LEGE
Nr. 369 din 19 septembrie 2003
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului
Unit al Marii Britanii si Irlandei de Nord privind readmisia persoanelor,
semnat la Bucuresti la 20 februarie 2003
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 684 din 29 septembrie 2003
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Unit al
Marii Britanii si Irlandei de Nord privind readmisia persoanelor, semnat la
Bucuresti la 20 februarie 2003.
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 24 iunie
2003, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
VALER DORNEANU
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 4 septembrie 2003, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
p. PRESEDINTELE SENATUI,
DORU IOAN TARACILA
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii si
Irlandei de Nord privind readmisia persoanelor
Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii si Irlandei
de Nord, denumite in continuare parte contractanta sau parti contractante, dupa
caz,
in dorinta de a imbunatati cooperarea dintre cele doua parti contractante
cu scopul de a contribui la prevenirea si combaterea migratiei ilegale
transfrontaliere,
dorind sa faciliteze readmisia persoanelor a caror intrare sau sedere pe
teritoriile statelor lor este ilegala, precum si tranzitul unor astfel de
persoane catre state terte,
avand in vedere necesitatea respectarii drepturilor si libertatilor
fundamentale ale omului, garantate de legislatiile nationale ale statelor lor
si prin acordurile internationale in vigoare pentru partile contractante,
au convenit urmatoarele:
Art. 1
Definitii
Pentru scopurile prezentului acord si ale Protocolului*) pentru aplicarea
prezentului acord, termenii enumerati in continuare vor avea urmatoarele
intelesuri:
(1) Permis de sedere reprezinta o autorizatie de orice tip, emisa de catre
o parte contractanta, indreptatind o persoana sa stea pe teritoriul statului
acelei parti contractante, cu exceptia vizelor si autorizatiilor temporare de
sedere, emise in timpul examinarii unei cereri pentru un permis de sedere sau
pentru azil.
(2) Cetatean sau cetatenie, in ceea ce priveste Romania, se refera la
cetatenii romani si cetatenia romana, iar in ceea ce priveste Regatul Unit al
Marii Britanii si Irlandei de Nord, se refera numai la cetatenii britanici si
cetatenia britanica.
(3) Dreptul de rezidenta se aplica numai in ceea ce priveste Regatul Unit
al Marii Britanii si Irlandei de Nord si are intelesul prevazut de legislatia
nationala relevanta.
(4) Viza reprezinta autorizatia sau decizia unei tari ori teritoriu, inclusiv
a oricarei parti contractante, de a permite unei persoane sa intre si sa ramana
pe teritoriul statului acesteia, in cazul in care sunt indeplinite conditiile
potrivit carora a fost emisa viza.
(5) Permisiunea de tranzit reprezinta orice autorizatie, decizie sau orice
viza, prin emiterea careia o parte contractanta va permite unui cetatean al
unui stat tert, care indeplineste celelalte conditii de tranzit, sa tranziteze
teritoriul statului sau ori sa treaca prin zona de tranzit a unui port sau aeroport.
(6) Cetatean al unui stat tert reprezinta o persoana care nu are cetatenia
Romaniei ori cetatenia sau dreptul de rezidenta in Regatul Unit al Marii
Britanii si Irlandei de Nord, iar stat tert reprezinta orice tara sau
teritoriu, altul decat Romania ori Regatul Unit al Marii Britanii si Irlandei
de Nord.
(7) Zi lucratoare reprezinta orice zi, alta decat sambata, duminica sau
sarbatoare legala, in statul fiecareia dintre partile contractante.
