LEGE
Nr. 12 din 20 februarie 2001
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Populare Democrate Coreene privind promovarea si protejarea reciproca a
investitiilor, semnat la Bucuresti la 23 ianuarie 1998
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 93 din 23 februarie 2001
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Populare
Democrate Coreene privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor,
semnat la Bucuresti la 23 ianuarie 1998.
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 25 septembrie 2000, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
p. PRESEDINTELE SENATUI,
DORU IOAN TARACILA
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 6
februarie 2001, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia
Romaniei.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
VALER DORNEANU
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Populare Democrate Coreene
privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Populare Democrate Coreene,
denumite in cele ce urmeaza parti contractante,
dorind sa intensifice cooperarea economica in avantajul reciproc al ambelor
state,
intentionand sa creeze si sa mentina conditii favorabile pentru
investitiile investitorilor unei parti contractante pe teritoriul statului
celeilalte parti contractante,
recunoscand necesitatea promovarii si protejarii investitiilor straine in
scopul cresterii prosperitatii economice a ambelor state,
au convenit cele ce urmeaza:
Art. 1
Definitii
In sensul acestui acord:
(1) Termenul investitori desemneaza, pentru fiecare parte contractanta,
urmatorii subiecti care efectueaza investitii pe teritoriul statului celeilalte
parti contractante, in conformitate cu prezentul acord:
a) persoane fizice care, in conformitate cu legea acelei parti
contractante, sunt considerate a fi cetatenii ei;
b) persoane juridice incluzand societati comerciale, corporatii, asociatii
de afaceri si alte organizatii, care sunt constituite sau altfel organizate, in
mod corespunzator, in conformitate cu legea acelei parti contractante si care
isi au sediul si activitatile economice efective pe teritoriul statului
aceleiasi parti contractante.
(2) Termenul investitii va desemna orice fel de active investite de catre
investitorii unei parti contractante pe teritoriul statului celeilalte parti
contractante, in conformitate cu legile si reglementarile legale ale acesteia
din urma, si va include, in special, dar nu exclusiv:
a) drepturi de proprietate asupra bunurilor mobile si imobile, precum si
alte drepturi cum ar fi: servituti, ipoteci, sechestre si gajuri;
b) actiuni, parti sociale sau orice alt fel de participare la societati;
c) drepturi de creanta sau orice alte drepturi privind prestatii care au o
valoare economica;
d) drepturi de proprietate intelectuala cum sunt: drepturi de autor,
brevete, desene sau modele industriale, marci de comert sau de serviciu, nume
comerciale, know-how si goodwill, precum si orice alte drepturi similare
recunoscute de legile partilor contractante;
e) concesiuni in conformitate cu legea, incluzand concesiuni privind
prospectarea, extractia sau exploatarea resurselor naturale, precum si alte
drepturi acordate prin lege, prin contract sau prin hotarare a autoritatilor,
in conformitate cu legea.
Orice modificare a formei in care sunt investite sau reinvestite activele
nu va afecta caracterul lor de investitie.
(3) Termenul venituri inseamna sumele produse de o investitie si include,
in special, dar nu exclusiv, profituri, dividende, dobanzi, castiguri de
capital, redevente, management si asistenta tehnica sau alte onorarii,
indiferent de forma in care este platit venitul.
(4) Termenul teritoriu desemneaza teritoriul statului fiecarei parti
contractante, precum si marea teritoriala si zona economica exclusiva care
include platoul continental, asupra carora statul respectiv, in concordanta cu
legislatia sa si cu dreptul international, isi exercita suveranitatea,
drepturile suverane sau jurisdictia.
Art. 2
Promovare si admitere
(1) Fiecare parte contractanta va promova, pe cat posibil, investitiile
efectuate pe teritoriul statului sau de catre investitorii celeilalte parti
contractante si va admite aceste investitii in conformitate cu legile si
reglementarile sale legale.
(2) Daca o parte contractanta a admis o investitie efectuata pe teritoriul
statului sau de catre investitori ai celeilalte parti contractante, ea va
acorda, in conformitate cu legile si reglementarile sale legale, autorizatiile
necesare in legatura cu acea investitie, inclusiv autorizatiile pentru
angajarea de personal de conducere si tehnic, la alegerea lor.
Art. 3
Protejare si tratament
(1) Fiecare parte contractanta va proteja pe teritoriul statului sau
investitiile efectuate, in conformitate cu legile si reglementarile sale
legale, de investitorii celeilalte parti contractante si nu va afecta prin
masuri nerezonabile sau discriminatorii managementul, intretinerea, folosinta,
fructificarea, extinderea, vanzarea sau lichidarea acestor investitii. In
particular, fiecare parte contractanta sau autoritatile sale competente vor
emite autorizatiile necesare mentionate la art. 2 paragraful (2).
(2) Fiecare parte contractanta va asigura un tratament just si echitabil pe
teritoriul statului sau investitiilor investitorilor celeilalte parti
contractante. Acest tratament nu va fi mai putin favorabil decat cel acordat de
fiecare parte contractanta investitiilor efectuate pe teritoriul statului sau
de investitorii proprii sau decat cel acordat de fiecare parte contractanta
investitiilor efectuate pe teritoriul statului sau de catre investitorii
oricarui stat tert, daca acest din urma tratament este mai favorabil.
