LEGE
Nr. 113 din 9 noiembrie 1992
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Finlanda privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor, semnat la
Helsinki la 26 martie 1992
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 302 din 25 noiembrie 1992
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Finlanda privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor, semnat la
Helsinki la 26 martie 1992.
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 9
septembrie 1992, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia
Romaniei.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
MARTIAN DAN
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 13 octombrie 1992, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
PRESEDINTELE SENATUI
academician ALEXANDRU BIRLADEANU
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Finlanda pentru promovarea si
protejarea reciproca a investitiilor
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Finlanda, denumite in continuare
parti contractante,
in dorinta de a intensifica cooperarea economica in beneficiul reciproc al
ambelor tari,
intentionind sa creeze conditii favorabile pentru investitiile investitorilor
fiecarei parti contractante pe teritoriul celeilalte parti contractante si,
recunoscind nevoia de a proteja investitiile investitorilor ambelor parti
contractante si de a stimula fluxul de capital si al initiativei in afaceri cu
privire la prosperitatea economica a ambelor parti contractante,
au convenit cele ce urmeaza:
Art. 1
Definitii
1. In sensul acestui acord:
a) termenul investitie inseamna orice fel de active, investite de catre un
investitor al unei parti contractante pe teritoriul celeilalte parti
contractante, legate de activitatile economice si desemneaza in special dar nu
exclusiv:
(i) drepturi de proprietate mobila sau imobila si orice alte drepturi cum
ar fi: ipoteci, privilegii sau garantii;
(ii) actiuni, obligatiuni, parti sociale si alte forme de interese in
societati sau interese in proprietatea unor astfel de societati;
(iii) beneficii reinvestite;
(iv) drepturi de creanta sau alte drepturi referitoare la prestari avind o
valoare economica sau financiara;
(v) drepturi de proprietate industriala si intelectuala cum sint: drepturi
de autor, marci de comert, nume comerciale, brevete, procedee tehnice,
know-how, goodwill, precum si alte drepturi similare;
(vi) concesiuni de afaceri conferite prin lege sau in virtutea unui
contract, inclusiv concesiunile de cercetare, cultivare, extractie sau
exploatare de resurse naturale;
b) termenul venituri desemneaza sumele produse de o investitie si include,
in special, dar nu exclusiv, beneficii, dividende, dobinzi, sporuri de capital,
redevente, prime de conducere si drepturi de asistenta tehnica sau alte
onorarii;
c) termenul investitor desemneaza:
(i) orice persoana fizica care este cetatean al oricarei parti
contractante, in conformitate cu legile sale;
(ii) orice persoana juridica care isi are sediul pe teritoriul oricarei
parti contractante;
d) termenul teritoriu va desemna, cu privire la Romania si Finlanda,
teritoriul care reprezinta Romania si Republica Finlanda.
2. Daca exista perspectiva unei investitii pe teritoriul unei parti
contractante, care ar urma sa fie efectuata de o societate ce nu este acoperita
de definitia din paragraful 1 c) (ii) al acestui articol, dar in care
investitorii celeilalte parti contractante au interes predominant, prima parte
contractanta, printr-un acord reciproc intre cele doua parti contractante, va
considera societatea ca una care se bucura de protectia acestui acord, in ceea
ce priveste investitia respectiva.
Art. 2
Aplicabilitatea acestui acord
1. Acest acord se va aplica numai investitiilor efectuate in conformitate
cu legile, reglementarile si procedurile tarii gazda.
2. Potrivit dispozitiilor paragrafului 1 al acestui articol, acest acord se
va aplica tuturor investitiilor efectuate pe teritoriul unei parti
contractante, de catre investitorii celeilalte parti contractante anterior sau
ulterior intrarii in vigoare a acestui acord. Cu toate acestea, acordul nu se
va aplica vreunui diferend care a aparut anterior intrarii in vigoare a acestui
acord.
Art. 3
Protejarea investitiilor
Fiecare parte contractanta, potrivit legilor si reglementarilor sale si in
conformitate cu dreptul international, va asigura pe toata perioada un
tratament just si echitabil pentru investitiile investitorilor celeilalte parti
contractante.
Art. 4
Tratamentul natiunii celei mai favorizate
1. Fiecare parte contractanta va acorda investitiilor investitorilor
celeilalte parti contractante deplina siguranta si protectie, care in nici un
caz nu va fi mai mica decit cea acordata investitiilor investitorilor unui stat
tert. Fiecare parte contractanta va respecta orice obligatie pe care si-a
asumat-o referitor la investitii.
2. Daca prevederile legale ale oricarei parti contractante sau obligatiile
in baza dreptului international existente in prezent sau stabilite pe parcurs
intre partile contractante, suplimentar fata de acest acord, contin o
reglementare fie generala sau specifica, care indreptateste investitiile
investitorilor celeilalte parti contractante la un tratament mai favorabil
decit cel prevazut de acest acord, aceasta reglementare, in masura in care este
mai favorabila, va prevala asupra prezentului acord.