(8) a) Sub rezerva aplicarii prevederilor lit. c), termenul autoritati
competente reprezinta, in cazul Romaniei:
(i) pentru transmiterea unei solicitari adresate autoritatii competente din
Regatul Unit al Marii Britanii si Irlandei de Nord, acceptarea unui raspuns la
o cerere, pentru procedura de obtinere a documentelor de calatorie din partea
Ambasadei Regatului Unit al Marii Britanii si Irlandei de Nord in Romania,
precum si pentru toate notificarile privind persoanele care urmeaza sa fie
returnate catre Regatul Unit al Marii Britanii si Irlandei de Nord:
- Inspectoratul General al Politiei de Frontiera din cadrul Ministerului de
Interne;
(ii) pentru acceptarea unei solicitari formulate de autoritatea competenta
din Regatul Unit al Marii Britanii si Irlandei de Nord, pentru raspunsul la o
cerere si pentru furnizarea tuturor notificarilor privind persoanele care
urmeaza sa fie returnate catre Romania:
- Inspectoratul General al Politiei de Frontiera din cadrul Ministerului de
Interne;
(iii) pentru emiterea pasapoartelor si a altor documente de calatorie, ca
urmare a unui raspuns pozitiv la cerere:
- Ambasada sau oficiile consulare ale Romaniei in Regatul Unit al Marii
Britanii si Irlandei de Nord.
b) Sub rezerva aplicarii prevederilor lit. c), termenul autoritati
competente reprezinta, in cazul Regatului Unit al Marii Britanii si Irlandei de
Nord:
(i) pentru transmiterea unei solicitari adresate autoritatilor competente
din Romania, acceptarea unui raspuns la o cerere, pentru procedura de obtinere
a unui document de calatorie din partea reprezentantelor diplomatice sau
consulare ale Romaniei in Regatul Unit al Marii Britanii si Irlandei de Nord,
precum si pentru toate notificarile privind persoanele care urmeaza sa fie
returnate in Romania:
- Directia imigratie si cetatenie din cadrul Ministerului de Interne;
(ii) pentru acceptarea unei solicitari formulate de autoritatile competente
din Romania, pentru raspunsul la o cerere si pentru furnizarea tuturor
notificarilor privind persoanele care urmeaza sa fie returnate catre Regatul
Unit al Marii Britanii si Irlandei de Nord:
- Directia imigratie si cetatenie din cadrul Ministerului de Interne;
(iii) pentru emiterea pasapoartelor si a altor documente de calatorie ca
urmare a primirii unui raspuns pozitiv la cerere:
- Ambasada Regatului Unit al Marii Britanii si Irlandei de Nord in Romania.
c) Orice modificare in definitia autoritatilor competente ale unei parti
contractante va fi notificata celeilalte parti contractante, prin canale
diplomatice. Orice astfel de schimbare va produce efecte incepand cu ziua
lucratoare care urmeaza zilei in care a fost primita o astfel de notificare de
catre cealalta parte contractanta.
(9) Partea contractanta solicitanta reprezinta partea contractanta care
adreseaza o cerere partii contractante solicitate pentru a readmite o persoana
sau pentru a permite tranzitul acesteia, potrivit prevederilor prezentului
acord, iar partea contractanta solicitata reprezinta partea contractanta careia
ii este adresata o astfel de solicitare.
(10) Minor sau minori reprezinta persoana sau persoanele care nu au
implinit varsta de 18 ani la data la care este facuta cererea de readmisie.
(11) In scris reprezinta in scris in limba engleza.
------------
*) Protocolul a fost aprobat prin Hotararea Guvernului nr. 591/2003,
publicata in Monitorul Oficial al Romaniei, Partea I, nr. 386 din 4 iunie 2003.
SECTIUNEA I
Readmisia cetatenilor si a persoanelor cu drept de rezidenta
Art. 2
Obligatia de a readmite
(1) Partea contractanta solicitata va readmite, la cererea partii
contractante solicitante, fara formalitati deosebite, orice persoana care nu
indeplineste sau care nu mai indeplineste cerintele de intrare ori de sedere pe
teritoriul statului partii contractante solicitante, cu conditia ca acea
persoana sa fie identificata in mod adecvat si sa se poata dovedi, potrivit
alin. (1) al art. 3, sau sa se poata presupune, in mod intemeiat, potrivit
alin. (2) al art. 3, ca persoana respectiva are cetatenia ori dreptul de rezidenta
in statul partii contractante solicitate sau ca persoana in cauza avea (la data
ultimei sale intrari pe teritoriul statului partii contractante solicitante)
cetatenia partii contractante solicitate, insa a renuntat ulterior la cetatenia
sa si nu a dobandit o alta cetatenie.
