;
c) metodele şi procedurile de plată şi alocare a
contribuţiilor statelor membre;
d) regulamentele şi procedura referitoare la responsabilităţile
ofiţerilor de autorizare şi ale ofiţerilor contabili.
2. Regulamentele financiare menţionate la paragraful 1
pot prevedea şi formarea unui comitet bugetar şi financiar compus din
reprezentanţi ai statelor contractante, responsabil pentru pregătirea
deliberărilor din Consiliul superior pe probleme bugetare şi financiare.
CAPITOLUL V
Alte prevederi
ARTICOLUL 27
1. Limbile oficiale ale Institutului sunt daneza,
olandeza, engleza, finlandeza, franceza, germana, greaca, italiana, portugheza,
spaniola şi suedeza.
2. Pentru fiecare activitate
academică sunt selectate două limbi dintre cele enumerate la paragraful 1,
luându-se în considerare cunoştinţele lingvistice şi preferinţele corpului
profesoral şi ale cercetătorilor.
Procedura de selectare a acestor limbi va fi stabilită în unanimitate de Consiliul superior.
3. Corpul profesoral şi cercetătorii trebuie să aibă un
nivel corespunzător de cunoaştere a două dintre limbile enumerate în paragraful
1.
Consiliul academic poate permite excepţii pentru
specialiştii care desfăşoară anumite activităţi în cadrul Institutului.
ARTICOLUL 28
In fiecare dintre statele contractante Institutului
trebuie să i se acorde deplinătatea drepturilor pe care le au persoanele
juridice conform legislaţiei naţionale; în special, Institutul va putea să
dobândească bunuri mobile sau imobile, să încheie contracte şi să ia parte la
acţiuni în instanţă. In acest scop, Institutul va fi reprezentat de către
preşedinte.
ARTICOLUL 29
Orice dispută între statele contractante sau între unul
ori mai multe state contractante şi Institut referitoare la aplicarea sau
interpretarea acestei convenţii, care nu poate fi soluţionată de către
Consiliul superior, va fi supusă procedurii de arbitraj.
In acest caz, preşedintele Curţii de Justiţie a
Comunităţilor Europene determină organismul de arbitraj numit să soluţioneze
disputa.
Statele contractante vor duce la îndeplinire deciziile
organismului de arbitraj.
CAPITOLUL VI
Prevederi tranzitorii şi finale
ARTICOLUL 30
1. Consiliul superior se va reuni imediat după intrarea în vigoare a acestei convenţii.
2. Consiliul superior va încheia acordul de sediu şi
va organiza celelalte autorităţi prevăzute de această convenţie.
3. Primii 8 membri ai corpului profesoral al
Institutului sunt aleşi printr-o decizie în unanimitate a unui comitet academic
provizoriu, compus din câte 2 reprezentanţi ai fiecărui stat contractant,
dintre care cel puţin unul trebuie să fie profesor universitar.
La numirea preşedintelui, a secretarului şi a celor 8
membri ai corpului profesoral, măsurile adoptate de Consiliul academic
constituie decizii valabile.
ARTICOLUL 31
Primul preşedinte şi primul secretar al Institutului
sunt numiţi în unanimitate de către Consiliul superior.
ARTICOLUL 32
1. Orice stat membru al Comunităţilor Europene, în
afara statelor contractante, poate adera la această convenţie prin depozitarea
unui instrument de aderare la Guvernul italian.
2. Aderarea intră în vigoare la data la care Consiliul
superior, în unanimitate şi în acord cu statul care aderă, a convenit asupra
modificărilor care vor fi aduse prevederilor acestei convenţii, în special art.
6 paragraful 7 şi art. 19 paragraful 1.
ARTICOLUL 33
Guvernul oricărui stat contractant, preşedintele
Institutului şi Consiliul academic pot trimite Consiliului superior propuneri
pentru revizuirea acestei convenţii. In cazul în care Consiliul superior aprobă
în unanimitate organizarea unei conferinţe a reprezentanţilor statelor
contractante, această conferinţă va fi organizată de către guvernul care deţine
preşedinţia Consiliului superior.
ARTICOLUL 34
In cazul în care este necesară realizarea unei acţiuni
de către una dintre autorităţile Institutului pentru atingerea unuia dintre
obiectivele stabilite de către această convenţie, iar această convenţie nu
conferă puterile necesare, Consiliul superior, în unanimitate, trebuie să ia
măsurile necesare.
ARTICOLUL 35
1. Această convenţie se aplică teritoriilor europene
ale statelor contractante, insulelor Azore, Madeira şi Canare, Ceuta şi
Mellila, teritoriilor şi departamentelor franceze de peste mări.
2. Prin excepţie de la paragraful 1, această convenţie
nu se aplică teritoriilor suverane din Cipru ale Regatului Unit al Marii
Britanii şi al Irlandei de Nord; de asemenea, nu se aplică Insulei Man şi
Insulei Channel, decât în cazul în care Guvernul Regatului Unit al Marii
Britanii şi al Irlandei de Nord declară în momentul aderării la această
convenţie sau ulterior că această convenţie se aplică unuia sau mai multor
astfel de teritorii.
3. Prin excepţie de la paragraful 1, această convenţie
nu se aplică Insulelor Feroe. Guvernul Regatului Danemarcei poate notifica
printr-o declaraţie, până cel târziu la data de 31 decembrie 1975, depozitată
la Guvernul Republicii Italiene, care trebuie să trimită o copie certificată
fiecăruia dintre statele contractante, faptul că această convenţie se aplică şi
respectivelor insule.
4. Oricare dintre statele contractante, la momentul
semnării, acceptării, aprobării sau ratificării acestei convenţii, în momentul
în care aderă la ea sau ulterior, poate declara, prin notificarea Guvernului
Republicii Italiene, că această convenţie se aplică unuia sau mai multora
dintre teritoriile din afara Europei, pentru care este responsabil în domeniul
relaţiilor internaţionale şi care sunt specificate în această declaraţie.
ARTICOLUL 36
Această convenţie trebuie trimisă pentru acceptare,
aprobare sau ratificare de către statele contractante, în conformitate cu
procedurile constituţionale naţionale.
Această convenţie intră în vigoare în prima zi a lunii
care urmează după primirea de către Guvernul italian a ultimei notificări
privind încheierea acestor formalităţi.
ARTICOLUL 37
Guvernul italian notifică statele contractante în ceea
ce priveşte:
a) fiecare semnătură;
b) depozitarea fiecărui instrument de acceptare,
aprobare, ratificare sau aderare ori a oricărei declaraţii prevăzute la art. 35
paragraful 2;
c) intrarea în vigoare a acestei convenţii;
d) orice amendament adus acestei convenţii, în conformitate
cu art. 33.
ARTICOLUL 38
Această convenţie, elaborată în limbile olandeză,
franceză, germană şi italiană, toate cele 4 texte fiind autentice, va fi
depozitată în arhivele Guvernului italian, care va transmite o copie legalizată
fiecăruia dintre guvernele celorlalte state contractante.
Textele în limbile engleză,
daneză şi irlandeză ale acestei convenţii, care apar în anexa la decizia
Consiliului superior, prin care se specifică amendamentele considerate necesare
pentru aderarea Regatului Danemarcei, Irlandei şi Regatului Unit al Marii
Britanii şi al Irlandei de Nord, sunt autentice în condiţiile stabilite în
textele originale mai sus menţionate, iar Guvernul Republicii Italiene va
transmite o copie legalizată fiecăruia dintre guvernele celorlalte state
contractante.
Textul în limba greacă al acestei convenţii, care apare
în anexa la decizia Consiliului superior, prin care se specifică amendamentele
considerate necesare pentru aderarea Republicii Elene, este autentic, în
acelaşi fel ca şi textele menţionate în subparagrafele de mai sus, iar Guvernul
Republicii Italiene va transmite o copie legalizată fiecăruia dintre guvernele
celorlalte state contractante.
Textul în limba spaniolă al acestei convenţii, care
apare în anexa la decizia Consiliului superior, prin care se specifică
amendamentele considerate necesare pentru aderarea Regatului Spaniei, este
autentic, în acelaşi fel ca şi textele menţionate în subparagrafele de mai sus,
iar Guvernul Republicii Italiene va transmite o copie legalizată fiecăruia
dintre guvernele celorlalte state contractante.
Textul în limba portugheză al
acestei convenţii, care apare în anexa la Decizia Consiliului superior nr. 4/89
din 7 decembrie 1989, care
amendează Convenţia privind înfiinţarea Institutului Universitar European ca
urmare a aderării Republicii Portugheze, este autentic, în acelaşi fel ca şi
textele menţionate în subparagrafele anterioare, iar Guvernul Republicii
Italiene va transmite o copie legalizată fiecăruia dintre guvernele celorlalte
state contractante.
Textele în limbile finlandeză şi suedeză ale acestei
convenţii, care apar în anexa la Decizia Consiliului superior nr. 1/97 din 19
iunie 1997, care amendează Convenţia privind înfiinţarea Institutului
Universitar European ca urmare a aderării Republicii Finlandeze şi Regatului
Suediei, sunt autentice, în acelaşi fel ca şi textele menţionate în
subparagrafele anterioare, iar Guvernul Republicii Italiene va transmite o
copie legalizată fiecăruia dintre guvernele celorlalte state contractante.