3. Prevederile acestui acord referitoare la acordarea unui tratament nu mai
putin favorabil decit cel acordat investitorilor oricarui stat tert nu vor fi
astfel interpretate in sensul de a obliga o parte contractanta sa extinda
asupra investitorilor celeilalte, beneficiul oricarui tratament, preferinta sau
privilegiul rezultind din:
a) orice uniune vamala existenta sau viitoare, uniune economica sau acord
cu privire la formarea unei zone de liber schimb sau alte forme de cooperare
regionala la care oricare parte contractanta este sau poate deveni parte; sau
b) orice acord international sau aranjament cu referire integrala sau
principala la impozitare sau orice legislatie interna referitoare la
impozitare.
Art. 5
Exproprierea si despagubirea
1. Nici o parte contractanta nu va lua nici un fel de masuri de
expropriere, nationalizare sau orice alte masuri cu efect echivalent
nationalizarii sau exproprierii, impotriva investitiei unui investitor al
celeilalte parti contractante cu exceptia urmatoarelor cazuri:
a) masurile sint luate in interes public si in temeiul unei proceduri
legale corespunzatoare;
b) masurile nu sint discriminatorii;
c) masurile sint insotite de dispozitii referitoare la plata unei
despagubiri prompte, adecvate si efective. Aceasta despagubire se va ridica la
valoarea de piata a investitiilor afectate, imediat inainte ca masurile la care
s-a facut referire mai sus in acest paragraf sa fie luate sau sa fie publicate
si va fi liber transferabila in valuta convertibila de la partea contractanta
la cursul oficial de schimb in vigoare la data la care s-a facut evaluarea.
Transferul se va efectua fara intirziere nejustificata intr-o perioada care sa
fie in mod obisnuit necesara pentru completarea formalitatilor de transfer si
in nici un caz sa nu depaseasca 6 luni. Despagubirea va fi purtatoare de
dobinda pina la data platii la un curs bazat pe London Interbank Offered Rate
(Libor) pentru valuta respectiva si perioada corespunzatoare.
2. Prevederile paragrafului 1 al acestui articol se vor aplica, de
asemenea, si veniturilor dintr-o investitie in cazul lichidarii, la sumele
obtinute din lichidare.
Art. 6
Despagubire pentru pierderi
Investitorilor oricarei parti contractante ale caror investitii sufera
pierderi pe teritoriul celeilalte parti contractante datorate unui razboi sau
altui conflict armat, starii de necesitate, revolutiei sau revoltei, li se va
acorda de catre cealalta parte contractanta un tratament nu mai putin favorabil
decit cel pe care acea parte il acorda investitorilor oricarui stat tert in
ceea ce priveste restituirea, compensarea, despagubirea sau alta recompensa
privind valoarea. Astfel de plati vor fi liber transferabile intre cele doua
parti contractante.
Art. 7
Repatrierea valorii investitiei si a veniturilor
1. Fiecare parte contractanta va permite, in conformitate cu legile si
reglementarile sale, fara restrictii ori intirziere nejustificata, dar in orice
caz intr-o perioada ce nu va depasi 6 luni, transferul in orice valuta
convertibila al:
a) profiturilor nete, dividendelor, redeventelor, a onorariilor pentru
asistenta tehnica si de alt gen, a dobinzilor si altor venituri rezultind din
orice investitii a investitorilor celeilalte parti contractante;
b) veniturilor rezultate din lichidarea totala sau partiala sau din
vinzarea oricarui obiect al investitiei facute de catre investitorii celeilalte
parti contractante;
c) fondurilor pentru plata imprumuturilor investitorilor unei parti
contractante de la investitorii celeilalte parti contractante pe care ambele
parti contractante le-au recunoscut ca investitii; iar
d) cu privire la cetatenii partii contractante, care sint angajati in
legatura cu implementarea unei investitii in teritoriul sau, al cistigurilor
acestor cetateni.
2. Partile contractante vor permite, de asemenea, transferul liber de pe
teritoriile lor a proprietatilor mobiliare care constituie parte a unei
investitii de catre un investitor al celeilalte parti contractante.
3. Partile contractante inteleg sa acorde transferurilor la care se face
referire in paragrafele 1 si 2 ale acestui articol un tratament la fel de
favorabil ca cel acordat transferurilor care provin din investitiile facute de
investitorii oricarei tari terte.
Art. 8
Diferende dintre o parte contractanta si un investitor
1. Orice diferend legal dintre un investitor al unei parti contractante si
cealalta parte contractanta privind o investitie a celei dintii pe teritoriul
celei din urma, care nu a fost rezolvata in mod amical intr-o perioada de 3
luni de la notificarea scrisa a reclamatiei, poate, la cererea oricarei parti
in disputa, sa fie supusa spre reglementare Centrului International pentru
Reglementarea Diferendelor privind Investitiile (denumit in continuare centrul)
avindu-se in vedere aplicarea prevederilor Conventiei privind reglementarea
diferendelor referitoare la investitii dintre state si cetatenii altor state,
deschisa pentru semnare la Washington D.C. la 18 martie 1965.