(2) O parte contractanta solicitanta va readmite, la cererea partii
contractante solicitate, fara formalitati deosebite, orice persoana care a
parasit teritoriul statului sau in temeiul alin. (1) al prezentului articol,
daca verificarile ulterioare stabilesc ca la momentul plecarii acea persoana nu
avea cetatenia sau dreptul de rezidenta in statul partii contractante
solicitate. Intr-un asemenea caz, partea contractanta care admisese persoana
respectiva va inapoia toate documentele primite de la cealalta parte
contractanta, in legatura cu readmisia initiala. Obligatia de readmitere in
temeiul prezentului alineat nu se va aplica in cazul in care partea
contractanta solicitata a retras persoanei in cauza cetatenia sau dreptul de
rezidenta in statul sau ori daca persoana a renuntat la sau a ingaduit
expirarea cetateniei sale ori a dreptului sau de rezidenta dupa ce persoana
respectiva a intrat pe teritoriul statului partii contractante solicitante,
fara ca acea persoana sa aiba macar promisiunea partii contractante solicitante
ca va fi naturalizata.
Art. 3
Modalitati de stabilire a identitatii si cetateniei persoanelor care
urmeaza sa fie readmise
(1) Identitatea si cetatenia sau dreptul de rezidenta al oricarei persoane
care urmeaza a fi readmisa in temeiul alin. (1) al art. 2 vor fi dovedite prin
oricare dintre urmatoarele documente valabile:
a) un document de identitate national (chiar daca este provizoriu sau
temporar) care sa poata fi atribuit in mod cert persoanei respective; sau
b) un pasaport sau un document de calatorie similar prevazut cu fotografie
(laissez-passer), care indica cetatenia si/sau posesia dreptului de rezidenta
in statul unei parti contractante; sau
c) un document de calatorie pentru minori substituind pasaportul; sau
d) livrete si legitimatii militare.
(2) Identitatea si cetatenia sau dreptul de rezidenta ale unei persoane pot
fi prezumate in mod intemeiat in baza oricaruia dintre urmatoarele:
a) un document, stipulat in alin. (1) al prezentului articol, a carui
valabilitate a expirat, dar care poate fi atribuit in mod intemeiat persoanei
respective;
b) orice alt document oficial care permite identificarea persoanei in cauza
(de exemplu, un permis de conducere);
c) marturia unor martori de buna-credinta, data in fata autoritatilor
competente ale partii contractante solicitante si consemnata intr-un
proces-verbal;
d) explicatiile persoanei in cauza, date autoritatilor competente ale
partii contractante solicitante si consemnate intr-un proces-verbal;
e) legitimatie de serviciu;
f) extras din evidentele serviciului de evidenta a populatiei;
g) carnet de marinar;
h) document de identitate al personalului navigant fluvial;
i) alte documente care contin elemente privind identitatea persoanei in
cauza;
j) fotocopii ale documentelor mai sus-mentionate, precum si orice alta
dovada acceptabila pentru ambele parti contractante care poate ajuta la
stabilirea cetateniei sau a dreptului de rezidenta al persoanei in cauza.
Art. 4
Cereri de readmisie
(1) Orice cerere de readmisie formulata in temeiul art. 2 va fi facuta in
scris si va contine informatiile prevazute in art. I din Protocolul pentru
aplicarea prezentului acord.
(2) Cererea de readmisie va fi inaintata autoritatii competente a partii
contractante solicitate.
Art. 5
Raspunsul la cerere
(1) Raspunsul la o cerere de readmisie formulata in temeiul art. 2 va fi
transmis de autoritatea competenta a partii contractante solicitate la
autoritatea competenta a partii contractante solicitante, in conformitate cu
procedura si in interiorul termenelor stabilite in art. 6.
(2) Raspunsul la cerere va contine informatiile prevazute in art. II din
Protocolul pentru aplicarea prezentului acord.
Art. 6
Termene
(1) Cu exceptia acelor cereri care sunt intemeiate pe dovezile stipulate la
alin. (1) al art. 3, raspunsurile la cererile de readmisie formulate in temeiul
art. 2 vor fi date in scris, in termen de 15 zile lucratoare de la data
depunerii cererii. Orice refuz de readmitere va fi motivat.
