LEGE
Nr. 31 din 16 ianuarie 2002
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Islamice Iran privind transporturile aeriene, semnat la Teheran la 14 august
2000
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 76 din 31 ianuarie 2002
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Islamice Iran privind transporturile aeriene, semnat la Teheran la 14 august
2000.
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 19
noiembrie 2001, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia
Romaniei.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
VALER DORNEANU
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 20 decembrie 2001, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
p. PRESEDINTELE SENATUI,
DORU IOAN TARACILA
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Islamice Iran privind
transporturile aeriene
PREAMBUL
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Islamice Iran, denumite in
continuare parti contractante,
fiind parti la Conventia privind aviatia civila internationala, deschisa
spre semnare la Chicago la 7 decembrie 1944,
dorind sa incheie un acord suplimentar la conventia mentionata, in scopul
stabilirii si operarii de servicii aeriene regulate intre si dincolo de
teritoriul Romaniei si, respectiv, al Republicii Islamice Iran,
au convenit dupa cum urmeaza:
Art. 1
Definitii
1. In scopul prezentului acord, termenii:
a) conventie inseamna Conventia privind aviatia civila internationala,
deschisa spre semnare la Chicago la 7 decembrie 1944, si include orice anexa
adoptata in baza art. 90 din aceasta, precum si orice amendament la anexe sau
la conventie, in baza art. 90 si 94 din aceasta, in masura in care aceste anexe
si amendamente au devenit efective pentru ambele parti contractante;
b) autoritati aeronautice inseamna, in cazul Romaniei, Ministerul
Transporturilor si, in cazul Republicii Islamice Iran, Organizatia Aviatiei Civile
sau, in ambele cazuri, orice persoana ori organ autorizat sa indeplineasca
orice functii exercitate in prezent de autoritatile mentionate;
c) companii aeriene desemnate inseamna orice companie aeriana care a fost
desemnata si autorizata in conformitate cu art. 3 din prezentul acord;
d) teritoriul statului fiecarei parti contractante si cetatenii statului
fiecarei parti contractante inseamna teritoriul si cetatenii Romaniei si,
respectiv, teritoriul si cetatenii Republicii Islamice Iran, astfel cum sunt
definiti de legislatia lor nationala respectiva;
e) companie aeriana, serviciu aerian, serviciu aerian international si
escala in scopuri necomerciale vor avea sensurile care le-au fost atribuite in
art. 96 din conventie;
f) capacitate, in ceea ce priveste o aeronava, inseamna incarcatura
comerciala a acelei aeronave, disponibila pe o ruta sau pe o portiune de ruta;
si
capacitate, in ceea ce priveste un serviciu aerian convenit, inseamna
capacitatea aeronavei utilizate pentru un astfel de serviciu, multiplicata cu
frecventa curselor efectuate de o astfel de aeronava intr-o perioada data si pe
o ruta sau pe o portiune de ruta;
g) tarif inseamna preturile sau sumele care urmeaza sa fie platite pentru
transportul international de pasageri, bagaje sau marfa si conditiile in baza
carora se aplica aceste preturi sau sume, inclusiv preturile sau sumele si
conditiile pentru serviciile de agentie si alte servicii auxiliare, cu exceptia
remuneratiei si a conditiilor pentru transportul postei;
h) rute specificate inseamna rutele specificate in anexa la prezentul
acord, pe care vor fi operate servicii aeriene regulate internationale de catre
companiile aeriene desemnate ale partilor contractante;
i) servicii convenite inseamna serviciile aeriene stabilite sau care
urmeaza sa fie stabilite pe rutele specificate in anexa la prezentul acord;
j) acord inseamna prezentul acord sau astfel cum a fost amendat in
conformitate cu prevederile art. 20 din prezentul acord;
k) anexa inseamna anexa la prezentul acord sau astfel cum a fost amendata
in conformitate cu prevederile art. 20 din prezentul acord.
2. Anexa la prezentul acord constituie parte integranta a acestui acord si
toate referirile la acord vor include referirile la anexa, cu exceptia cazului
in care se prevede altfel in mod expres.
Art. 2
Acordarea de drepturi
1. Fiecare parte contractanta acorda celeilalte parti contractante
drepturile specificate in prezentul acord, in scopul stabilirii si operarii
serviciilor aeriene regulate internationale pe rutele specificate in anexa la
prezentul acord.
2. Sub rezerva prevederilor prezentului acord compania aeriana desemnata a
fiecarei parti contractante va beneficia, in timpul operarii serviciilor
convenite pe rutele specificate, de urmatoarele drepturi:
a) de a zbura, fara aterizare, peste teritoriul statului celeilalte parti
contractante;
b) de a face escale in scopuri necomerciale pe teritoriul statului
celeilalte parti contractante; si
c) de a imbarca si de a debarca pe teritoriul statului celeilalte parti
contractante, in punctele specificate in anexa la prezentul acord, pasageri,
marfa si posta in trafic international, separat sau in combinatie.