(3) Tratamentul natiunii celei mai favorizate nu va fi interpretat ca
obligatie a partii contractante de a extinde asupra investitorilor si
investitiilor celeilalte parti contractante avantajele rezultate din orice
uniune vamala sau economica existenta sau viitoare, zona de comert liber sau
organizatie economica regionala la care oricare dintre partile contractante
este sau devine membru. Acest tratament nu se va referi nici la avantajele pe
care oricare parte contractanta le acorda investitorilor unui stat tert in
virtutea unui acord de evitare a dublei impuneri sau altor acorduri pe baza de
reciprocitate, referitoare la impozitare.
Art. 4
Transferul liber
(1) Fiecare parte contractanta a statului pe al carui teritoriu s-au
efectuat investitii de catre investitorii celeilalte parti contractante va
garanta acelor investitori transferul liber al platilor in legatura cu aceste
investitii, in special al:
a) veniturilor, conform art. 1 paragraful (3);
b) sumelor provenind din imprumuturi contractate sau din alte obligatii
contractuale asumate pentru investitie; si
c) sumelor provenind din vanzarea totala sau partiala, instrainarea sau
lichidarea unei investitii.
(2) Fara a tine seama de prevederile paragrafului (1), oricare parte
contractanta poate, in imprejurari economice si financiare exceptionale, sa
impuna astfel de restrictii de schimb valutar in conformitate cu legile si
reglementarile sale legale si potrivit Statutului Fondului Monetar International.
(3) Daca nu s-a convenit altfel cu investitorul, transferurile se vor
efectua in conformitate cu legile si reglementarile legale in vigoare ale
partii contractante a statului pe al carui teritoriu s-a efectuat investitia,
la cursul de schimb in vigoare la data transferului.
Art. 5
Deposedare si despagubire
(1) Nici una dintre partile contractante nu va lua, fie direct, fie
indirect, masuri de expropriere, nationalizare sau orice alte masuri de aceeasi
natura sau cu acelasi efect impotriva investitiilor investitorilor celeilalte
parti contractante, decat daca masurile sunt luate in interes public, astfel
cum este stabilit prin lege, pe o baza nediscriminatorie si in conformitate cu
procedura legala si cu conditia sa fie luate prin acordarea unei despagubiri
efective si adecvate. Despagubirea, inclusiv dobanda, se va stabili in valuta
liber convertibila si se va plati fara intarziere investitorului indreptatit sa
o primeasca. Sumele rezultate vor fi in mod liber si prompt transferabile.
(2) Investitorii uneia dintre partile contractante ale caror investitii au
suferit pierderi datorita razboiului sau oricarui alt conflict armat, starii de
urgenta sau rebeliunii, care au avut loc pe teritoriul statului celeilalte
parti contractante, vor beneficia din partea acesteia din urma de un tratament
in conformitate cu art. 3 paragraful (2). Ei vor fi indreptatiti in toate
cazurile la despagubiri.
Art. 6
Investitii anterioare acordului
Prezentul acord se va aplica, de asemenea, si investitiilor efectuate pe
teritoriul statului unei parti contractante, in conformitate cu legile si
reglementarile sale legale, de investitorii celeilalte parti contractante,
anterior intrarii in vigoare a acestui acord. Totusi acordul nu se va aplica in
cazul diferendelor care au aparut inainte de intrarea sa in vigoare.
Art. 7
Alte obligatii
(1) Daca legile si reglementarile legale ale unei parti contractante
indreptatesc investitiile investitorilor celeilalte parti contractante la un
tratament mai favorabil decat cel prevazut in acest acord, astfel de legi si
reglementari legale vor prevala acestui acord in masura in care sunt mai
favorabile.
(2) Fiecare parte contractanta va respecta orice alte obligatii pe care si
le-a asumat privind investitiile efectuate pe teritoriul statului sau de
investitorii celeilalte parti contractante.
Art. 8
Principiul subrogarii
Daca oricare parte contractanta sau agentia desemnata de ea face o plata
unuia dintre investitorii sai pe baza unei garantii financiare impotriva
riscurilor necomerciale in legatura cu o investitie de pe teritoriul statului
celeilalte parti contractante, aceasta din urma va recunoaste, in virtutea
principiului subrogarii, transferul oricarui drept sau titlu al acestui investitor
catre prima parte contractanta sau catre agentia desemnata de ea. Cealalta
parte contractanta va fi indreptatita sa deduca taxele si celelalte obligatii
cu caracter public datorate si platibile de catre investitor.
Art. 9
Reglementarea diferendelor dintre o parte contractanta si un investitor al
celeilalte parti contractante
(1) In scopul reglementarii diferendelor relative la investitii intre o
parte contractanta si un investitor al celeilalte parti contractante vor avea
loc consultari intre partile interesate, in vederea solutionarii cazului, pe
cat posibil, pe cale amiabila.