PROTOCOL
asupra privilegiilor şi imunităţilor Institutului
Universitar European
Statele care sunt parte la Convenţia privind
înfiinţarea Institutului Universitar European, semnată la Florenţa la 19
aprilie 1972 (Convenţia),
dorind să definească privilegiile şi imunităţile
necesare pentru asigurarea funcţionării în bune condiţii a Institutului, au
fost de acord asupra următoarelor prevederi:
CAPITOLUL I
Principiile care guvernează Institutul
ARTICOLUL 1
Institutul Universitar European (denumit în continuare Institutul)
beneficiază de imunitate în exercitarea
activităţilor sale oficiale, cu excepţia următoarelor cazuri:
a) cu privire la o acţiune civilă introdusă de o terţă
parte pentru daune produse de un accident cauzat de un autovehicul aparţinând
Institutului ori fiind condus în numele acestuia sau cu privire la încălcarea
legislaţiei rutiere de către un astfel de autovehicul;
b) cu privire la ducerea la îndeplinire a unei decizii
de arbitraj sau judecătoreşti, conform prevederilor Convenţiei sau ale acestui
protocol;
c) atunci când Consiliul superior, în unanimitate, a
ridicat imunitatea pentru un anumit caz.
ARTICOLUL 2
1. Spaţiile şi clădirile Institutului sunt
inviolabile. Această prevedere nu poate împiedica implementarea măsurilor luate
conform art. 19 sau autorizate în unanimitate de către Consiliul superior.
2. Institutul nu va permite ca
spaţiile şi clădirile sale să fie folosite ca refugiu de către o persoană care
a comis o infracţiune şi a fost prinsă în flagrant delict sau pentru care a
fost emis un mandat de arestare ori care a fost condamnată sau face obiectul unui ordin de deportare.
3. Arhivele Institutului sunt inviolabile.
ARTICOLUL 3
In afara excepţiilor prevăzute la art. 1 lit. a), b) şi
c), proprietăţile şi bunurile Institutului sunt imune în faţa oricărei forme de
ordin administrativ sau ordin judecătoresc provizoriu pentru rechiziţie,
confiscare, expropriere sau sechestru.
ARTICOLUL 4
1. Cu respectarea prevederilor naţionale pentru conservarea
patrimoniului artistic şi cultural al statelor contractante, bunurile importate
sau exportate de către Institut şi destinate strict exercitării activităţilor
oficiale sunt exceptate de la plata taxelor şi nu li se impune nicio restricţie
aplicabilă importurilor sau exporturilor.
2. Circulaţia publicaţiilor sau a altor materiale
informative trimise de sau către Institut nu va fi restricţionată în niciun
fel.
3. Pentru comunicările oficiale şi transmiterea
documentelor sale, Institutul beneficiază pe teritoriul statelor contractante
de tratamentul acordat de către respectivul stat organizaţiilor internaţionale.
Corespondenţa oficială şi alte comunicări oficiale ale Institutului nu pot fi
supuse cenzurii.
ARTICOLUL 5
1. In vederea îndeplinirii activităţilor sale oficiale,
Institutul, bunurile, veniturile şi celelalte proprietăţi sunt exceptate de la
plata oricărei taxe directe.
2. Când Institutul face achiziţii substanţiale care
sunt strict necesare pentru exercitarea activităţilor sale oficiale şi al căror
preţ include taxe indirecte sau taxe de vânzare, statele contractante vor lua
toate măsurile necesare, în situaţiile când este
posibil, pentru remiterea sau returnarea respectivelor taxe.
3. Nu se vor acorda exceptări de la plata taxelor şi
datoriilor plătite pentru servicii de utilitate publică.
ARTICOLUL 6
Institutul poate primi şi deţine orice tip de fonduri,
sume de bani, în numerar sau titluri, în conformitate cu prevederile naţionale
referitoare la controalele de schimb, putând dispune de acestea în mod liber în
vederea exercitării activităţilor oficiale, şi poate deţine conturi bancare în
orice monedă, cu condiţia respectării obligaţiilor care îi revin.
CAPITOLUL II
Dispoziţii referitoare la reprezentanţii statelor contractante, preşedintele,
secretarul, corpul profesoral şi alte persoane care au legătură cu Institutul
ARTICOLUL 7
Reprezentanţii statelor contractante şi consilierii
acestora care iau parte la reuniunile Consiliului superior al Institutului au
următoarele privilegii, imunităţi şi facilităţi pe durata efectuării
îndatoririlor şi în cursul deplasării către şi de la locul reuniunii:
a) imunitate de arest sau
detenţie, bagajele acestora neputând fi reţinute decât în cazul în care este
comisă o infracţiune;
b) imunitate la procesele juridice, chiar şi după
terminarea misiunii, referitoare la acţiunile întreprinse în calitate oficială
şi în limitele funcţiilor lor, inclusiv cuvintele spuse sau scrise;
c) inviolabilitatea hârtiilor şi a documentelor
oficiale;
d) toate facilităţile administrativ-vamale, în special
cele referitoare la călătorie şi şedere.
Acest articol este aplicabil şi reprezentanţilor
Comunităţilor Europene care iau parte la reuniunile Consiliului superior.
ARTICOLUL 8
Statele contractante trebuie să ia toate măsurile
necesare în măsura puterilor pe care le au, în strânsă cooperare cu Institutul,
pentru a asigura toate facilităţile administrative necesare, în special cele
referitoare la călătorie, şedere şi schimb valutar, persoanelor care lucrează
în cadrul Institutului, în special cele la care se face referire la art. 9
paragraful 3 din Convenţie.
ARTICOLUL 9
1. Preşedintele, secretarul şi, în condiţiile art. 13,
corpul profesoral şi celelalte categorii de personal ale Institutului
beneficiază:
a) de imunitate la procesele juridice, chiar şi după
terminarea serviciului în cadrul Institutului, referitoare la acţiunile
întreprinse în calitate oficială şi în limitele funcţiilor lor, inclusiv
cuvintele spuse sau scrise; această imunitate nu este aplicabilă în cazul
încălcării legislaţiei rutiere de către aceste persoane şi nici în cazul
daunelor provocate de un autovehicul condus sau aparţinând acestor persoane;
b) de dispensă, împreună cu membrii familiei care
formează gospodăria, de la restricţiile sau formalităţile de imigrare pentru
înregistrarea ca străini, în acelaşi mod în care aceasta este acordată
personalului organizaţiilor internaţionale;
c) de aceleaşi privilegii acordate personalului
organizaţiilor internaţionale, în ceea ce priveşte moneda sau regulile de
schimb;
d) de dreptul de a importa fără taxe mobila, un
autovehicul şi alte bunuri pentru uzul personal în momentul preluării postului
în respectivul stat pentru o perioadă de un an sau mai mult şi au dreptul de a
reexporta fără taxe mobila, bunurile personale şi autovehiculul pentru uzul
personal la terminarea perioadei de lucru în respectivul stat, cu respectarea
condiţiilor şi restricţiilor impuse de legislaţia naţională în care este
exercitat acest drept.
2. Statele contractante trebuie să ia toate măsurile
necesare, în strânsă cooperarea cu Institutul, pentru a facilita intrarea,
şederea şi plecarea persoanelor care au dreptul să beneficieze de prevederile
acestui articol.
ARTICOLUL 10
Statele contractante trebuie să ia toate măsurile
necesare, în strânsă cooperare cu Institutul, pentru a facilita intrarea,
şederea şi plecarea cercetătorilor.
ARTICOLUL 11
1. Schema beneficiilor de
securitate socială pentru preşedinte, secretar, corpul profesoral, celelalte
categorii de personal şi cercetători sunt stabilite în regulamentul de serviciu
şi în celelalte regulamente.
Dacă nu sunt stabilite prevederi pentru astfel de
beneficii, persoanele la care se face referire în subparagrafele anterioare pot
opta pentru scheme prevăzute de legislaţia statului în care îşi are sediul
Institutul sau prevăzute de legislaţia statului contractant unde şi-au
desfăşurat ultima oară activitatea sau de cea a statului contractant ai cărui
cetăţeni sunt.
Această opţiune poate fi exercitată o singură dată şi
va intra în vigoare la data angajării la Institut.
2. Membrii corpului profesoral şi cercetătorii care
sunt cetăţeni ai altor state decât cele contractante vor fi acoperiţi de
prevederile corespunzătoare din regulamentul de serviciu sau alte regulamente.
ARTICOLUL 12
1. Preşedintele, secretarul, corpul profesoral şi
celelalte categorii de personal sunt răspunzători pentru plata taxelor derivate
din drepturile salariale, veniturilor şi profiturilor de la Institut, în
conformitate cu condiţiile şi procedurile stabilite de Consiliul superior, timp
de un an de la intrarea în vigoare a acestei convenţii. De la data la care se
aplică această taxă, salariile şi celelalte venituri sunt exceptate de la plata
taxelor naţionale; statele contractante trebuie să ia însă în calcul aceste
salarii şi venituri cu scopul de a stabili nivelul de taxare aplicat venitului
din alte surse.
2. Prevederile paragrafului 1
nu se aplică pensiilor şi anuităţilor plătite de către Institut foştilor
preşedinţi şi secretari sau foştilor membri ai corpului profesoral ori altor
categorii de personal.