3. Exercitarea drepturilor de trafic de libertatea a cincea este supusa
aprobarii autoritatilor aeronautice ale partilor contractante, tinandu-se seama
de consideratiile comerciale exprimate de companiile aeriene respective
desemnate.
4. Nici o prevedere a paragrafului 2 al acestui articol nu va putea fi
interpretata in sensul ca se acorda companiei aeriene desemnate de o parte
contractanta dreptul de a imbarca pe teritoriul statului celeilalte parti
contractante pasageri, marfa si posta, transportate contra plata sau in baza
unui contract de inchiriere si destinate altui punct de pe teritoriul statului
acestei celeilalte parti contractante (cabotaj).
Art. 3
Desemnarea companiilor aeriene
1. Fiecare parte contractanta are dreptul sa desemneze celeilalte parti
contractante una sau mai multe companii aeriene, in scopul operarii serviciilor
convenite pe rutele specificate. O astfel de desemnare va constitui obiectul
unei notificari scrise intre autoritatile aeronautice ale partilor
contractante.
2. La primirea acestei desemnari autoritatile aeronautice ale celeilalte
parti contractante vor acorda fara intarziere, sub rezerva paragrafelor 3 si 4
ale acestui articol, companiei aeriene astfel desemnate autorizatia de operare
corespunzatoare.
3. Autoritatile aeronautice ale unei parti contractante pot cere companiei
aeriene desemnate a celeilalte parti contractante sa faca dovada ca aceasta
este in masura sa indeplineasca conditiile prevazute de legile si de
reglementarile aplicate pentru operarea serviciilor aeriene internationale de
catre aceste autoritati aeronautice, in conformitate cu prevederile conventiei.
4. Fiecare parte contractanta are dreptul de a refuza acordarea
autorizatiei de operare la care se face referire in paragraful 2 al acestui
articol sau de a impune asemenea conditii pe care le considera necesare in
exercitarea de catre compania aeriana desemnata a celeilalte parti contractante
a drepturilor specificate la art. 2 din prezentul acord, in orice situatie in
care prima parte contractanta nu face dovada ca partea preponderenta a proprietatii
si controlul efectiv al acelei companii aeriene apartin statului partii
contractante care desemneaza compania aeriana sau cetatenilor sai.
5. Compania aeriana desemnata si autorizata in conformitate cu prevederile
paragrafelor 1 si 2 ale acestui articol poate incepe oricand operarea
serviciilor convenite, cu conditia reglementarii capacitatii in conformitate cu
prevederile art. 5 din prezentul acord, a aprobarii orarului in conformitate cu
prevederile art. 7 din prezentul acord si cu conditia ca tarifele stabilite in
conformitate cu prevederile art. 8 din prezentul acord sa fie in vigoare in
ceea ce priveste serviciile convenite.
6. Fiecare parte contractanta are dreptul sa inlocuiasca, printr-o
notificare scrisa intre autoritatile aeronautice ale partilor contractante,
compania aeriana pe care a desemnat-o cu o alta companie aeriana. Compania
aeriana nou-desemnata va avea aceleasi drepturi si va fi supusa acelorasi
obligatii ca si compania aeriana pe care o inlocuieste.
Art. 4
Suspendarea sau revocarea
1. Fiecare parte contractanta va avea dreptul de a revoca o autorizatie de
operare sau de a suspenda exercitarea drepturilor specificate in art. 2 din
prezentul acord de catre o companie aeriana desemnata de cealalta parte contractanta
sau de a impune acele conditii pe care le considera necesare pentru exercitarea
acestor drepturi:
a) in orice situatie in care nu se face dovada ca partea preponderenta a
proprietatii si controlul efectiv al acelei companii aeriene apartin statului
partii contractante care desemneaza compania aeriana ori cetatenilor sai; sau
b) in orice situatie in care compania aeriana nu se conformeaza legilor si
reglementarilor nationale ale partii contractante care acorda acele drepturi;
sau
c) in orice situatie in care compania aeriana nu se conformeaza
prevederilor prezentului acord.
2. Cu exceptia cazului in care revocarea imediata, suspendarea sau
impunerea conditiilor mentionate in paragraful 1 al acestui articol este
esentiala, pentru a se evita noi abateri de la legi si reglementari, acest
drept va fi exercitat de fiecare parte contractanta numai dupa consultari cu
cealalta parte contractanta, in conformitate cu prevederile art. 16 din
prezentul acord.
Art. 5
Principiile care reglementeaza operarea serviciilor convenite
1. Companiile aeriene desemnate ale partilor contractante se vor bucura de
posibilitati egale si echitabile pentru operarea serviciilor convenite, pe
rutele specificate.
2. In operarea serviciilor convenite compania aeriana desemnata a fiecarei
parti contractante va tine seama de interesele companiei aeriene desemnate a
celeilalte parti contractante, astfel incat sa nu afecteze in mod nejustificat
serviciile pe care aceasta din urma le asigura pe intreaga ruta sau pe o parte
a aceleiasi rute.
3. Pe orice ruta specificata capacitatea asigurata de compania aeriana
desemnata a unei parti contractante impreuna cu capacitatea asigurata de
compania aeriana desemnata a celeilalte parti contractante vor fi mentinute intr-o
corelatie rezonabila cu cerintele publicului pentru transportul aerian pe acea
ruta.
