LEGE
Nr. 125 din 9 iulie 1997
pentru ratificarea Acordului dintre Romania si Republica Federala Germania
privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor de capital si a
protocolului-anexa, semnate la Bonn la 25 iunie 1996
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 154 din 14 iulie 1997
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Romania si Republica Federala Germania privind promovarea
si protejarea reciproca a investitiilor de capital si protocolul-anexa, semnate
la Bonn la 25 iunie 1996.
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 13 mai 1997, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
PRESEDINTELE SENATUI
PETRE ROMAN
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 23 iunie
1997, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
p. PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
ANDREI IOAN CHILIMAN
ACORD
intre Romania si Republica Federala Germania privind promovarea si protejarea
reciproca a investitiilor de capital
Romania si Republica Federala Germania, denumite in cele ce urmeaza parti
contractante,
in dorinta de a intensifica cooperarea economica dintre cele doua state,
preocupate sa creeze conditii favorabile pentru investitiile de capital ale
cetatenilor sau societatilor unui stat pe teritoriul celuilalt stat,
recunoscand ca promovarea si protejarea pe baza de acord a acestor
investitii de capital sunt menite sa stimuleze initiativa economica privata si
sa conduca la cresterea bunastarii ambelor popoare,
au convenit cele ce urmeaza:
Art. 1
In sensul prezentului acord:
(1) Notiunea investitii de capital cuprinde active de orice natura,
investite de catre cetateni sau societati ale unei parti contractante pe
teritoriul celeilalte parti contractante, in conformitate cu legile si
reglementarile acesteia din urma, in special, dar nu exclusiv:
a) proprietatea asupra bunurilor mobile si imobile, precum si alte drepturi
reale, ca ipoteci si drepturi de gaj;
b) drepturi de participatie la societati, precum si alte modalitati de
participare la societati;
c) drepturi de creante, care au fost utilizate pentru realizarea unei
valori economice, sau drepturi cu privire la prestatii care au o valoare
economica;
d) drepturi de proprietate intelectuala, cum ar fi, in special: drepturi de
autor, brevete, modele utilitare, modele si mostre industriale, marci, nume
comerciale, secrete de serviciu si secrete comerciale, procedee tehnice,
know-how si goodwill;
e) concesiuni de drept public, inclusiv concesiuni de prospectare si
exploatare, precum si alte drepturi conferite prin lege sau prin contract;
orice modificare a formei in care vor fi plasate activele nu va afecta
caracterul lor de investitie de capital.
(2) Notiunea venituri desemneaza acele sume obtinute dintr-o investitie de
capital intr-o perioada de timp determinata, cum ar fi: cote-parti din profit,
dividende, dobanzi redevente sau alte onorarii.
(3) Notiunea cetatean desemneaza:
a) referitor la Republica Federala Germania:
- germani, in sensul legii fundamentale a Republicii Federale Germania;
b) referitor la Romania:
- persoanele fizice care, in conformitate cu legile si reglementarile
romane, sunt considerate a fi cetatenii sai.
(4) Notiunea societati desemneaza:
a) referitor la Republica Federala Germania:
- orice persoana juridica, precum si orice societate comerciala sau orice
alta societate sau asociatie cu sau fara personalitate juridica, care isi are
sediul pe teritoriul Republicii Federale Germania, indiferent daca activitatea
sa este orientata sau nu spre obtinerea de profit;
b) referitor la Romania:
- orice persoana juridica constituita in conformitate cu legile si
reglementarile romanesti si avand sediul in Romania.
(5) Notiunea teritoriu desemneaza teritoriul fiecarei parti contractante,
inclusiv marea sa teritoriala, aflata sub suveranitatea sa, precum si zona
economica exclusiva si platoul continental, asupra carora fiecare parte
contractanta exercita drepturi suverane sau jurisdictie in conformitate cu
dreptul international.
Art. 2
(1) Fiecare parte contractanta va promova pe teritoriul sau, pe cat
posibil, investitiile de capital ale cetatenilor sau ale societatilor
celeilalte parti contractante, va permite aceste investitii de capital, in concordanta
cu legile si reglementarile sale, si va emite autorizatiile necesare acestora.
Aceasta va trata investitiile de capital, in fiecare caz in parte, in mod just
si echitabil.