3. In aplicarea taxelor pe venit, taxei de solidaritate
şi a taxei de succesiune şi în aplicarea convenţiilor asupra evitării dublei
taxări încheiate între statele contractante, preşedintele, secretarul, corpul
profesoral şi celelalte categorii de personal al Institutului care, numai în
vederea realizării îndatoririlor care le revin în serviciul Institutului, îşi
stabilesc reşedinţa pe teritoriul unui stat contractant, altul decât ţara lor de
domiciliu, în scopul legat de plata impozitelor, în momentul preluării postului
la Institut, se consideră atât în ţara de reşedinţă din acel moment, cât şi în
ţara de domiciliu în scopul legat de plata impozitelor, că şi-au menţinut
domiciliul în aceasta din urmă, în cazul în care este un stat contractant.
Această prevedere se aplică şi soţului/soţiei, cu excepţia cazului în care este
angajat/ă într-o activitate lucrativă, şi copiilor aflaţi în întreţinerea
persoanelor la care se face referire în acest articol.
ARTICOLUL 13
Consiliul superior va determina, în unanimitate,
categoriile de persoane din rândul personalului cărora li se aplică (în parte
sau în întregime) prevederile art. 9, 10, 11 şi 12.
CAPITOLUL III
Prevederi generale
ARTICOLUL 14
1. Privilegiile, imunităţile şi facilităţile prevăzute
de acest protocol sunt acordate exclusiv pentru scopul statelor contractante
sau al Institutului şi nu pentru avantajele personale ale beneficiarilor.
2. Autorităţile competente nu au numai dreptul, dar şi
obligaţia de a ridica imunitatea, atunci când aceasta împiedică cursul
justiţiei şi când este posibil să se ridice imunitatea fără să pericliteze
scopurile pentru care a fost acordată.
3. Autorităţile competente la care se face referire în
paragraful 2 sunt:
- statele contractante, pentru reprezentanţii lor la
reuniunile Consiliului superior al Institutului;
- instituţiile Comunităţilor Europene, pentru
reprezentanţii Comunităţilor Europene care iau parte la reuniunile Consiliului
superior al Institutului;
- Consiliul superior al Institutului, pentru preşedinte
şi secretar;
- preşedintele Institutului, pentru membrii corpului
profesoral şi alte categorii de personal ale
Institutului.
ARTICOLUL 15
Acest protocol nu împiedică în niciun fel dreptul
statelor contractante de a lua toate măsurile preventive necesare în interesul
securităţii naţionale.
ARTICOLUL 16
Niciunul dintre statele contractante nu este obligat să acorde privilegiile şi imunităţile la care se
face referire la art. 7, art. 9 lit. c) şi d) şi la art. 10 propriilor cetăţeni
sau rezidenţilor permanenţi.
ARTICOLUL 17
Pentru scopul acestui protocol, activităţile oficiale
ale Institutului includ funcţionarea sa administrativă şi activităţile de
cercetare şi predare pentru realizarea obiectivelor stabilite de Convenţie.
ARTICOLUL 18
Fără a încălca prevederile art. 9 paragraful 1, nu va
fi acordată nicio scutire pentru bunurile destinate
uzului propriu al personalului Institutului. Bunurile
importate sau achiziţionate pe baza prevederilor acestui protocol nu pot fi
vândute, cedate sau închiriate, cu excepţia cazurilor prevăzute de guvernele
statelor care acordă scutirile.
ARTICOLUL 19
1. Prevederile acestui protocol vor fi aplicate în
spiritul strânsei cooperări de către preşedintele Institutului şi autorităţile
competente ale statelor contractante, pentru a facilita, respectând în acelaşi
timp independenţa Institutului, buna administrare a chestiunilor juridice,
aplicarea regulamentelor privind legislaţia socială, de siguranţă sau sănătate publică
şi a preveni orice abuz de privilegii, imunităţi şi facilităţi oferite de acest
protocol. Procedura pentru cooperarea menţionată în acest paragraf poate fi
specificată în acordurile suplimentare la care se face referire la art. 20.
2. Numele, poziţia şi adresele persoanelor care
beneficiază de prevederile art. 9, 10, 11 şi 12 şi aspectele legate de
organizare trebuie comunicate la anumite intervale de
timp guvernelor statelor contractante.
ARTICOLUL 20
Pot fi încheiate acorduri suplimentare între Institut
şi unul sau mai multe state contractante în scopul implementării şi aplicării
acestui protocol. Consiliul superior, în unanimitate, ia deciziile necesare
aplicării acestui articol.
ARTICOLUL 21
Prevederile art. 29 din Convenţie se aplică în cazul
disputelor referitoare la acest protocol.
ACTUL FINAL
Plenipotenţiarii înaltelor părţi contractante,
reuniţi la Florenţa la data de 19 aprilie 1972 pentru
semnarea Convenţiei privind înfiinţarea Institutului Universitar European,
au adoptat următoarele texte:
- Convenţia privind înfiinţarea Institutului
Universitar European;
- Protocolul asupra privilegiilor şi imunităţilor
Institutului Universitar European. La momentul semnării acestor texte,
plenipotenţiarii:
- au adoptat declaraţiile din anexa nr. I şi;
- au luat notă de declaraţiile Guvernului Republicii
Federale Germania din anexa nr. II.
ANEXA Nr. I
I. Declaraţii referitoare la
anumite prevederi ale Convenţiei privind înfiinţarea Institutului Universitar European (Convenţia)
Articolul 6
Paragraful 1
a) Regulile de procedură ale Consiliului superior vor
determina condiţiile în care reprezentanţii guvernelor pot solicita asistenţă
din partea experţilor.
b) Regulile de procedură prevăd reunirea Consiliului
superior de câte ori este necesar şi în alte locuri de pe teritoriile statelor
contractante în afară de Florenţa.
c) Consiliul superior va lua măsurile necesare
privind publicaţiile oficiale; în acest scop poate folosi serviciile Biroului
pentru publicaţiile oficiale ale Comunităţilor Europene.
Paragraful 5 lit. c)
Prevederile art. 6 paragraful 5 nu împiedică Consiliul
superior să desemneze Curtea de Justiţie a Comunităţilor Europene, după
consultarea preşedintelui Curţii, ca organism de soluţionare a disputelor
dintre Institutul Universitar European (Institutul) şi personalul acestuia.
Articolul 10
Desfăşurarea activităţii de cercetare în cadrul unui
anumit departament înseamnă doar faptul că respectivul departament este
primordial pentru cercetare. Acest lucru nu exclude solicitarea serviciilor
altor departamente, asigurându-se astfel că toate activităţile ştiinţifice au
caracterul interdisciplinar necesar.
Articolul 12
a) Seminariile şi echipele de
cercetare sunt constituite atât timp cât este necesar pentru studierea
subiectului ales sau pentru finalizarea unui anumit proiect de cercetare.
b) Referitor la metodele de lucru, predarea în cadrul
Institutului trebuie să se axeze în principal pe participarea la activitatea de
cercetare. Timpul alocat unei astfel de cercetări poate varia, însă pentru
obţinerea unei diplome sunt necesari cel puţin 2 ani de activitate şi predarea
unei lucrări originale de cercetare, conform condiţiilor prevăzute în art. 14
din Convenţie.
Articolul 14
a) Diplomele la care se face referire la art. 14
paragraful 1 pot fi, de exemplu:
- „Doctor în drept al Institutului Universitar European
din Florenţa";
- „Doctor în ştiinţe politice al Institutului
Universitar European din Florenţa".
b) Chestiunea statutului comparativ al doctoratului din
cadrul Institutului va fi studiată cât mai curând posibil; Consiliul superior
poate, în cazul în care este necesar, să facă recomandări guvernelor statelor
contractante asupra acestei chestiuni.
c) Scopul publicării unei lucrări de cercetare este
acela de a o pune la dispoziţia tuturor celor interesaţi. Prevederile adoptate
pentru implementarea art. 14 paragraful 3 vor stipula faptul că publicarea se
poate face nu numai într-o revistă, carte sau broşură, dar şi în alte forme
disponibile (de exemplu, microfilm).
Articolul 15
Paragraful 1
Numirea profesorilor Institutului cu contract permanent
se face pe o perioadă de 3 ani, cu posibilitatea prelungirii.
Paragraful 3
Acesta se referă în principal la păstrarea drepturilor
câştigate în baza dispoziţiilor naţionale şi, acolo unde este cazul, la
câştigarea acestor drepturi, precum şi la posibilitatea revenirii la o
instituţie din ţara de origine, în special în cazurile în care şederea la
Institut este pe o perioadă scurtă.
Articolul 16
Paragraful 1
Luând în considerare nivelul academic şi cerinţele de
organizare a activităţii, numărul cercetătorilor va fi, cel puţin la început,
cuprins între 250 şi 600.
Paragraful 3
a) Prevederile referitoare la
admiterea studenţilor şi a cercetătorilor trebuie să stipuleze nivelul de
studii pe care aceştia să îl fi obţinut deja şi atestatul de cunoaştere a
limbilor oficiale ale Institutului care le sunt necesare.
b) Formularea „să ia în considerare [...], pe cât
posibil, locul de origine al acestora" trebuie interpretată în sensul în
care calificările academice reprezintă principalul criteriu pe care Comisia de
admitere îl ia în considerare, în acelaşi timp trebuind să menţină o
reprezentare egală a diferitelor naţionalităţi în rândul cercetătorilor.
Articolul 17
Este recomandabil ca reprezentanţii statelor
contractante în Consiliul superior să se consulte pentru ca nivelul granturilor
şi procedurile de acordare să fie comparabile în toate
statele.