4. Serviciile convenite asigurate de compania aeriana desemnata a fiecarei
parti contractante vor avea ca obiectiv principal asigurarea, la un coeficient
de incarcatura rezonabil, a capacitatii adecvate pentru a satisface cererile
curente si anticipate in mod rezonabil pentru serviciile aeriene spre si
dinspre teritoriul statului celeilalte parti contractante.
5. Dreptul companiilor aeriene desemnate de a opera servicii aeriene intre
punctele de pe rutele specificate, situate pe teritoriul statului celeilalte
parti contractante, si punctele situate in state terte va fi exercitat in
conformitate cu principiile generale mentionate mai jos, potrivit carora capacitatea
va fi adaptata la:
a) cerintele de trafic spre si dinspre teritoriul statului partii
contractante care desemneaza compania aeriana;
b) cerintele de trafic din cadrul regiunii traversate de serviciile
convenite, dupa ce s-au luat in considerare celelalte servicii de transport
convenite de catre companiile aeriene din statele care cuprind zona; si
c) cerintele operarii liniei aeriene directe.
6. Capacitatea care urmeaza sa fie asigurata pe rutele specificate va fi
convenita intre companiile aeriene desemnate ale ambelor parti contractante si
aprobata de autoritatile aeronautice ale partilor contractante. Orice crestere
a capacitatii va constitui, de asemenea, obiectul intelegerii dintre companiile
aeriene desemnate si va fi supusa aprobarii autoritatilor aeronautice ale
partilor contractante. Pana la obtinerea acestei aprobari capacitatea existenta
va ramane in vigoare.
Art. 6
Furnizarea datelor statistice
Autoritatile aeronautice ale fiecarei parti contractante vor determina companiile
lor aeriene desemnate sa furnizeze autoritatilor aeronautice ale celeilalte
parti contractante, la cererea acestora, acele date periodice sau alte
comunicari de date statistice care pot fi cerute in mod rezonabil, in scopul
revizuirii capacitatii asigurate pe serviciile convenite de companiile aeriene
desemnate ale partilor contractante.
Art. 7
Aprobarea orarelor
1. Orarele de zbor, inclusiv frecventa zborurilor, zilele de operare, tipul
serviciilor si tipul aeronavelor ce vor fi folosite, vor fi convenite intre
companiile aeriene desemnate ale partilor contractante. Aceste chestiuni,
astfel convenite, vor fi supuse aprobarii autoritatilor aeronautice ale
partilor contractante cu 30 de zile inainte de inceperea operarii serviciilor
convenite. Aceeasi procedura va fi aplicata in cazul schimbarii ulterioare, iar
perioada de 30 de zile poate fi modificata cu acordul autoritatilor aeronautice
interesate.
2. In cazul in care companiile aeriene desemnate nu vor reusi sa convina
asupra orarelor, acestea vor fi stabilite de autoritatile aeronautice ale
partilor contractante. Aceeasi procedura, tinandu-se seama de aprecierea
exprimata de ambele companii desemnate, este, de asemenea, aplicabila in cazul
in care companiile aeriene desemnate nu convin asupra schimbarii ulterioare a
orarului in vigoare. In acest din urma caz orarele existente vor ramane in
vigoare 6 luni, perioada in care autoritatile aeronautice mentionate vor depune
eforturi pentru stabilirea noilor orare.
Art. 8
Tarife de transport aerian
1. Tarifele care urmeaza sa fie percepute de companiile aeriene ale
partilor contractante pentru serviciile convenite vor fi stabilite la un nivel
rezonabil, tinandu-se seama de toti factorii relevanti, inclusiv de interesele
utilizatorilor, costul operarii, un profit rezonabil, nivelul comisioanelor,
caracteristicile serviciului si tarifele altor companii aeriene care opereaza
servicii regulate pe intreaga ruta sau pe o parte a acesteia.
2. Tarifele mentionate in paragraful 1 al acestui articol vor fi convenite,
daca este posibil, intre companiile aeriene desemnate ale partilor
contractante, iar o asemenea intelegere va fi realizata, atunci cand este
posibil, folosindu-se procedurile organismelor si organizatiilor internationale
corespunzatoare.
3. Tarifele astfel convenite vor fi supuse aprobarii autoritatilor
aeronautice ale partilor contractante cu cel putin 60 de zile inainte de data
propusa pentru introducerea lor. In cazuri speciale aceasta perioada poate fi
redusa pe baza acordului autoritatilor mentionate.
4. Aprobarea tarifelor poate fi comunicata in mod expres. Daca nici una
dintre autoritatile aeronautice nu si-a exprimat dezacordul in termen de 30 de
zile de la data prezentarii, in conformitate cu paragraful 3 al acestui
articol, aceste tarife vor fi considerate aprobate. In cazul unei perioade
reduse de transmitere spre aprobare, dupa cum este prevazut in paragraful 3 al
acestui articol, autoritatile aeronautice pot conveni ca perioada in care poate
fi notificat orice dezacord sa fie mai mica de 30 de zile.