(2) Daca aceste consultari nu conduc la o solutie in termen de 6 luni de la
data cererii de reglementare, investitorul poate supune diferendul, la alegerea
sa, spre solutionare:
a) instantei judecatoresti competente a partii contractante a statului pe
al carui teritoriu s-a efectuat investitia; sau
b) unui tribunal ad-hoc care, daca nu s-a convenit altfel intre partile la
diferend, va fi constituit pe baza regulilor de arbitraj ale Comisiei
Natiunilor Unite pentru Drept Comercial International (UNCITRAL); sau
c) Centrului International pentru Reglementarea Diferendelor relative la
Investitii (ICSID), prevazut de Conventia pentru reglementarea diferendelor
relative la investitii intre state si persoane ale altor state, deschisa spre
semnare la Washington la 18 martie 1965, dupa ce ambele state vor deveni membre
ale acesteia.
(3) Fiecare parte contractanta consimte prin aceasta sa supuna diferendele
relative la investitii concilierii sau arbitrajului international.
(4) Partea contractanta care este parte la diferend nu va invoca niciodata,
ca aparare, pe durata procedurilor privind diferendele relative la investitii,
imunitatea sa sau faptul ca investitorul a primit o despagubire in cadrul unui
contract de asigurare care acopera integral sau partial dauna ori pierderea
suferita.
Art. 10
Reglementarea diferendelor dintre partile contractante
(1) Diferendele dintre partile contractante privind interpretarea sau
aplicarea prevederilor acestui acord vor fi solutionate pe cai diplomatice.
(2) Daca cele doua parti contractante nu pot ajunge la o intelegere in
termen de 6 luni de la declansarea diferendului dintre ele, diferendul, la
cererea oricarei parti contractante, va fi supus unui tribunal arbitral compus
din 3 membri. Fiecare parte contractanta va numi un arbitru, iar cei 2 arbitri
vor numi un presedinte care va fi cetatean al unui stat tert.
(3) Daca una dintre partile contractante nu a numit propriul arbitru si nu
a dat curs invitatiei celeilalte parti contractante de a face numirea in termen
de doua luni, arbitrul va fi numit, la cererea acelei parti contractante, de
catre presedintele Curtii Internationale de Justitie.
(4) Daca ambii arbitri nu pot ajunge la o intelegere privind alegerea
presedintelui in termen de doua luni de la numirea lor, acesta din urma va fi
numit, la cererea oricarei parti contractante, de catre presedintele Curtii
Internationale de Justitie.
(5) Daca in cazurile specificate in paragrafele (3) si (4) presedintele
Curtii Internationale de Justitie este impiedicat sa isi exercite functia sau
daca este cetatean al uneia dintre partile contractante, vicepresedintele va fi
invitat sa faca numirea, iar daca acesta din urma este impiedicat in
exercitarea respectivei functii sau daca este cetatean al uneia dintre partile
contractante, judecatorul Curtii ce urmeaza imediat in functie, care nu este
cetatean al uneia dintre partile contractante, va fi invitat sa faca numirea.
(6) In lipsa altor dispozitii ale partilor contractante tribunalul isi va
stabili propria procedura.
(7) Fiecare parte contractanta va suporta cheltuielile arbitrului pe care
l-a numit si ale reprezentarii sale in procedurile arbitrale. Cheltuielile
pentru presedinte si celelalte cheltuieli vor fi suportate in mod egal de
partile contractante.
(8) Hotararile tribunalului sunt definitive si obligatorii pentru fiecare
parte contractanta.
Art. 11
Prevederi finale
(1) Prezentul acord va intra in vigoare la 30 de zile de la data la care
partile contractante isi vor fi notificat reciproc indeplinirea cerintelor
legale pentru intrarea in vigoare a acestui acord. El va ramane in vigoare pe o
perioada initiala de 10 ani. Daca o notificare oficiala de denuntare nu este
transmisa cu 12 luni inainte de expirarea acestui termen, acordul va fi
considerat ca reinnoit, in aceleasi conditii, pentru noi perioade de 10 ani.
(2) In cazul unei notificari oficiale de denuntare a prezentului acord
prevederile art. 1 - 10 vor continua sa fie in vigoare pentru o perioada de
inca 10 ani pentru investitiile efectuate inainte de a se transmite notificarea
oficiala.
(3) Prezentul acord poate fi modificat numai pe baza consimtamantului reciproc
al ambelor parti contractante. Amendamentele convenite vor intra in vigoare in
conformitate cu procedurile prevazute in paragraful (1).
Drept care subsemnatii, pe deplin autorizati de guvernele respective, au
semnat acest acord.
Semnat la Bucuresti la 23 ianuarie 1998, in doua exemplare originale,
fiecare in limbile romana, coreeana si engleza, toate textele fiind egal
autentice. In caz de divergente in interpretare textul in limba engleza va
prevala.
Pentru Guvernul Romaniei,
Daniel Daianu,
ministrul finantelor
Pentru Guvernul Republicii Populare Democrate Coreene,
Yun Su Ryong,
ambasadorul
Republicii Populare Democrate Coreene in Romania