(2) Nici o parte contractanta nu va afecta in nici un fel, prin masuri
arbitrare ori discriminatorii, administrarea, intretinerea, folosirea sau
exploatarea investitiilor de capital ale cetatenilor sau societatilor
celeilalte parti contractante pe teritoriul sau.
Art. 3
(1) Fiecare parte contractanta va trata nu mai putin favorabil, pe
teritoriul sau, investitiile de capital care se afla in proprietatea sau sub
influenta cetatenilor sau societatilor celeilalte parti contractante decat
investitiile de capital ale propriilor cetateni si societati sau decat
investitiile de capital ale cetatenilor si societatilor unui stat tert.
(2) Fiecare parte contractanta va trata pe cetatenii sau societatile
celeilalte parti contractante, cu privire la activitatea lor legata de
investitiile de capital de pe teritoriul sau, nu mai putin favorabil decat pe
propriii cetateni si societati sau decat pe cetatenii si societatile unui stat
tert.
(3) Acest tratament nu se refera la privilegiile pe care o parte
contractanta le acorda cetatenilor sau societatilor unor terte state, in virtutea
calitatii lor de membru sau asociat al unei uniuni vamale sau economice,
apartenentei la o piata comuna sau o zona de comert liber ori la o organizatie
economica regionala similara.
(4) Tratamentul acordat in acest articol nu se refera la facilitatile care
se acorda de catre o parte contractanta cetatenilor sau societatilor unor terte
state, in virtutea unei conventii de evitare a dublei impuneri sau a oricarei
alte intelegeri privind probleme de impozitare.
Art. 4
(1) Investitiile de capital ale cetatenilor sau societatilor unei parti
contractante beneficiaza, pe teritoriul celeilalte parti contractante, de
deplina protectie si securitate.
(2) Investitiile de capital ale cetatenilor sau societatilor unei parti
contractante pot fi expropriate, nationalizate sau supuse unor alte masuri cu
efect de expropriere sau nationalizare, pe teritoriul celeilalte parti
contractante, numai pentru cauza de utilitate publica si contra unei
despagubiri prompte, efective si adecvate. Despagubirea trebuie sa corespunda
valorii investitiei expropriate, imediat inaintea momentului in care
exproprierea, nationalizarea sau orice alta masura similara efectiva sau
iminenta a devenit publica. Despagubirea, stabilita in valuta liber
convertibila si liber transferabila, trebuie acordata fara intarziere si
urmeaza sa fie supusa platii de dobanzi pana la momentul platii, la nivelul
uzual al ratei dobanzii, practicat de banca. Pana cel tarziu in momentul
exproprierii, nationalizarii sau unor masuri similare, vor fi prevazute
modalitati adecvate pentru stabilirea si plata despagubirii. La cerere,
legalitatea exproprieri, nationalizarii sau a unor masuri similare, precum si
cuantumul despagubirii se vor examina pe calea unei proceduri legale.
(3) Cetatenii sau societatile unei parti contractante, care sufera pierderi
la investitiile de capital efectuate pe teritoriul celeilalte parti
contractante, datorita razboiului sau altor conflicte armate, revolutiei,
starii de necesitate nationala sau rascoalei, nu vor fi tratati mai putin
favorabil, de catre aceasta parte contractanta, in ceea ce priveste
restituirea, compensarea, despagubirea sau alte indemnizatii, decat propriii
sai cetateni sau propriile sale societati. Astfel de plati trebuie sa fie liber
transferabile.
(4) In ceea ce priveste problemele reglementate de acest articol, cetatenii
sau societatile unei parti contractante beneficiaza pe teritoriul celeilalte
parti contractante de tratamentul natiunii celei mai favorizate.
Art. 5
Fiecare parte contractanta garanteaza cetatenilor sau societatilor
celeilalte parti contractante liberul transfer al platilor referitoare la
investitiile de capital, in special:
a) al capitalului si al sumelor suplimentare pentru mentinerea sau
extinderea investitiei de capital;
b) al veniturilor;
c) pentru rambursarea imprumuturilor;
d) al sumelor rezultate ca urmare a lichidarii totale sau partiale sau
instrainarii investitiei de capital;
e) al despagubirilor prevazute la art. 4.