5. Daca un tarif nu poate fi convenit in conformitate cu paragraful 2 al
acestui articol sau daca in timpul perioadei aplicabile, in conformitate cu
paragraful 4 al acestui articol, autoritatile aeronautice ale unei parti
contractante notifica autoritatilor aeronautice ale celeilalte parti
contractante dezacordul lor asupra unui tarif convenit in conformitate cu
paragraful 2 al acestui articol, autoritatile aeronautice ale partilor
contractante se vor stradui sa stabileasca tariful de comun acord.
6. Daca autoritatile aeronautice ale partilor contractante nu pot conveni
asupra oricarui tarif ce le este prezentat conform paragrafului 3 al acestui
articol sau asupra oricarui tarif conform paragrafului 5 al acestui articol,
diferendul va fi solutionat in conformitate cu prevederile art. 17 din
prezentul acord.
7. Un tarif stabilit in conformitate cu prevederile acestui articol va
ramane in vigoare pana in momentul aprobarii unui nou tarif. Valabilitatea tarifului
in cauza poate fi prelungita peste data initiala a expirarii sale, cu aprobarea
autoritatilor aeronautice ale partilor contractante. Totusi valabilitatea unui
tarif nu poate fi prelungita in virtutea acestui paragraf pentru mai mult de 12
luni de la data la care acesta, in alte conditii, ar fi expirat.
Art. 9
Scutirea de taxe vamale si de alte taxe
1. Aeronavele folosite pe serviciile aeriene internationale de catre
companiile aeriene desemnate ale partilor contractante, precum si echipamentul
lor obisnuit, rezervele de carburanti si lubrifianti, piesele de schimb si
proviziile inmagazinate la bordul aeronavelor, inclusiv alimentele, bauturile
si alte produse destinate vanzarii catre pasageri pe timpul zborului, aflate la
bordul acestor aeronave, vor fi scutite de toate taxele vamale, de taxele de
inspectie si de orice alte taxe la intrarea pe teritoriul statului celeilalte
parti contractante, cu conditia ca asemenea echipamente, rezerve si provizii sa
ramana la bordul aeronavelor pana in momentul reexportarii lor.
2. Vor fi, de asemenea, scutite de aceleasi taxe, cu exceptia sumelor
corespunzatoare serviciului prestat:
a) carburantii si lubrifiantii destinati alimentarii aeronavei companiei
aeriene desemnate, folosita pe serviciile aeriene internationale, incarcati pe
teritoriul statului celeilalte parti contractante, chiar si atunci cand
asemenea carburanti si lubrifianti sunt utilizati in cadrul unei parti a
zborului, efectuata deasupra teritoriului statului unde au fost incarcati la
bord;
b) piesele de schimb si echipamentele obisnuite de bord introduse pe
teritoriul statului celeilalte parti contractante pentru intretinerea sau
repararea aeronavelor companiei aeriene desemnate, utilizate pe serviciile
aeriene internationale;
c) proviziile aeronavei, luate la bord pe teritoriul statului celeilalte
parti contractante, in limitele fixate de autoritatile competente ale partii
contractante mentionate, si destinate utilizarii la bordul aeronavei companiei
aeriene desemnate, care opereaza serviciile aeriene internationale;
d) marfa si bagajele in tranzit direct, transportate de aeronavele
companiei aeriene desemnate, utilizate pe serviciile aeriene internationale;
e) mobilierul, echipamentele de birou si materialele introduse pe
teritoriul statului oricarei parti contractante pentru a fi utilizate in
birourile agentiei companiei aeriene desemnate de cealalta parte contractanta;
de asemenea, vor fi scutite, pe baza de reciprocitate, de toate taxele vamale
si/sau de alte taxe documentele oficiale purtand emblema companiei aeriene, cum
ar fi tichetele de bagaje, biletele de avion, facturile de zbor, tichetele de
imbarcare, orarele zborurilor, importate pe teritoriul statului oricarei parti
contractante pentru folosirea exclusiva de catre compania aeriana desemnata a
celeilalte parti contractante;
f) obiectele si materialele introduse pe teritoriul statului oricarei parti
contractante pentru a fi folosite de catre birourile agentiei companiei aeriene
desemnate de cealalta parte contractanta, in scopuri de reclama si de
publicitate, cu conditia ca acestea sa poarte numele companiei aeriene
respective si sa fie distribuite in mod gratuit.
Se poate solicita ca materialele la care s-a facut referire in
subparagrafele a), b) si c) ale acestui paragraf sa fie pastrate sub control
sau supraveghere vamala.
3. Echipamentul obisnuit de bord, precum si materialele si rezervele aflate
la bordul aeronavelor companiilor aeriene desemnate de fiecare parte
contractanta pot fi descarcate pe teritoriul statului celeilalte parti
contractante numai cu aprobarea autoritatilor vamale ale acestei parti
contractante. In acest caz ele pot fi puse sub supravegherea autoritatilor
mentionate pana in momentul in care sunt reexportate sau pana primesc o alta
destinatie, in conformitate cu reglementarile vamale.