Articolul 25
a) Costul pentru echiparea clădirilor nou-construite
sau extinse care sunt puse la dispoziţia Institutului de către Guvernul italian
trebuie să fie suportate de acest guvern.
b) Mobila şi echipamentul necesar activităţii de
predare reprezintă un tip de investiţie care poate să nu fie inclusă în liniile
bugetare curente, fiind legate de funcţionarea Institutului; de obicei există
prevederi pentru introducerea unor astfel de linii bugetare în bugetul anual.
Cheltuielile pentru
echipamentul suplimentar vor fi incluse în bugetul Institutului şi vor fi
finanţate conform regulamentelor obişnuite pentru finanţarea cheltuielilor
Institutului.
Articolul 26
Regulamentele financiare vor stipula faptul că în cazul
în care statele contractante plătesc contribuţiile în moneda naţională:
- sumele rămase disponibile vor fi depozitate de către
trezoreriile statelor contractante sau de către organismele desemnate de către
aceste state;
- pe durata depozitului, fondurile vor avea valoarea corespunzătoare parităţii din ziua deschiderii
depozitului, moneda de referinţă fiind cea în care este exprimat bugetul
Institutului.
Articolul 29
Paragraful al doilea
Articolul 29 din Convenţie nu exclude desemnarea Curţii
de Justiţie a Comunităţilor Europene ca organism de arbitraj de către
preşedintele acestei curţi.
Articolul 30
Un comitet pregătitor format din reprezentanţi ai
guvernelor statelor contractante şi un reprezentant al Comisiei Europene (fără
drept de vot) se va reuni după semnarea Convenţiei. Acesta va întreprinde
activităţile necesare de pregătire, în special elaborarea proiectului pentru
acordul de sediu, astfel încât Institutul să poată fi înfiinţat cât mai curând
posibil după intrarea în vigoare a Convenţiei.
II. Alte declaraţii
A. Finanţarea şi structura Institutului
a) Preşedintele primeşte salariul şi sporurile unui
profesor plus un spor administrativ (aproximativ 20% din salariu) pe durata
mandatului său.
b) Salariul secretarului trebuie să fie mai mic decât
cel al preşedintelui şi poate fi echivalent cu salariul unui profesor.
c) Cercetările realizate de către Institut trebuie
publicate, iar după al doilea sau al treilea an de funcţionare trebuie să
existe o linie bugetară specială în acest sens.
B. Cazarea cercetătorilor
Guvernul Republicii Italiene oferă cazare
cercetătorilor, percepând o chirie rezonabilă.
Orice măsuri luate în acest sens nu pot fi finanţate
din bugetul Institutului.
C. Posibila aderare a
statelor care nu sunt membre ale Comunităţilor Europene
După o perioadă de 4 ani de la intrarea în vigoare a
Convenţiei, Consiliul superior, după consultarea Consiliului academic, va
trimite un raport statelor contractante privind posibila includere în Convenţie
a unei clauze care să permită statelor care nu sunt membre ale Comunităţilor
Europene să adere la Convenţie.
D. Reexaminarea denunţării
Chestiunea denunţării Convenţiei va fi reexaminată la
momentul raportului la care se face referire la lit. C.
E. Colegiul Europei de la Bruges
Statele contractante iau notă de următoarea declaraţie
făcută la reuniunea Consiliului şi la Conferinţa Miniştrilor Educaţiei din
Statele Membre la 16 noiembrie 1971:
„Autorităţile academice ale institutelor din Florenţa
şi Bruges trebuie să coopereze pentru organizarea şi realizarea în cele mai
bune condiţii a propriilor programe de studiu pentru activităţile paralele sau
convergente."
ANEXA Nr. II
Declaraţii ale Guvernului Republicii Federale
Germania
Guvernul Republicii Federale Germania îşi rezervă
dreptul de a declara, la depozitarea instrumentului de ratificare a Convenţiei
privind înfiinţarea Institutului Universitar European, că această convenţie se
va aplica în mod egal şi Landului Berlin.
Referitor la definiţia expresiei „naţional",
Guvernul Republicii Federale Germania se referă la declaraţia făcută la 25
martie 1957 în momentul semnării tratatelor de înfiinţare a Comunităţii
Economice Europene şi Comunităţii Europene a Energiei Atomice.
DECIZIA
Consiliului Superior al Institutului Universitar
European din 20 martie 1975 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea Institutului
Universitar European după
aderarea noilor state membre
Consiliul superior,
având în vedere Convenţia privind înfiinţarea
Institutului Universitar European, denumită în continuare Convenţia, şi,
în special, art. 32 paragraful 2,
ţinând cont de faptul că Regatul Danemarcei, Irlanda
şi, respectiv, Regatul Unit al Marii Britanii şi al Irlandei de Nord au
depozitat instrumentele de aderare la Guvernul Republicii Italiene conform art.
32 paragraful 1 din Convenţie,
ţinând cont de faptul că, în conformitate cu art. 32
paragraful 2 din Convenţie, aderarea intră în vigoare la data la care Consiliul
superior a realizat amendamentele necesare la Convenţie,
ţinând cont de faptul că aceste amendamente trebuie
realizate în consecinţă,
acţionând în acord cu reprezentanţii Regatului Danemarcei,
Irlandei şi ai Regatului Unit al Marii Britanii şi al Irlandei de Nord,
a hotărât următoarele:
ARTICOLUL 1
Se fac următoarele amendamente la Convenţie:
1. Textul articolului 6
paragraful 7 este înlocuit cu următorul text:
„7. In cazul deciziilor care necesită o majoritate
calificată, voturile vor avea următoarea pondere:
Belgia 5
Danemarca 3
Franţa 10
Germania 10
Irlanda 3
Italia 10
Luxemburg 2
Olanda 5
Marea Britanie 10
Deciziile sunt adoptate dacă înregistrează minimum 41
de voturi pentru şi au aprobarea a cel puţin 6 guverne."
2. Textul articolului 19 paragraful 1 este înlocuit cu
următorul text:
„1. Contribuţiile financiare ale statelor contractante
pentru acoperirea cheltuielilor prevăzute în bugetul Institutului sunt
determinate pe următoarea scală:
Belgia 6,04%
Danemarca 2,47%
Franţa 21,16%
Germania 21,16%
Irlanda 0,62%
Italia 21,16%
Luxemburg 0,19%
Olanda 6,04%
Marea Britanie 21,16%"
3. Textul articolului 27 paragraful 1 este înlocuit cu
următorul text:
„1. Limbile oficiale ale Institutului sunt daneza, olandeza, engleza, franceza, germana şi
italiana."
4. Textul articolului 35 este înlocuit cu următorul
text:
a) Sunt adăugate următoarele paragrafe:
„2. Prin excepţie de la paragraful 1, această convenţie
nu se aplică teritoriilor suverane din Cipru ale Regatului Unit al Marii
Britanii şi al Irlandei de Nord; de asemenea, nu se aplică Insulei Channel şi Insulei Man, decât în cazul în
care Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii şi al Irlandei de Nord declară
la momentul aderării la această convenţie sau ulterior că această convenţie se
aplică unuia sau mai multor astfel de teritorii.
3. Prin excepţie de la paragraful 1, această convenţie
nu se aplică Insulelor Feroe. Guvernul Regatului Danemarcei poate notifica
printr-o declaraţie depozitată la Guvernul Republicii Italiene, până cel târziu
la data de 31 decembrie 1975, care trebuie să trimită o copie certificată
fiecăruia dintre statele contractante, faptul că această convenţie se aplică şi
acestor insule."
b) Fostul paragraf 2 devine paragraful 4.
5. Următorul text se adaugă la articolul 38:
„Textele în limbile engleză, daneză şi irlandeză ale
acestei convenţii, care apar în anexa la decizia Consiliului superior, prin
care se specifică amendamentele considerate necesare pentru aderarea Regatului
Danemarcei, Irlandei şi Regatului Unit al Marii Britanii şi al Irlandei de
Nord, sunt autentice în condiţiile stabilite în textele originale mai sus
menţionate, iar Guvernul Republicii Italiene va transmite o copie legalizată
fiecăruia dintre guvernele celorlalte state
contractante."
ARTICOLUL 2
Aderarea Regatului Danemarcei, Irlandei şi Regatului
Unit al Marii Britanii şi al Irlandei de Nord intră în vigoare la data semnării
acestei decizii.
De la această dată, textele Convenţiei în limbile
daneză, engleză şi irlandeză anexate la această decizie trebuie să fie
autentice, ca şi cele în limbile olandeză, franceză, germană şi italiană.
ARTICOLUL 3
Decizia a fost elaborată în limbile daneză, olandeză,
engleză, franceză, germană,
irlandeză şi italiană, toate cele 7 texte fiind
autentice.
ARTICOLUL 4
Preşedintele Consiliului superior va notifica această
decizie guvernelor statelor contractante şi ale statelor care au depozitat
instrumentul de aderare, conform articolului 32 din Convenţie.
Incheiată la Florenţa la 20 martie 1975.