Art. 6
Daca o parte contractanta efectueaza plati cetatenilor sau societatilor
sale, in baza unei garantii, pentru investitii de capital de pe teritoriul
celeilalte parti contractante, atunci aceasta cealalta parte contractanta
recunoaste, fara a aduce atingere drepturilor primei parti contractante,
conform art. 10, transferarea tuturor drepturilor sau pretentiilor acestor
cetateni sau societati, catre prima parte contractanta, in virtutea legii sau
in baza unui act juridic. De asemenea, cealalta parte contractanta recunoaste
primei parti contractante intrarea in toate aceste drepturi sau pretentii
transferate, pe care prima parte contractanta este indreptatita sa le exercite
in aceeasi masura ca si predecesorii sai legali. Pentru transferul platilor pe
baza drepturilor sau pretentiilor transferate, sunt valabile, in mod
corespunzator, art. 4 paragrafele (2) si (3) si art. 5.
Art. 7
(1) Transferurile, conform art. 4 paragrafele (2) si (3), art. 5 si 6, se
vor efectua, fara intarziere la cursul de schimb al pietei, existent la data
transferului, pentru tranzactii la vedere, in valuta in care se face
transferul.
(2) In absenta unei piete valutare, va fi utilizat fie ultimul curs aplicat
investitiilor straine directe, fie cursul de schimb cel mai recent utilizat de
Fondul Monetar International pentru convertirea valutelor in Drepturi Speciale
de Tragere, dupa cum este mai favorabil pentru investitor.
Art. 8
(1) Daca din legile si reglementarile unei parti contractante sau din
obligatii conforme dreptului international, care exista sau se vor stabili in
viitor, in afara prezentului acord, intre partile contractante, rezulta o
reglementare generala sau speciala, prin care investitiile de capital ale
cetatenilor sau societatilor celeilalte parti contractante beneficiaza de un
tratament mai favorabil decat cel stabilit prin prezentul acord, atunci aceasta
reglementare prevaleaza acordului de fata.
(2) Fiecare parte contractanta va respecta orice alta obligatie pe care
si-a asumat-o in legatura cu investitiile de capital ale cetatenilor sau
societatilor celeilalte parti contractante de pe teritoriul ei.
Art. 9
Prezentul acord este valabil, de asemenea, pentru investitiile de capital
pe care cetatenii sau societatile unei parti contractante le-au efectuat in
conformitate cu legile si reglementarile celeilalte parti contractante, pe
teritoriul acesteia, inainte de intrarea in vigoare a prezentului acord. Totusi
acordul nu se va aplica in cazul diferendelor aparute inainte de intrarea sa in
vigoare. Acestea urmeaza sa fie solutionate in conformitate cu prevederile
Acordului dintre Republica Socialista Romania si Republica Federala Germania
privind promovarea si garantarea reciproca a investitiilor de capital, incheiat
la Bucuresti la 12 octombrie 1979.
Art. 10
(1) Diferendele dintre partile contractante cu privire la interpretarea si
aplicarea prezentului acord vor fi solutionate, pe cat posibil, intre Guvernele
celor doua parti contractante, pe cale diplomatica.
(2) Daca un diferend nu poate fi solutionat in acest mod, atunci, la
cererea uneia dintre partile contractante, acesta va fi supus unui tribunal
arbitral.
(3) Tribunalul arbitral se va constitui, de la caz la caz, fiecare parte
contractanta numind un membru, iar cei doi membri vor cadea de acord asupra
unui cetatean al unui stat tert, ca presedinte, care va fi desemnat de catre
guvernele celor doua parti contractante. Membrii sunt numiti in termen de doua
luni, iar presedintele, in termen de 3 luni de la data la care una dintre
partile contractante a facut cunoscut celeilalte ca doreste sa supuna
diferendul unui tribunal arbitral.
(4) Daca nu sunt respectate termenele prevazute la paragraful (3), atunci,
in lipsa unei alte intelegeri, fiecare parte contractanta poate solicita
presedintelui Curtii Internationale de Justitie sa faca numirile necesare. Daca
presedintele Curtii Internationale de Justitie are cetatenia uneia dintre
partile contractante sau daca acesta este impiedicat, dintr-un alt motiv, sa
isi exercite functia, atunci vicepresedintele va face numirile necesare. Daca
vicepresedintele are, de asemenea, cetatenia uneia dintre cele doua parti
contractante sau este si el impiedicat, atunci numirile vor fi facute de catre
acel membru al Curtii Internationale de Justitie cu functia imediat urmatoare
si care nu detine cetatenia uneia dintre cele doua parti contractante.