Art. 10
Agentia
1. Fiecare parte contractanta acorda, pe baza de reciprocitate, companiei
aeriene desemnate a celeilalte parti contractante dreptul de a infiinta si de a
mentine pe teritoriul statului sau o agentie cu personal comercial, tehnic,
operational si administrativ necesar, propriu sau local, pentru necesitatile
legate de efectuarea serviciilor convenite pe rutele specificate. Infiintarea
unor astfel de agentii si angajarea personalului acestora se vor face in
conformitate cu legile si cu alte reglementari nationale ale partii
contractante care acorda dreptul mentionat in acest paragraf.
2. Compania aeriana desemnata de fiecare parte contractanta are dreptul
nelimitat sa emita propriile sale documente de transport pentru serviciile sale
internationale, sa faca reclama si sa promoveze vanzarile sale pe teritoriul
statului celeilalte parti contractante. Vanzarile pot fi efectuate fie direct
prin propriile agentii, fie prin agentii de vanzari si/sau de turism catre
orice persoana, organizatie sau organism, in conformitate cu legile si cu alte
reglementari nationale in vigoare pe teritoriul statului acestei celeilalte
parti contractante.
3. Vanzarea documentelor de transport mentionate in paragraful 2 al acestui
articol pe teritoriul statului celeilalte parti contractante poate fi efectuata
in orice valuta sau cu carti de credit, pe baza de reciprocitate, in
conformitate cu legislatia nationala a fiecarei parti contractante.
4. Impozitarea veniturilor considerate ca salarii primite de personalul
mentionat in paragraful 1 al acestui articol, avand cetatenia statului partii
contractante care desemneaza compania aeriana sau cetatenia statului celeilalte
parti contractante, se va efectua potrivit legislatiei nationale a fiecarei
parti contractante. In cazul in care intre cele doua parti contractante exista
o conventie pentru evitarea dublei impuneri, prevederile acestei conventii vor
prevala.
Art. 11
Transferul veniturilor
1. Fiecare parte contractanta acorda companiei aeriene desemnate a
celeilalte parti contractante dreptul de transfer liber al excedentului dintre
incasari si cheltuieli, realizat pe teritoriul statului sau, in legatura cu
transportul pasagerilor, bagajelor, marfii si al postei de catre compania
aeriana desemnata a acestei celeilalte parti contractante. Acest transfer se va
efectua, pe baza de reciprocitate, in valuta liber convertibila, in
conformitate cu reglementarile privind schimbul valutar in vigoare in statul in
care a fost realizat profitul.
2. In cazul in care intre cele doua parti contractante exista un acord
special de plati, transferul se va face in conformitate cu prevederile acelui
acord.
3. Profitul realizat ca rezultat al operarii aeronavelor angajate in trafic
international, precum si bunurile mobile folosite pentru operarea aeronavelor
nu pot fi impozitate decat in statul in care se afla sediul conducerii efective
a companiei aeriene desemnate. In cazul in care intre cele doua parti
contractante exista o conventie de evitare a dublei impuneri, prevederile
acesteia vor prevala.
Art. 12
Tarife aeroportuare si alte tarife similare
Orice tarife care pot fi impuse sau permise a fi impuse pentru utilizarea
aeroporturilor si instalatiilor de navigatie aeriana de pe teritoriul Romaniei
si, respectiv, de pe teritoriul Republicii Islamice Iran vor fi percepute in
conformitate cu nivelul oficial al tarifelor, stabilit prin legile si celelalte
reglementari nationale in vigoare in aceste state, care se aplica tuturor
aeronavelor care efectueaza servicii aeriene internationale similare.
Art. 13
Recunoasterea certificatelor si licentelor
1. Certificatele de navigabilitate, brevetele de aptitudine si licentele
eliberate sau validate de o parte contractanta si care sunt inca in vigoare vor
fi recunoscute ca fiind valabile de cealalta parte contractanta in scopul
operarii rutelor si serviciilor prevazute in prezentul acord, cu conditia ca
cerintele in baza carora au fost emise sau validate aceste certificate ori
licente sa fie egale sau superioare standardului minim care ar putea fi
stabilit in conformitate cu prevederile conventiei.
2. Totusi fiecare parte contractanta isi rezerva dreptul de a refuza sa
recunoasca, in scopul efectuarii zborurilor deasupra teritoriului statului sau,
brevetele de aptitudine si licentele acordate cetatenilor statului sau de
cealalta parte contractanta sau validate pentru acestia de cealalta parte
contractanta ori de orice alt stat.
Art. 14
Aplicabilitatea legilor si a reglementarilor
1. Legile si reglementarile nationale ale unei parti contractante
referitoare la intrarea in, stationarea in sau iesirea din teritoriul statului
sau a aeronavelor utilizate in navigatia aeriana internationala ori cele
referitoare la operarea si navigatia unor astfel de aeronave in timp ce se afla
pe teritoriul statului sau se vor aplica aeronavelor companiei aeriene
desemnate de cealalta parte contractanta si vor fi respectate de astfel de
aeronave la intrarea in, iesirea din sau in timp ce se afla pe teritoriul
statului primei parti contractante.