Pentru Consiliul superior,
M. Deloz,
preşedinte
DECIZIA
Consiliului superior al Institutului Universitar
European nr. 5/86 din 21 noiembrie 1986 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea
Institutului Universitar European după aderarea Republicii Elene
Consiliul superior,
având în vedere Convenţia privind înfiinţarea
Institutului Universitar European, amendată ultima oară prin Decizia
Consiliului Superior din 20 martie 1975, denumită în continuare Convenţia, şi,
în special, art. 32 paragraful 2,
ţinând cont de faptul că Republica Elenă a depozitat
instrumentele de aderare la Guvernul Republicii Italiene conform art. 32
paragraful 1 din Convenţie,
ţinând cont de faptul că, în conformitate cu art. 32
paragraful 2 din Convenţie, aderarea intră în vigoare la data la care Consiliul
superior a realizat amendamentele necesare la Convenţie,
ţinând cont de faptul că aceste amendamente trebuie
realizate în consecinţă,
acţionând în acord cu reprezentanţii Republicii Elene,
a hotărât următoarele:
ARTICOLUL 1
Având efect de la data acestei decizii, se fac
următoarele amendamente la Convenţia amendată prin Decizia Consiliului superior
din 20 martie 1975 după aderarea Regatului Danemarcei, Irlandei şi Regatului
Unit al Marii Britanii şi al Irlandei de Nord:
1. Textul articolului 6 paragraful 7 este înlocuit cu
următorul text:
„7. In cazul deciziilor care necesită o majoritate
calificată, voturile vor avea următoarea pondere:
Belgia 5
Danemarca 3
Franţa 10
Germania 10
Grecia 5
Irlanda 3
Italia 10
Luxemburg 2
Olanda 5
Marea Britanie 10
Deciziile sunt adoptate dacă înregistrează minimum 45
de voturi pentru şi au aprobarea a cel puţin 6 guverne."
2. Textul articolului 19
paragraful 1 este înlocuit cu următorul text:
„1. Contribuţiile financiare ale statelor contractante
pentru acoperirea cheltuielilor prevăzute în bugetul Institutului sunt determinate
pe următoarea scală:
Belgia 5,93%
Danemarca 2,43%
Germania 20,79%
Grecia 1,75%
Irlanda 0,61%
Italia 20,79%
Luxemburg 0,19%
Olanda 5,93%
Marea Britanie 20,79%
Franţa 20,79%"
3. Textul articolului 27 paragraful 1 este înlocuit cu
următorul text:
„Limbile oficiale ale Institutului sunt daneza,
olandeza, engleza, franceza, greaca, germana şi
italiana."
4. Următorul text se adaugă la articolul 38:
„Textul în limba greacă al Convenţiei, care apare în
anexa la decizia Consiliului superior, prin care se specifică amendamentele
considerate necesare pentru aderarea Republicii Elene este autentic, la fel ca
şi textele menţionate în subparagrafele de mai sus, iar Guvernul Republicii
Italiene va transmite o copie legalizată fiecăruia dintre guvernele celorlalte
state contractante".
ARTICOLUL 2
Aderarea Greciei intră în vigoare la data semnării
acestei decizii.
De la această dată, Republica Elenă devine stat
contractant al Convenţiei; textele Convenţiei în limba greacă anexate la
această decizie trebuie să fie autentice, ca şi cele în limbile daneză,
olandeză, engleză, franceză, germană, irlandeză şi italiană.
ARTICOLUL 3
Decizia a fost elaborată în limbile daneză, olandeză,
engleză, franceză, germană, greacă, irlandeză şi italiană, fiecare dintre
aceste texte fiind autentice.
ARTICOLUL 4
Preşedintele Consiliului superior va notifica această
decizie guvernelor statelor contractante.
Incheiată la Florenţa la 21 noiembrie 1986.
Pentru Consiliul superior,
E. Boning,
Preşedinte
DECIZIA
Consiliului superior al Institutului Universitar
European nr. 3/87 din 4 iunie 1987 pentru amendarea
Convenţiei privind
înfiinţarea Institutului Universitar European după aderarea Regatului Spaniei
Consiliul superior,
având în vedere Convenţia privind înfiinţarea
Institutului Universitar European, amendată prin deciziile Consiliului superior
din 20 martie 1975 şi 21 noiembrie 1986, denumită în continuare Convenţia, şi,
în special, art. 32 paragraful 2,
ţinând cont de faptul că Regatul Spaniei a depozitat instrumentele
de aderare la Guvernul Republicii Italiene conform art. 32 paragraful 1 din
Convenţie,
ţinând cont de faptul că, în conformitate cu art. 32
paragraful 2 din Convenţie, aderarea intră în vigoare la data la care Consiliul
superior a realizat amendamentele necesare la Convenţie,
ţinând cont de faptul că aceste amendamente trebuie
realizate în consecinţă, acţionând în acord cu reprezentanţii Regatului
Spaniei, a hotărât următoarele:
ARTICOLUL 1
Convenţia este amendată după cum urmează:
1. Textul articolului 6 paragraful 7 este înlocuit cu
următorul text:
„7. In cazul deciziilor care necesită o majoritate calificată, voturile vor avea următoarea pondere:
Belgia 5
Danemarca 3
Germania 10
Republica Elenă 5
Spania 8
Franţa 10
Irlanda 3
Italia 10
Luxemburg 2
Olanda 5
Marea Britanie 10
Deciziile sunt adoptate dacă înregistrează minimum 50
de voturi pentru şi au aprobarea a cel puţin 8 guverne."
2. Textul articolului 19 paragraful 1 este înlocuit cu
următorul text:
„1. Contribuţiile financiare ale statelor contractante
pentru acoperirea cheltuielilor prevăzute în bugetul Institutului sunt
determinate pe următoarea scală:
Belgia 5,52%
Danemarca 2,26%
Germania 19,35%
Republica Elenă
1,63%
Spania 6,93%
Franţa 19,35%
Irlanda 0,57%
Italia 19,35%
Luxemburg 0,17%
Olanda 5,52%
Marea Britanie 19,35%"
3. Textul articolului 27 paragraful 1 este înlocuit cu
următorul text:
„1. Limbile oficiale ale Institutului sunt daneza,
olandeza, engleza, franceza, germana, greaca, italiana şi spaniolă."
4. Textul articolului 34
paragraful 1 este înlocuit cu următorul text:
„1. această convenţie se aplică teritoriilor europene
ale statelor contractante, teritoriilor şi departamentelor franceze de peste
mări şi comunităţii independente a Insulelor Canare."
5. Următorul text se adaugă la articolul 38:
„Textul în limba spaniolă al acestei convenţii, care
apare în anexa la decizia Consiliului superior, prin care se specifică
amendamentele considerate necesare pentru aderarea Regatului Spaniei, este
autentic, în condiţiile stabilite în subparagrafele de mai sus, iar Guvernul
Republicii Italiene va transmite o copie legalizată fiecăruia dintre guvernele
celorlalte state contractante".
ARTICOLUL 2
Aderarea Regatului Spaniei intră în vigoare la data
semnării acestei decizii.
De la această dată:
- Regatul Spaniei devine stat contractant al
Convenţiei;
- textul Convenţiei în limba spaniolă anexat la
această decizie trebuie să fie autentic, ca şi cele în limbile daneză,
olandeză, engleză, franceză, germană, irlandeză şi italiană.
ARTICOLUL 3
Decizia a fost elaborată în limbile daneză, olandeză,
engleză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană şi spaniolă, toate cele
9 texte fiind autentice.
ARTICOLUL 4
Preşedintele Consiliului superior va notifica această
decizie guvernelor statelor contractante.
Incheiată la Florenţa la 5 iunie 1987.
Pentru Consiliul superior,
Christian Prettre,
preşedinte
DECIZIA
Consiliului superior al Institutului Universitar
European nr. 15/87din 3 decembrie 1987 privind corectarea Deciziei nr. 3/87 pentru amendarea Convenţiei
privind înfiinţarea Institutului Universitar European după aderarea Regatului Spaniei
Consiliul superior,
având în vedere Convenţia privind înfiinţarea
Institutului Universitar European, amendată prin deciziile Consiliului superior
din 20 martie 1975 şi 21 noiembrie 1986, denumită în continuare Convenţia, şi,
în special, art. 32 paragraful 2,
ţinând cont de Decizia Consiliului Superior nr. 3/87
din 4 iunie 1987 pentru amendarea Convenţiei după aderarea Regatului Spaniei,
ţinând cont de erorile lingvistice apărute în anumite
limbi referitoare la articolul Convenţiei menţionat în cel de-al patrulea
paragraf al articolului 1 din decizie,
ţinând cont de omiterea accidentală a unei referiri
explicite la Ceuta şi Mellila în articolul şi paragraful menţionate anterior şi
de necesitatea ca o astfel de referire să existe în Convenţie,
având în vedere că această dublă eroare trebuie
corectată,
a hotărât următoarele:
ARTICOLUL 1
Articolul 1 paragraful 4 din Decizia nr. 3/87 va avea următorul conţinut:
„4. Textul articolului 35 paragraful 1 este înlocuit cu
următorul text:
«1. Această convenţie se aplică teritoriilor europene
ale statelor contractante, teritoriilor şi insulelor Canare, Ceuta şi Melilla,
departamentelor franceze de peste mări.»"
ARTICOLUL 2
Decizia a fost elaborată în limbile daneză, olandeză,
engleză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană şi spaniolă, toate cele
9 texte fiind autentice.
ARTICOLUL 3
Preşedintele Consiliului superior va notifica această decizie guvernelor statelor contractante.
Incheiată la Florenţa, la 3 decembrie 1987.