(5) Tribunalul arbitral hotaraste cu majoritate de voturi. Hotararile sale
sunt obligatorii. Fiecare parte contractanta suporta cheltuielile pentru
membrul numit de ea, precum si pentru reprezentarea sa in procedura de
arbitraj; cheltuielile pentru presedinte, precum si celelalte cheltuieli vor fi
suportate in parti egale de catre ambele parti contractante. Tribunalul
arbitral poate sa hotarasca asupra unei alte modalitati de suportare a
cheltuielilor. De altfel, tribunalul arbitral isi stabileste propria sa
procedura.
Art. 11
(1) Diferendele referitoare la investitiile de capital dintre o parte
contractanta si un cetatean sau o societate a celeilalte parti contractante vor
fi solutionate, pe cat posibil, de partile aflate in diferend, pe cale
amiabila.
(2) Daca diferendul nu poate fi solutionat, in sensul paragrafului (1), in
termen de 6 luni de la data la care a fost facut cunoscut de catre una dintre
cele doua parti aflate in diferend, atunci acesta va fi supus unei proceduri
arbitrale, la cererea cetateanului sau a societatii celeilalte parti
contractante. In masura in care partile aflate in diferend nu se inteleg in
privinta altei proceduri, atunci diferendul va fi supus unei proceduri
arbitrale, in cadrul Conventiei din 18 martie 1965 pentru reglementarea
diferendelor relative la investitii intre state si persoane ale altor state.
(3) Hotararea de arbitraj este obligatorie si se executa conform legislatiei
nationale a partii contractante pe teritoriul careia s-a realizat investitia de
capital.
(4) Partea contractanta care este parte la diferend nu va ridica drept
obiectie, pe parcursul procedurii arbitrale sau de executare a unei hotarari
arbitrale, faptul ca cetateanul sau societatea celeilalte parti contractante a
primit o despagubire pentru o parte din dauna sau pentru intreaga dauna, ca
urmare a unei asigurari.
Art. 12
Prezentul acord se aplica indiferent daca intre cele doua parti contractante
exista relatii diplomatice sau consulare.
Art. 13
(1) Prezentul acord va fi supus ratificarii; instrumentele de ratificare
vor fi schimbate cat mai curand posibil.
(2) Prezentul acord va intra in vigoare la o luna dupa efectuarea schimbului
instrumentelor de ratificare. El va ramane in vigoare pentru o perioada de 10
ani; dupa expirarea acestei perioade de valabilitate a acordului, acesta se
prelungeste pe o perioada nelimitata, daca nu a fost denuntat in scris, de
catre una dintre partile contractante, cu 12 luni inainte de expirarea
perioadei respective de valabilitate. Dupa expirarea celor 10 ani, acordul
poate fi denuntat oricand, cu un preaviz de 12 luni.
(3) Pentru investitiile de capital efectuate pana la data incetarii valabilitatii
prezentului acord, prevederile sale cuprinse la art. 1 - 12 continua sa fie
aplicabile pe o perioada de 20 de ani de la data incetarii valabilitatii sale.
(4) La data intrarii in vigoare a prezentului acord, valabilitatea
Acordului din 12 octombrie 1979 dintre Republica Socialista Romania si
Republica Federala Germania privind promovarea si garantarea reciproca a
investitiilor de capital inceteaza in relatiile dintre Romania si Republica
Federala Germania, sub rezerva prevederilor art. 9 al prezentului acord.
(5) Prevederile acestui articol sunt valabile si pentru protocolul-anexa
care face parte integranta din prezentul acord.
Incheiat la Bonn la 25 iunie 1996, in doua exemplare originale, fiecare in
limba romana si in limba germana, ambele texte avand aceeasi valabilitate.
Pentru Romania,
Teodor Viorel Melescanu,
ministru de stat,
ministrul afacerilor externe
Pentru Republica
Federala Germania,
Klaus Kinkel,
ministru federal de externe
PROTOCOL
la Acordul dintre Romania si Republica Federala Germania privind promovarea si
protejarea reciproca a investitiilor de capital
La semnarea Acordului dintre Romania si Republica Federala Germania privind
promovarea si protejarea reciproca a investitiilor de capital, subsemnatii
imputerniciti au convenit pe langa acesta si urmatoarele prevederi care fac
parte integranta din acest acord:
(1) Referitor la art. 1:
a) Veniturile din investitiile de capital, precum si cele rezultate in
cazul reinvestirii lor beneficiaza de aceeasi protectie ca si investitiile de
capital.
b) Fara a prejudicia alte proceduri de stabilire a cetateniei, este
considerat drept cetatean al unei parti contractante, in special, orice
persoana care poseda pasaport national eliberat de autoritatile competente ale
respectivei parti contractante.