2. Legile si reglementarile nationale ale unei parti contractante privind
intrarea in, stationarea in, tranzitul prin sau iesirea din teritoriul statului
sau a pasagerilor, echipajului, bagajelor, marfii ori a postei transportate de
aeronava, inclusiv reglementarile referitoare la intrare, iesire, imigrare,
emigrare, pasapoarte, vama, valuta si carantina, vor fi respectate de catre sau
in numele acestor pasageri, echipaje, bagaje, marfa sau posta ale companiei
aeriene desemnate a celeilalte parti contractante, la intrarea in sau iesirea
din ori in timp ce se afla pe teritoriul statului primei parti contractante.
3. Culoarele aeriene si punctele de survolare a frontierei Romaniei si,
respectiv, a Republicii Islamice Iran, pentru rutele specificate in anexa
prezentului acord, vor fi stabilite in mod independent de fiecare parte
contractanta pe teritoriul statului sau.
4. Fiecare parte contractanta va oferi, la cererea celeilalte parti
contractante, copii de pe legile si reglementarile relevante la care se face
referire in acest articol.
Art. 15
Conformarea cu acordurile sau conventiile multilaterale
Daca un acord sau o conventie multilaterala generala privind transporturile
aeriene intra in vigoare pentru ambele parti contractante, prezentul acord va
fi amendat prin negocieri intre partile contractante, astfel incat sa fie
conform cu prevederile unui astfel de acord sau ale unei astfel de conventii.
Art. 16
Consultari
1. Intr-un spirit de stransa colaborare, autoritatile aeronautice ale
partilor contractante se vor consulta reciproc, din cand in cand, pentru a
asigura implementarea si respectarea in mod satisfacator a prevederilor prezentului
acord.
2. Orice parte contractanta poate solicita, in orice moment, consultari cu
cealalta parte contractanta privind interpretarea, implementarea sau amendarea
prezentului acord.
Aceste consultari care pot avea loc intre autoritatile aeronautice ale
partilor contractante sub forma de negocieri directe sau prin corespondenta vor
incepe intr-o perioada de 60 de zile de la data primirii cererii scrise de
catre cealalta parte contractanta, in afara de cazul in care ambele parti
contractante convin sa prelungeasca aceasta perioada.
Art. 17
Solutionarea diferendelor
1. Orice diferend aparut in legatura cu interpretarea sau cu implementarea
acestui acord ori a anexei la acesta urmeaza sa fie solutionat de autoritatile
aeronautice ale partilor contractante prin negocieri directe.
2. Daca partile contractante nu reusesc sa ajunga la o solutionare a
diferendului prin negociere, acesta va fi prezentat, la cererea oricarei parti
contractante, arbitrajului unui tribunal format din 3 arbitri, in conformitate
cu legislatia si cu reglementarile lor nationale, dupa cum urmeaza:
a) in termen de 30 de zile de la primirea, pe canale diplomatice, a cererii
de arbitraj fiecare parte contractanta va desemna pe canale diplomatice un
arbitru. In termen de 60 de zile dupa ce acesti 2 arbitri au fost desemnati, ei
vor desemna, de comun acord, un al treilea arbitru care va actiona ca
presedinte al tribunalului de arbitraj;
b) daca oricare parte contractanta nu reuseste sa numeasca un arbitru sau
daca cel de-al treilea arbitru nu este desemnat in conformitate cu
subparagraful a) al acestui paragraf, oricare parte contractanta poate cere
presedintelui Consiliului Organizatiei Aviatiei Civile Internationale sa
desemneze arbitrul sau arbitrii necesari intr-o perioada de 30 de zile. Daca
presedintele consiliului are aceeasi cetatenie cu cea a uneia dintre partile
contractante, vicepresedintele cu rangul cel mai inalt, care nu este
descalificat din acelasi motiv, va face desemnarea.
3. Cu exceptia cazului in care este altfel convenit, tribunalul de arbitraj
va stabili limitele competentei sale in conformitate cu prevederile acestui
acord si isi va stabili propria procedura. La indicatia tribunalului sau la
cererea oricareia dintre partile contractante va avea loc o intalnire pentru a
stabili problemele precise care vor fi arbitrate si procedurile specifice care
trebuie urmate, in termen de maximum 15 zile de la data la care tribunalul este
complet constituit.
4. Cu exceptia cazului in care este altfel convenit, fiecare parte
contractanta va prezenta, in termen de 45 de zile de la data la care tribunalul
este complet constituit, un memorandum. Raspunsurile trebuie sa fie date intr-o
perioada de cel mult 60 de zile. Tribunalul va tine audierea la cererea
oricarei parti contractante sau dupa aprecierea sa, in termen de 15 zile de la
data cand sunt date raspunsurile.
5. Tribunalul va incerca sa dea o decizie scrisa in termen de 30 de zile de
la efectuarea audierii sau, daca aceasta audiere nu a avut loc, dupa data la
care ambele raspunsuri sunt prezentate. Decizia majoritatii tribunalului va
prevala.