Pentru Consiliul superior,
Christian Prettre,
preşedinte
DECIZIA
Consiliului superior al Institutului Universitar
European nr. 4/89 din 7 decembrie 1989 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea
Institutului Universitar European după aderarea Republicii Portugheze
Consiliul superior,
având în vedere Convenţia privind înfiinţarea
Institutului Universitar European, amendată ultima oară prin deciziile
Consiliului superior din 20 martie 1975, 21 noiembrie 1986, 4 iunie 1987 şi 3
decembrie 1987, denumită în continuare Convenţia, şi, în special, art.
32 paragraful 2,
ţinând cont de faptul că Republica Portugheză a
depozitat instrumentele de aderare la Guvernul Republicii Italiene conform art.
32 paragraful 1 din Convenţie,
ţinând cont de faptul că, în conformitate cu art. 32
paragraful 2 din Convenţie, aderarea intră în vigoare la data la care Consiliul
superior a realizat amendamentele necesare la Convenţie,
ţinând cont de faptul că aceste amendamente trebuie
realizate în consecinţă,
acţionând în acord cu reprezentanţii Republicii
Portugheze,
a hotărât următoarele:
ARTICOLUL 1
Convenţia este amendată după cum urmează:
1. Textul articolului 6 paragraful 7 este înlocuit cu următorul text:
„7. In cazul deciziilor care necesită o majoritate
calificată, voturile vor avea următoarea pondere:
Belgia 5
Danemarca 3
Germania 10
Grecia 5
Spania 8
Franţa 10
Irlanda 3
Italia 10
Luxemburg 2
Olanda 5
Portugalia 5
Marea Britanie 10
Deciziile sunt adoptate dacă înregistrează minimum 54
de voturi pentru şi au aprobarea a cel puţin 8 guverne."
2. Textul articolului 19 paragraful 1 este înlocuit cu
următorul text:
„1. Contribuţiile financiare ale statelor contractante
pentru acoperirea cheltuielilor prevăzute în bugetul Institutului sunt
determinate pe următoarea scală:
Belgia 5,48%
Danemarca 2,24%
Germania 19,19%
Republica Elenă 1,62%
Spania 6,87%
Franţa 19,19%
Irlanda 0,57%
Italia 19,19%
Luxemburg 0,17%
Olanda 5,48%
Portugalia 0,81
Marea Britanie 19,19%"
3. Textul articolului 27 paragraful 1 este înlocuit cu următorul text:
„1. Limbile oficiale ale Institutului sunt daneza,
olandeza, engleza, franceza, germana, greaca, italiana, portugheza şi spaniola.
4. Textul articolului 35 paragraful 1 este înlocuit cu
următorul text:
„1. Această convenţie se aplică teritoriilor europene
ale statelor contractante, teritoriilor şi insulelor Azore, Madeira, Canare,
Ceuta şi Melilla, departamentelor franceze de peste mări."
5. Următorul text se adaugă la articolul 38:
„Textul în limba portugheză al acestei convenţii, care
apare în anexa la Decizia Consiliului superior nr. 4/89 din 7 decembrie 1989,
care amendează Convenţia privind înfiinţarea Institutului Universitar European
după aderarea Republicii Portugheze, este autentic, în condiţiile stabilite în
subparagrafele de mai sus, iar Guvernul Republicii Italiene va transmite o
copie legalizată fiecăruia dintre guvernele celorlalte state
contractante."
ARTICOLUL 2
Aderarea Republicii Portugalia intră în vigoare la data
acestei decizii.
De la această dată:
- Republica Portugheză devine
stat contractant al Convenţiei;
- textul Convenţiei în limba portugheză anexat la
această Decizie trebuie să fie autentic, ca şi cele în limbile daneză,
olandeză, engleză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană şi spaniolă.
ARTICOLUL 3
Decizia a fost elaborată în limbile daneză, olandeză,
engleză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană, portugheză şi
spaniolă.
ARTICOLUL 4
Preşedintele Consiliului superior va notifica această
decizie guvernelor statelor contractante.
Incheiată la Florenţa, la 7
decembrie 1989.
Pentru Consiliul superior,
Sergio Balanzino,
preşedinte
DECIZIA
Consiliului superior al Institutului Universitar
European nr. 1/97 din 19 iunie 1997 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea Institutului
Universitar European după aderarea Republicii Finlanda şi a Regatului Suediei
Consiliul superior,
având în vedere Convenţia privind înfiinţarea
Institutului Universitar European, amendată ultima oară prin deciziile
Consiliului superior din 20 martie 1975, 21 noiembrie 1986, 4 iunie 1987 şi 3
decembrie 1987, denumită în continuare Convenţia, şi, în special, art.
32 paragraful 2,
ţinând cont de faptul că Republica Finlanda şi Regatul
Suediei au depozitat instrumentele de aderare la Guvernul Republicii Italiene
conform art. 32 paragraful 1 din Convenţie,
ţinând cont de faptul că, în conformitate cu art. 32
paragraful 2 din Convenţie, aderarea intră în vigoare la data la care Consiliul
superior a realizat amendamentele necesare la Convenţie,
ţinând cont de faptul că aceste amendamente trebuie
realizate în consecinţă;
ţinând cont de faptul că aderarea la Convenţie este
însoţită de dorinţa statelor care aderă de a accepta prevederile Convenţiei
amendate la data de 18 iunie şi 17 septembrie 1992, din momentul intrării în vigoare a acesteia,
acţionând în acord cu reprezentanţii Republicii
Finlanda şi ai Regatului Suediei,
a hotărât următoarele:
ARTICOLUL 1
Convenţia este amendată după cum urmează:
1. Textul articolului 6 paragraful 7 este înlocuit cu
următorul text:
„7. In cazul deciziilor care
necesită o majoritate calificată, voturile vor avea următoarea pondere:
Belgia 5
Danemarca 3
Germania 10
Grecia 5
Spania 8
Franţa 10
Irlanda 3
Italia 10
Luxemburg 2
Olanda 5
Portugalia 5
Finlanda 3
Suedia 4
Marea Britanie 10
Deciziile sunt adoptate dacă înregistrează minimum 59
de voturi pentru şi au aprobarea a cel puţin 10 guverne."
2. Textul articolului 19 paragraful 1 este înlocuit cu
următorul text:
„1. Contribuţiile financiare ale statelor contractante
pentru acoperirea cheltuielilor prevăzute în bugetul Institutului sunt
determinate pe următoarea scală:
Belgia 5,25%
Danemarca 2,15%
Germania 18,39%
Republica Elenă 1,55%
Spania 6,59%
Franţa 18,39%
Irlanda 0,55%
Italia 18,39%
Luxemburg 0,16%
Olanda 5,25%
Portugalia 0,78%
Finlanda 1,28%
Suedia 2,88%
Marea Britanie 18,39%"
3. Textul articolului 27 paragraful 1 este înlocuit cu
următorul text:
„1. Limbile oficiale ale Institutului sunt daneza,
olandeza, engleza, finlandeza, franceza, germana,
greaca, italiana, portugheza, spaniola şi suedeza."
4. Textul articolului 35 paragraful 1 va fi înlocuit cu
următorul text:
„1. Această convenţie se aplică teritoriilor europene
ale statelor contractante, teritoriilor şi insulelor Azore, Madeira, Canare,
Ceuta şi Melilla, departamentelor franceze de peste mări."
5. Următorul text se adaugă la articolul 38:
„Textele în limbile finlandeză şi suedeză ale acestei
convenţii, care apar în anexa la decizia Consiliului superior care amendează
Convenţia privind înfiinţarea Institutului Universitar European după aderarea
Republicii Finlanda şi a Regatului Suediei, sunt autentice, în condiţiile
stabilite în subparagrafele de mai sus, iar Guvernul Republicii Italiene va
transmite o copie legalizată fiecăruia dintre guvernele celorlalte state
contractante."
ARTICOLUL 2
1. Aderarea Republicii Finlanda şi a Regatului Suediei
la Convenţie intră în vigoare la data acestei decizii.
De la această dată:
- Republica Finlanda şi Regatul Suediei devin state
contractante ale Convenţiei;
- textele Convenţiei în limbile finlandeză şi suedeză,
anexate la această decizie, trebuie să fie autentice, ca şi cele în limbile
daneză, olandeză, engleză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană,
portugheză şi spaniolă.
2. In orice caz, aderarea va avea efect de la data de
1 octombrie 1997 în ceea ce priveşte aplicarea art. 9 din Convenţia pentru anul
bugetar curent, 1997.
ARTICOLUL 3
Aderarea Republicii Finlanda şi a Regatului Suediei la
Convenţie implică acceptarea de către aceste state a amendamentelor făcute la
Convenţie de către Convenţia de amendare de la Florenţa, 18 iunie şi 17
septembrie 1992, din momentul intrării acesteia în vigoare, conform art. 13.
In plus, de la data intrării în vigoare, textele în
limbile finlandeză şi suedeză ale Convenţiei, anexate la această decizie, sunt
autentice, la fel ca şi cele în limbile daneză, olandeză, engleză, franceză,
germană, greacă, irlandeză, italiană, portugheză şi spaniolă. Ele trebuie
depozitate în arhivele Guvernului Republicii Italiene, care va transmite o
copie legalizată fiecăruia dintre guvernele statelor contractante.
ARTICOLUL 4
Decizia a fost elaborată în limbile daneză, olandeză,
engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană,
portugheză, spaniolă şi suedeză, fiecare text fiind în mod egal autentic.
ARTICOLUL 5
Preşedintele Consiliului superior va notifica această
decizie guvernelor statelor contractante.