(2) Referitor la art. 2:
Investitiile de capital, care sunt efectuate, in conformitate cu legile si
reglementarile unei parti contractante, pe teritoriul sau, de catre cetatenii
sau societatile celeilalte parti contractante, beneficiaza de deplina protectie
a acordului.
(3) Referitor la art. 3:
a) Prin activitate, in sensul art. 3 paragraful (2), se intelege, in
special, dar nu exclusiv, administrarea, intretinerea, folosirea si exploatarea
unei investitii. Prin tratament mai putin favorabil, in sensul art. 3, se
intelege, in special: tratamentul diferentiat, in cazul restrictiei in
aprovizionarea cu materii prime si auxiliare, energie si combustibil, precum si
cu mijloace de productie si utilitati diverse, tratamentul diferentiat, in
cazul restrictiilor la vanzarea de produse in tara si in strainatate, precum si
alte masuri cu efecte similare. Masurile care vor fi luate din motive de
securitate si ordine publica, de sanatate publica sau de moralitate nu vor fi
considerate ca tratament mai putin favorabil in sensul art. 3.
b) Partile contractante vor examina cu bunavointa, in cadrul legilor si
reglementarilor interne, cererile legate de intrarile si sederile persoanelor
unei parti contractante, care doresc sa calatoreasca pe teritoriul celeilalte
parti contractante in legatura cu o investitie de capital; acelasi lucru este
valabil si pentru angajatii unei parti contractante, care doresc sa
calatoreasca si sa ramana temporar pe teritoriul celeilalte parti contractante,
pentru a exercita o activitate in calitate de angajati, in legatura cu acea
investitie de capital. Cererile cu privire la acordarea autorizatiei de munca
vor fi analizate, de asemenea, cu bunavointa.
(4) Referitor la art. 4:
Dreptul la despagubire exista si atunci cand se intervine, prin masuri
luate de catre stat, in sensul art. 4 paragraful (2), intr-o intreprindere care
face obiectul investitiei de capital, iar, prin astfel de masuri, substanta sa
economica este grav prejudiciata.
(5) Referitor la art 7:
Se considera efectuat fara intarziere, in sensul art. 7 paragraful (1), un
transfer care are loc intr-un termen considerat normal pentru indeplinirea
formalitatilor de transfer. Termenul incepe sa curga o data cu prezentarea unei
cereri complete, care trebuie sa corespunda procedurilor legale ale partii
contractante respective, si nu poate depasi, sub nici o forma, termenul de doua
luni.
6) Referitor la art. 11:
In cazul Romaniei, un diferend poate fi supus unui tribunal arbitral
international, in conformitate cu art. 11, numai in masura in care nu exista
inca o hotarare de fond a unei instante nationale privind obiectul aceluiasi
diferend.
(7) La transportul de bunuri si persoane, care are legatura cu investitia
de capital, o parte contractanta nu va elimina si nici nu va impiedica
intreprinderile de transport ale celeilalte parti contractante, iar in masura
in care este necesar, va elibera aprobarile necesare pentru efectuarea
transportului. In cadrul acestor transporturi se cuprind:
a) bunurile care sunt destinate in mod nemijlocit investitiei de capital,
in sensul acestui acord, sau care sunt procurate, de pe teritoriul unei parti
contractante ori al unui stat tert, de catre o intreprindere sau din dispozitia
unei intreprinderi in care sunt investite active in sensul prezentului acord;
b) persoanele care calatoresc in legatura cu o investitie de capital.
Incheiat la Bonn la 25 iunie 1996, in doua exemplare originale, fiecare in
limba romana si in limba germana, ambele texte avand aceeasi valabilitate.
Pentru Romania,
Teodor Viorel Melescanu,
ministru de stat,
ministrul afacerilor externe
Pentru Republica
Federala Germania,
Klaus Kinkel,
ministru federal de externe