6. Partile contractante pot prezenta o cerere pentru clarificarea deciziei
in termen de 15 zile de la data pronuntarii acesteia si orice clarificare data
va fi emisa intr-o perioada de 15 zile de la data prezentarii unei asemenea
cereri.
7. Fiecare parte contractanta va aplica orice decizie sau sentinta a
tribunalului de arbitraj in conformitate cu legislatia nationala a statului
sau.
8. Cheltuielile tribunalului de arbitraj, inclusiv onorariile si
cheltuielile arbitrului, vor fi impartite in mod egal intre partile
contractante. Orice cheltuieli facute de presedintele consiliului in legatura
cu procedurile prevazute la paragraful 2b) al acestui articol vor fi
considerate ca fiind o parte din cheltuielile tribunalului de arbitraj.
Art. 18
Securitatea aeronautica
1. In conformitate cu drepturile si obligatiile ce le revin potrivit
dreptului international, partile contractante reafirma ca obligatia lor
reciproca de a proteja securitatea aviatiei civile impotriva actelor de
interventie ilicita face parte integranta din prezentul acord. Fara a limita
caracterul general al drepturilor si obligatiilor ce le revin potrivit
dreptului international, partile contractante vor actiona in special conform
prevederilor Conventiei cu privire la infractiunile si anumite alte acte comise
la bordul aeronavelor, semnata la Tokio la 14 septembrie 1963, ale Conventiei
pentru reprimarea capturarii ilicite a aeronavelor, semnata la Haga la 16
decembrie 1970, ale Conventiei pentru reprimarea actelor ilicite indreptate
impotriva securitatii aviatiei civile, semnata la Montreal la 23 septembrie
1971, si ale oricarei alte conventii privind securitatea aviatiei la care
ambele parti contractante vor deveni parte.
2. Partile contractante isi vor acorda reciproc, la cerere, toata asistenta
necesara pentru prevenirea actelor de capturare ilicita a aeronavelor civile si
a altor acte ilicite indreptate impotriva securitatii unor asemenea aeronave, a
pasagerilor si echipajelor lor, a aeroporturilor si instalatiilor de navigatie
aeriana, precum si a oricarei alte amenintari privind securitatea aviatiei
civile.
3. In relatiile lor reciproce partile contractante vor actiona in
conformitate cu prevederile referitoare la securitatea aviatiei, care au fost
stabilite de Organizatia Aviatiei Civile Internationale si desemnate ca anexe
la Conventia privind aviatia civila internationala, in masura in care asemenea
prevederi de securitate sunt aplicabile partilor contractante; ele vor solicita
ca operatorii de aeronave inmatriculate in registrele lor sau operatorii de
aeronave care isi au sediul principal de afaceri ori resedinta permanenta pe
teritoriile statelor lor, precum si operatorii aeroportuari din teritoriile
statelor lor sa actioneze in conformitate cu asemenea prevederi referitoare la
securitatea aviatiei.
4. Fiecare parte contractanta este de acord ca unor asemenea operatori de
aeronave li se poate cere sa respecte prevederile privind securitatea aviatiei,
mentionate in paragraful 3 al acestui articol, solicitate de cealalta parte
contractanta, la intrarea in, iesirea din sau in timp ce se afla pe teritoriul
statului acestei celeilalte parti contractante. Fiecare parte contractanta se
va asigura ca pe teritoriul statului sau se aplica in mod efectiv masuri
adecvate pentru protectia aeronavelor si pentru controlul pasagerilor,
echipajelor, bagajelor de mana, bagajelor de cala, marfurilor si al proviziilor
de bord, inaintea si in timpul imbarcarii sau incarcarii. Fiecare parte
contractanta va lua in considerare in mod favorabil orice solicitare a
celeilalte parti contractante pentru masuri speciale rezonabile de securitate,
pentru a preintampina orice amenintare deosebita.
5. Atunci cand are loc un incident sau o amenintare de comitere a unui act
de capturare ilicita a aeronavelor civile ori au loc alte acte ilicite
indreptate impotriva securitatii unor astfel de aeronave, a pasagerilor si
echipajului acestora, a aeroporturilor sau instalatiilor de navigatie aeriana,
partile contractante se vor asista reciproc prin facilitarea comunicatiilor si
prin alte masuri corespunzatoare, in scopul de a pune capat rapid si in
conditii de siguranta unui asemenea incident sau amenintare.
6. Fiecare parte contractanta va lua masurile pe care le considera
practicabile in scopul de a se asigura ca o aeronava supusa unui act de
capturare ilicita sau altor acte de interventie ilicita, care a aterizat pe
teritoriul statului respectiv, este retinuta la sol, in afara de cazul in care
decolarea sa este impusa de obligatia primordiala de a proteja vietile
omenesti. Aceste masuri vor fi luate, atunci cand sunt practicabile, pe baza de
consultari reciproce.