Incheiată la Florenţa la 19 iunie 1997.
Pentru Consiliul superior,
D. Constas,
preşedinte
DECIZIA
Consiliului superior al Institutului Universitar
European nr. 7/97 din 11 decembrie 1997 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea
Institutului Universitar European după aderarea Republicii Austria
Consiliul superior,
având în vedere Convenţia privind
înfiinţarea Institutului Universitar European, amendată prin deciziile
Consiliului superior din 20 martie 1975, 21 noiembrie 1986, 4 iunie 1987 şi 3
decembrie 1987, 7 decembrie 1989 şi 19 iunie 1997, denumită în continuare Convenţia, şi, în special, art. 32 paragraful 2,
ţinând cont de faptul că dezbaterile parlamentare
pentru autorizarea depozitării de către Guvernul austriac a instrumentului de
aderare a Republicii Austria la Convenţie ar trebui încheiate la data de 18
decembrie,
ţinând cont de faptul că, în cazul autorizării,
Republica Austria intenţionează să depoziteze instrumentul de aderare la
Guvernul Republicii Italiene, depozitarul Convenţiei, în primele două săptămâni
ale lunii ianuarie 1998,
ţinând cont de faptul că, în conformitate cu art. 32
paragraful 2 din Convenţie, aderarea intră în vigoare la data la care Consiliul
superior a realizat amendamentele necesare la Convenţie,
ţinând cont de faptul că nu este necesar ca realizarea
acestor adaptări să fie amânată pe o perioadă de 6 luni şi că Republica Austria
poate fi considerată stat în curs de aderare, în condiţiile în care data
intrării în vigoare a acestor adaptări este legată de depozitarea de către
Republica Austria a instrumentului de aderare,
ţinând cont de faptul că aderarea la Convenţie este
însoţită de dorinţa Republicii Austria de a accepta prevederile Convenţiei
amendate la data de 18 iunie şi 17 septembrie 1992, din momentul intrării în
vigoare a acesteia,
acţionând în acord cu reprezentanţii Republicii Austria,
a hotărât următoarele:
ARTICOLUL 1
Având efect de la data de 1 ianuarie 1998, Convenţia
este amendată după cum urmează:
1. Textul articolului 6 paragraful 7 este înlocuit cu
următorul text:
„7. In cazul deciziilor care necesită o majoritate
calificată, voturile vor avea următoarea pondere:
Belgia 5
Danemarca 3
Germania 10
Grecia 5
Spania 8
Franţa 10
Irlanda 3
Italia 10
Luxemburg 2
Olanda 5
Austria 4
Portugalia 5
Finlanda 3
Suedia 4
Marea Britanie 10
Deciziile sunt adoptate dacă înregistrează minimum 62
de voturi pentru şi au aprobarea a cel puţin 10 guverne."
2. Textul articolului 19 paragraful 1 este înlocuit cu
următorul text:
„1. Contribuţiile financiare ale statelor contractante
pentru acoperirea cheltuielilor prevăzute în bugetul Institutului sunt
determinate pe următoarea scală:
Belgia 5,11%
Danemarca 2,09%
Germania 17,89%
Republica Elenă 1,51%
Spania 6,41%
Franţa 17,89%
Irlanda 0,53%
Italia 17,89%
Luxemburg 0,16%
Olanda 5,11%
Austria 2,73%
Portugalia 0,73%
Finlanda 1,23%
Suedia 2,80%
Marea Britanie 17,89%"
ARTICOLUL 2
Aderarea Republicii Austria la Convenţie intră în
vigoare la data de 1 ianuarie 1998.
ARTICOLUL 3
Aderarea Republicii Austria la
Convenţie implică acceptarea de către acest stat a amendamentelor făcute la
Convenţie de către Convenţia de amendare de la Florenţa, 18 iunie şi 17
septembrie 1992, din momentul intrării acesteia în vigoare, conform art. 13.
ARTICOLUL 4
Decizia a fost elaborată în limbile daneză, olandeză,
engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană, portugheză, spaniolă şi suedeză, fiecare
text fiind în mod egal autentic.
ARTICOLUL 5
Intrarea în vigoare a acestei decizii este condiţionată de depozitarea de către Republica Austria a
instrumentului de aderare până cel mai târziu la data de 31 ianuarie 1998.
Decizia va intra în vigoare în ziua depozitării, iar preşedintele Consiliului
superior va notifica guvernele statelor contractante.
Incheiată la Florenţa la 11 decembrie 1997.
Pentru Consiliul superior,
Argyris Fatouros,
preşedinte
DECIZIA
Consiliului superior al Institutului Universitar
European nr. 5/2004 din 9 decembrie 2004 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea
Institutului Universitar European după aderarea Republicii Polone
Consiliul superior,
având în vedere Convenţia privind înfiinţarea
Institutului Universitar European, amendată prin deciziile Consiliului superior
din 20 martie 1975, 21 noiembrie'l986, 4 iunie 1987 şi 3 decembrie 1987, 7
decembrie 1987, 19 iunie 1997 şi 11 decembrie 1997, denumită în continuare Convenţia,
şi, în special, art. 32 paragraful 2,
ţinând cont de faptul că dezbaterile parlamentare
pentru autorizarea depozitării de către Guvernul polonez a instrumentului de
aderare a Republicii Polone la Convenţie ar trebui încheiate la data de 11
decembrie 2004,
ţinând cont de faptul că, în cazul autorizării,
Republica Polonă intenţionează să depoziteze instrumentul de aderare la
Guvernul Republicii Italiene, depozitarul Convenţiei, în primele două săptămâni
ale lunii ianuarie 2005,
ţinând cont de faptul că, în conformitate cu art. 32
paragraful 2 din Convenţie, aderarea intră în vigoare la data la care Consiliul
superior a realizat amendamentele necesare la Convenţie,
ţinând cont de faptul că nu este necesar ca realizarea
acestor adaptări să fie amânate pe o perioadă de 6 luni şi că Republica Polonă
poate fi considerată stat în curs de aderare, în condiţiile în care data
intrării în vigoare a acestor adaptări este legată de depozitarea de către
Republica Polonă a instrumentului de aderare,
ţinând cont de faptul că aderarea la Convenţie este
însoţită de dorinţa Republicii Polone de a accepta prevederile Convenţiei
amendate la data de 18 iunie şi 17 septembrie 1992, din momentul intrării în
vigoare a acesteia,
acţionând în acord cu reprezentanţii Republicii Polone,
a hotărât următoarele:
ARTICOLUL 1
Convenţia se modifică după cum urmează:
1. Textul articolului 6 paragraful 7 este înlocuit cu următorul text:
„7. In cazul deciziilor care necesită o majoritate
calificată, voturile vor avea următoarea pondere:
Belgia 5
Danemarca 3
Germania 10
Grecia 5
Spania 8
Franţa 10
Irlanda 3
Italia 10
Luxemburg 2
Olanda 5
Austria 4
Polonia 8
Portugalia 5
Finlanda 3
Suedia 4
Marea Britanie 10
Deciziile sunt adoptate dacă înregistrează minimum 68
de voturi pentru şi au aprobarea a cel puţin 11 guverne."
2. Textul articolului 19 paragraful 1 este înlocuit cu
următorul text:
„1. Contribuţiile financiare ale statelor contractante
pentru acoperirea cheltuielilor prevăzute în bugetul Institutului sunt
determinate pe următoarea scală, în conformitate cu Decizia Consiliului
superior nr. 3/04 din 10 iunie 2004:
Belgia 5,00%
Danemarca 2,04%
Germania 17,50%
Republica Elenă 1,48%
Spania 6,27%
Franţa 17,50%
Irlanda 0,52%
Italia 17,50%
Luxemburg 0,16%
Olanda 5,00%
Austria 2,67%
Polonia 2,16%
Portugalia 0,74%
Finlanda 1,20%
Suedia 2,74%
Marea Britanie 17,50%"
ARTICOLUL 2
Aderarea Republicii Polone la Convenţie intră în
vigoare la data de 1 ianuarie 2005.
ARTICOLUL 3
Aderarea Republicii Polone la
Convenţie implică acceptarea de către acest stat a amendamentelor făcute la
Convenţie de către Convenţia de amendare de la Florenţa, 18 iunie şi 17 septembrie 1992, din momentul intrării
acesteia în vigoare, conform art. 13.
ARTICOLUL 4
Decizia a fost elaborată în
limbile daneză, olandeză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă,
irlandeză, italiană, polonă, portugheză, spaniolă şi suedeză, fiecare text
fiind în mod egal autentic.
ARTICOLUL 5
Intrarea în vigoare a acestei decizii este condiţionată
de depozitarea de către Republica Polonă a instrumentului de aderare până cel
mai târziu la data de 31 ianuarie 1998. Decizia va intra în vigoare în ziua
depozitării, iar preşedintele Consiliului superior va notifica guvernele
statelor contractante.
Incheiată la Florenţa la 9 decembrie 2004.