2. Fara a intra in contradictie cu prevederile paragrafului 1 al acestui
articol referitor la prezentarea diferendului la arbitraj, investitorul va avea
dreptul sa aleaga procedura de conciliere sau tribunalul teritorial al partii
contractante, inainte ca diferendul sa fie supus arbitrajului in conformitate
cu paragraful 1 de mai sus.
3. Hotaririle arbitrale vor fi recunoscute si aplicate de partile
contractante in conformitate cu Conventia din 1958 de la New York privind
recunoasterea si aplicarea hotaririlor arbitrajului extern.
Art. 9
Diferende dintre partile contractante
1. Diferendele dintre partile contractante privind interpretarea sau
aplicarea acestui acord vor fi reglementate, pe cit posibil, pe canale
diplomatice.
2. Daca un diferend intre partile contractante nu poate fi astfel
solutionat intr-un interval de 6 luni, acesta poate fi prezentat, la cererea
oricarei parti contractante, unui tribunal arbitral.
3. Un astfel de tribunal arbitral va fi constituit pentru fiecare caz in
parte in urmatorul mod: in termen de 2 luni de la primirea cererii pentru
arbitraj, fiecare parte contractanta va desemna un membru al tribunalului.
Acesti doi membri vor selecta apoi un cetatean al unui stat tert care, cu
aprobarea celor doua parti contractante, va fi desemnat presedinte al
tribunalului. Presedintele va fi desemnat in termen de 2 luni de la data
numirii celorlalti doi membri.
4. Daca in decursul perioadelor specificate in paragraful 3 al acestui
articol nu au fost efectuate numirile necesare, oricare parte contractanta
poate, in absenta oricarui alt acord, sa invite pe presedintele Curtii
Internationale de Justitie sa faca numirile necesare. Daca presedintele este
cetatean al uneia dintre partile contractante sau este in alt mod impiedicat de
la exercitarea functiei mentionate, vicepresedintele va fi invitat sa faca numirile
necesare. Daca vicepresedintele este cetatean al uneia dintre partile
contractante sau daca este, de asemenea, impiedicat sa exercite functia
mentionata, membrul Curtii Internationale de Justitie, care urmeaza imediat in
grad si nu este cetatean al uneia dintre partile contractante si care nu este
in alt mod impiedicat de la exercitarea functiei mentionate, va fi invitat sa
faca numirile necesare.
5. Tribunalul arbitral va adopta hotarirea sa cu majoritate de voturi. O
astfel de hotarire va fi obligatorie pentru ambele parti contractante.
Cheltuielile privind presedintele si membrii tribunalului vor fi suportate in
parti egale de catre partile contractante. Cu toate acestea, tribunalul poate
sa indice, in decizia sa, ca o parte mai mare a costurilor sa fie suportate de
una dintre cele doua parti contractante, iar aceasta sentinta va fi obligatorie
pentru ambele parti contractante. Tribunalul isi va stabili propria procedura.
Art. 10
Subrogarea
Daca o parte contractanta sau institutia desemnata de aceasta efectueaza o
plata oricaruia dintre investitorii sai, in virtutea unei garantii pe care a
acordat-o in legatura cu o investitie, cealalta parte contractanta va
recunoaste, fara insa a aduce un prejudiciu drepturilor primei parti contractante
conform art. 9, transferul oricarui drept ori titlu al unui astfel de
investitor catre acea parte contractanta si subrogarea acelei parti
contractante sau institutiei sale desemnate in orice drept sau titlu.
Art. 11
Intrarea in vigoare. Durata si expirare
1. Acest acord va intra in vigoare in 30 de zile dupa data la care partile
contractante si-au notificat una alteia ca cerintele legale pentru intrarea in
vigoare a acestui acord au fost indeplinite.
2. Acordul va ramine in vigoare pentru o perioada de 15 ani. Dupa aceea va
continua sa fie in vigoare pina la expirarea a 12 luni de la data la care
oricare parte contractanta va da celeilalte o notificare scrisa de expirare.
3. Pentru investitiile facute pina la data la care expirarea acordului
devine efectiva, prevederile art. 1 - 10 vor continua sa aiba efect pentru
perioada urmatoare de 15 ani, dupa data expirarii, si fara a prejudicia
aplicarea in continuare a prevederilor legislatiei generale internationale.
Semnat la Helsinki la 26 martie 1992, in doua exemplare originale in
limbile finlandeza, romana si engleza, toate exemplarele fiind egal autentice.
In caz de disputa, originalul in limba engleza va prevala.
Pentru Guvernul
Romaniei,
Adrian Nastase,
ministrul afacerilor externe
Pentru Guvernul
Republicii Finlanda,
Paavo Vayrynen,
ministrul afacerilor externe