Art. 19
Siguranta aviatiei
1. Orice parte contractanta poate solicita in scris consultari tehnice
privind standardele de siguranta, mentinute si administrate de cealalta parte
contractanta, in legatura cu instalatiile de navigatie aeriana, echipajele de
la bord, aeronavele, supravegherea tehnica si operarea companiei aeriene care
opereaza serviciile de transport aerian convenite. Astfel de consultari tehnice
vor avea loc in termen de 30 de zile de la primirea cererii scrise a celeilalte
parti contractante.
2. Daca in urma unor astfel de consultari tehnice una dintre partile
contractante constata ca cealalta parte contractanta nu mentine si nu
administreaza efectiv standardele de siguranta si cerintele in aceste domenii
nu sunt cel putin egale cu standardele minime care pot fi stabilite conform
Conventiei privind aviatia civila internationala, editia a doua (1988), acestei
celeilalte parti contractante i se vor notifica respectivele constatari si
etapele considerate necesare pentru a corespunde acestor standarde minime, iar aceasta
cealalta parte contractanta va lua masurile corective necesare.
Art. 20
Amendarea
1. Prezentul acord va putea fi modificat cu acordul comun al partilor
contractante. In acest scop fiecare parte contractanta va examina cu atentie
orice propunere prezentata de cealalta parte contractanta. Orice modificare
convenita va intra in vigoare conform procedurii mentionate la art. 22.
2. Anexa la prezentul acord va putea fi modificata prin intelegere directa
intre autoritatile aeronautice ale partilor contractante si va fi confirmata
printr-un schimb de scrisori.
3. Negocierile privind modificarea prezentului acord sau a anexei la acesta
vor incepe in termen de 60 de zile de la data primirii cererii, in afara de
cazul in care ambele parti convin asupra prelungirii acestei perioade.
Art. 21
Inregistrarea
Prezentul acord si orice amendamente la acesta vor fi inregistrate la
Organizatia Aviatiei Civile Internationale.
Art. 22
Intrarea in vigoare
Prezentul acord va intra in vigoare la data primirii ultimei notificari
prin care oricare dintre partile contractante va fi notificat celeilalte parti
contractante ca procedurile cerute de legislatia nationala a statelor lor
privind intrarea in vigoare a acestui acord au fost indeplinite.
Art. 23
Incetarea valabilitatii
Oricare dintre partile contractante poate notifica in scris, oricand, pe
canale diplomatice, celeilalte parti contractante decizia sa de a inceta
valabilitatea prezentului acord. O asemenea notificare va fi comunicata
simultan Organizatiei Aviatiei Civile Internationale. Intr-un astfel de caz
prezentul acord isi va inceta valabilitatea in termen de 12 luni de la data
primirii notificarii de catre cealalta parte contractanta, in afara de cazul in
care notificarea este retrasa prin intelegere inainte de expirarea acestei
perioade. In absenta confirmarii de primire de catre cealalta parte
contractanta, notificarea va fi considerata ca fiind primita in termen de 14
zile de la primirea notificarii de catre Organizatia Aviatiei Civile
Internationale.
Drept care subsemnatii plenipotentiari, fiind autorizati in mod
corespunzator pentru aceasta de guvernele lor respective, au semnat prezentul
acord.
Incheiat la Teheran la 14 august 2000, in doua exemplare originale, fiecare
in limbile romana, farsi si engleza, toate textele fiind egal autentice.
In cazul oricarei divergente de interpretare textul in limba engleza va
prevala.
Pentru Guvernul Romaniei,
Anca Daniela Boagiu
Pentru Guvernul Republicii Islamice Iran,
Mahmoud Hojjati
ANEXA 1
SECTIUNEA A
1. Rute pe care vor fi operate servicii aeriene internationale regulate, in
ambele sensuri, de catre compania aeriana desemnata a Romaniei:
Puncte in Romania: orice punct
Puncte intermediare: se vor conveni ulterior
Puncte in Republica Islamica Iran: Teheran
Puncte mai departe: se vor conveni ulterior
Puncte si mai departe: se vor conveni ulterior
2. Rute pe care vor fi operate servicii aeriene internationale regulate, in
ambele sensuri, de catre compania aeriana desemnata a Republicii Islamice Iran:
Puncte in Republica Islamica Iran: orice punct
Puncte intermediare: se vor conveni ulterior
Puncte in Romania: Bucuresti
Puncte mai departe: se vor conveni ulterior
Puncte si mai departe: se vor conveni ulterior
SECTIUNEA B
1. Punctele intermediare si punctele mai departe de pe rutele specificate
pot sa nu fie deservite fie pe toate zborurile, fie pe unele dintre acestea,
conform intereselor companiilor aeriene desemnate ale partilor contractante.
2. Autoritatile aeronautice ale partilor contractante pot conveni asupra
altor puncte situate in terte state, unde fiecare companie aeriana desemnata va
putea imbarca sau debarca pasageri, marfa si posta cu destinatia in sau,
respectiv, cu provenienta din teritoriul Romaniei ori al Republicii Islamice
Iran.
3. Zborurile suplimentare vor fi efectuate pe baza unei cereri prealabile
facute de fiecare companie aeriana desemnata, adresata autoritatii aeronautice
respective a fiecarei parti contractante.