Pentru Consiliul superior,
Friedrich Faulhammer,
preşedinte
DECIZIA
Consiliului superior al Institutului Universitar
European nr. 1/2005 din 9 şi 10 iunie 2005 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea
Institutului Universitar European după aderarea Republicii Cipru, Republicii
Slovace şi Republicii
Slovenia
Consiliul superior,
având în vedere Convenţia privind înfiinţarea
Institutului Universitar European, amendată prin deciziile Consiliului superior
din 20 martie 1975, 21 noiembrie 1986, 4 iunie 1987 şi 3 decembrie 1987, 7
decembrie 1987, 19 iunie 1997, 11 decembrie 1997 şi 9 decembrie 2004, denumită
în continuare Convenţia, şi, în special, art. 32 paragraful 2,
ţinând cont de faptul că, în conformitate cu art. 32
paragraful 2 din Convenţie, aderarea intră în vigoare la data la care Consiliul
superior a realizat amendamentele necesare la Convenţie,
ţinând cont de faptul că aceste amendamente trebuie
realizate în consecinţă,
ţinând cont de faptul că aderarea la Convenţie este
însoţită de dorinţa statelor în curs de aderare de a accepta prevederile
Convenţiei amendate la data de 18 iunie şi 17 septembrie 1992, din momentul
intrării în vigoare a acesteia,
acţionând în acord cu reprezentanţii Republicii Cipru,
Republicii Slovace şi Republicii Slovenia,
a hotărât următoarele:
ARTICOLUL 1
Convenţia se modifică după cum urmează:
1. Textul articolului 6 paragraful 7 este înlocuit cu
următorul text:
„7. In cazul deciziilor care necesită o majoritate
calificată, voturile vor avea următoarea pondere:
Belgia 5
Danemarca 3
Germania 10
Grecia 5
Spania 8
Franţa 10
Irlanda 3
Italia 10
Luxemburg 2
Olanda 5
Austria 4
Polonia 8
Portugalia 5
Finlanda 3
Suedia 4
Marea Britanie 10
Cipru 2
Republica Slovacă 5
Slovenia 3
Deciziile sunt adoptate dacă înregistrează minimum 75
de voturi pentru şi au aprobarea a cel puţin 13 guverne."
2. Textul articolului 19
paragraful 1 este înlocuit cu următorul text:
„1. Contribuţiile financiare ale statelor contractante
pentru acoperirea cheltuielilor prevăzute în bugetul Institutului sunt
determinate pe următoarea scală, în conformitate cu Decizia Consiliului superior nr. 3/04 din 10 iunie 2004:
Belgia 4,97%
Danemarca 2,03%
Germania 17,39%
Republica Elenă 1,47%
Spania 6,23%
Franţa 17,39%
Irlanda 0,52%
Italia 17,39%
Luxemburg 0,16%
Olanda 4,97%
Austria 2,65%
Polonia 2,14%
Portugalia 0,74%
Finlanda 1,20%
Suedia 2,72%
Marea Britanie 17,39%
Cipru 0,12%
Republica Slovacă 0,28%
Slovenia 0,24%"
3. Textul articolului 27 paragraful 1 este înlocuit cu
următorul text:
„1. Limbile oficiale ale Institutului sunt daneza,
olandeza, engleza, finlandeza, franceza, germana, greaca, italiana, polona,
portugheza, slovena, slovaca, spaniola şi
suedeza."
4. Următorul subparagraf va fi adăugat la articolul
38: „Textele în limbile greacă, slovenă şi slovacă ale Convenţiei,
care apar în anexa la decizia Consiliului superior,
care amendează Convenţia privind înfiinţarea Institutului Universitar European
ca urmare a aderării Republicii Cipru, Republicii Slovenia şi Republicii
Slovace sunt autentice, în acelaşi fel ca şi textele menţionate în
subparagrafele anterioare, iar Guvernul Republicii Italiene va transmite o
copie legalizată fiecăruia dintre guvernele celorlalte state
contractante."
ARTICOLUL 2
Aderarea Republicii Cipru, Republicii Slovenia şi
Republicii Slovace la Convenţie intră în vigoare de la data acestei decizii.
Noile state contractante vor începe să contribuie la
bugetul Institutului din anul financiar 2006.
ARTICOLUL 3
Aderarea Republicii Cipru, Republicii Slovenia şi
Republicii Slovace la Convenţie implică acceptarea de către aceste state a
amendamentelor făcute la Convenţie de către Convenţia de amendare de la
Florenţa, 18 iunie şi 17 septembrie 1992, din momentul intrării acesteia în
vigoare, conform art. 13.
ARTICOLUL 4
Decizia a fost elaborată în limbile daneză, olandeză,
engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană, polonă,
portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă şi suedeză, fiecare text fiind în mod
egal autentic.
ARTICOLUL 5
Preşedintele Consiliului superior va notifica această
decizie guvernelor statelor contractante.
Incheiată la Florenţa la 9 si 10 iunie 2005.
Pentru Consiliul superior,
Fausto de Quadros,
preşedinte
DECIZIA
Consiliului superior al Institutului Universitar
European nr. 6/2005 din 9 decembrie 2005 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea
Institutului Universitar European după aderarea Republicii Estonia
Consiliul superior,
având în vedere Convenţia privind înfiinţarea
Institutului Universitar European, amendată prin deciziile Consiliului superior
din 20 martie 1975, 21 noiembrie 1986, 4 iunie 1987 şi 3 decembrie 1987, 7
decembrie 1987, 19 iunie 1997, 11 decembrie 1997, 9 decembrie 2004 şi 9 şi 10
iunie 2005, denumită în continuare Convenţia, şi, în special, art. 32
paragraful 2,
ţinând cont de faptul că, în conformitate cu art. 32
paragraful 1 din Convenţie, Republica Estonia intenţionează să depoziteze în scurt timp instrumentele de aderare la Guvernul Republicii Italiene,
ţinând cont de faptul că, în conformitate cu art. 32
paragraful 2 din Convenţie, aderarea intră în vigoare la data la care Consiliul
superior a realizat amendamentele necesare la Convenţie,
ţinând cont de faptul că aceste amendamente trebuie
realizate în consecinţă,
ţinând cont de faptul că aderarea la Convenţie este
însoţită de dorinţa statelor în curs de aderare de a accepta prevederile
Convenţiei amendate la 18 iunie şi 17 septembrie 1992, din momentul intrării în
vigoare a acesteia,
acţionând în acord cu reprezentanţii Republicii
Estonia,
a hotărât următoarele:
ARTICOLUL 1
Convenţia se modifică după cum urmează:
1. Textul articolului 6 paragraful 7 este înlocuit cu
următorul text:
„7. In cazul deciziilor care
necesită o majoritate calificată, voturile vor avea următoarea pondere:
Belgia 5
Danemarca 3
Germania 10
Grecia 5
Spania 8
Franţa 10
Irlanda 3
Italia 10
Luxemburg 2
Olanda 5
Austria 4
Polonia 8
Portugalia 5
Finlanda 3
Suedia 4
Marea Britanie 10
Cipru 2
Republica Slovacă 5
Slovenia 3
Estonia 3
Deciziile sunt adoptate
dacă înregistrează minimum 77 de voturi pentru şi au aprobarea a cel puţin
14 guverne."
2. Textul articolului 19 paragraful 1 este înlocuit cu
următorul text:
„1. Contribuţiile financiare ale statelor contractante
pentru acoperirea cheltuielilor prevăzute în bugetul Institutului sunt
determinate pe următoarea scală, în conformitate cu Decizia Consiliului
superior nr. 3/04 din 10 iunie 2004:
Belgia 4,96%
Danemarca 2,03%
Germania 17,38%
Republica Elenă 1,47%
Spania 6,23%
Franţa 17,38%
Irlanda 0,51%
Italia 17,38%
Luxemburg 0,16%
Olanda 4,96%
Austria 2,65%
Polonia 2,14%
Portugalia 0,74%
Finlanda 1,19%
Suedia 2,72%
Marea Britanie 17,39%
Cipru 0,12%
Republica Slovacă 0,28%
Slovenia 0,24%
Estonia 0,07%"
3. Textul articolului 27 paragraful 1 este înlocuit cu
următorul text:
„1. Limbile oficiale ale Institutului sunt daneza,
olandeza, engleza, estoniana, finlandeza, franceza, germana, greaca, italiana,
polona, portugheza, slovena, slovaca, spaniola şi suedeza."
4. Următorul subparagraf va fi adăugat la articolul 38:
„Textul în limba estoniană al
acestei convenţii, care apare în anexa la decizia Consiliului superior, care
amendează Convenţia privind înfiinţarea Institutului Universitar European ca
urmare a aderării Republicii Estonia, este autentic, în acelaşi fel ca şi
textele menţionate în subparagrafele anterioare, iar Guvernul Republicii
Italiene va transmite o copie legalizată fiecăruia dintre guvernele celorlalte
state contractante."
Incheiată la Florenţa la 9 decembrie 2005.
ARTICOLUL 2
Aderarea Republicii Estonia la
Convenţie intră în vigoare de la data acestei decizii. Noul stat contractant va
începe să contribuie la bugetul Institutului din anul financiar 2006.
ARTICOLUL 3
Aderarea Republicii Estonia la Convenţie implică
acceptarea de către acest stat a amendamentelor făcute la Convenţie de către
Convenţia de amendare de la Florenţa, 18 iunie şi 17 septembrie 1992, din
momentul intrării acesteia în vigoare, conform art. 13.
ARTICOLUL 4
Decizia a fost elaborată în limbile daneză, olandeză,
engleză, estoniană, finlandeză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană,
polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă şi suedeză, fiecare text fiind
în mod egal autentic.
ARTICOLUL 5
Preşedintele Consiliului superior va notifica această
decizie guvernelor statelor contractante.
Pentru Consiliul superior,
Fausto de Quadros,
preşedinte