(2) Daca o cerere de readmisie formulata in temeiul art. 2 se bazeaza pe
documentele stipulate la alin. (1) al art. 3, raspunsul va fi dat in termen de
10 zile lucratoare de la data depunerii cererii.
(3) a) Daca documentele si faptele invocate sunt insuficiente sau
contestate, functionarii consulari competenti ai partii contractante solicitate
pot cere partii contractante solicitante sa audieze persoana in cauza in cel
mai scurt timp posibil si pot participa la audierea respectiva.
b) Data si locul audierii vor fi convenite de comun acord. Cererea pentru o
astfel de audiere va fi trimisa de catre partea contractanta solicitata in
termenul prevazut la alin. (1) al prezentului articol. Raspunsul la cererea de
readmisie va fi dat in scris in termen de 8 zile lucratoare de la data
audierii.
(4) Partea contractanta solicitanta va lua toate masurile necesare pentru a
asigura indepartarea sau plecarea de pe teritoriul statului sau a persoanei a
carei readmisie a fost agreata in conformitate cu prezentul acord, in termen de
30 de zile lucratoare de la data primirii consimtamantului partii contractante
solicitate. Acest termen poate fi prelungit cu timpul necesar in mod rezonabil
pentru solutionarea impedimentelor de natura legala sau practica.
SECTIUNEA a II-a
Readmisia cetatenilor statelor terte
Art. 7
Cetatenii statelor terte care detin viza sau permis de sedere
(1) Tinand cont de prevederile alin. (2) al prezentului articol, fiecare
parte contractanta va readmite, la cererea celeilalte parti contractante si
fara formalitati suplimentare, orice cetatean al unui stat tert, care nu
indeplineste sau nu mai indeplineste cerintele legale de intrare ori de sedere
pe teritoriul statului partii contractante solicitante, cu conditia ca acesta
sa detina o viza valabila sau un permis de sedere valabil, emis de catre partea
contractanta solicitata, si sa indeplineasca cerintele prevazute de legislatia
nationala privind intrarea si sederea strainilor.
(2) Fara a aduce atingere prevederilor alin. (1) al prezentului articol, in
cazul in care ambele parti contractante au emis o viza sau un permis de sedere,
responsabilitatea va reveni in sarcina partii contractante a carei viza sau al
carei permis de sedere expira mai tarziu.
Art. 8
Cetatenii statelor terte care au intrat ori au stat pe teritoriul statului
partii contractante solicitate
(1) Fiecare parte contractanta va readmite pe teritoriul statului sau, la
cererea celeilalte parti contractante, si fara formalitati suplimentare, orice
cetatean al unui stat tert, care nu indeplineste sau nu mai indeplineste
conditiile in vigoare pentru intrarea ori sederea pe teritoriul statului partii
contractante solicitante, cu conditia sa se documenteze, in conformitate cu
alin. (1) al art. 9, sau sa se poata prezuma in mod intemeiat, conform alin.
(2) al art. 9, ca un astfel de cetatean al unui stat tert a intrat sau a stat
pe teritoriul statului partii contractante solicitate, in conformitate cu
legislatia nationala relevanta in materie.
(2) Nu va exista nici o obligatie de readmisie in temeiul alin. (1) al
prezentului articol pentru:
a) cetatenii unui stat tert carora partea contractanta solicitanta le-a
acordat statutul de refugiat, in temeiul Conventiei referitoare la statutul
refugiatilor, incheiata la Geneva la 28 iulie 1951, si al Protocolului
aditional la conventia mai sus-mentionata, incheiat la New York la 31 ianuarie
1967, ori statutul de apatrid, asa cum este acesta definit in Conventia
referitoare la statutul persoanelor apatride, incheiata la New York la 28
septembrie 1954;
b) cetatenii unui stat tert, al caror stat de cetatenie are o granita
comuna cu teritoriul statului partii contractante solicitante, precum si alti
cetateni ai unui stat tert care locuiesc permanent pe teritoriul unui astfel de
stat tert;
c) cetatenii unui stat tert pe care partea contractanta solicitata i-a
returnat in prealabil catre tarile lor de origine sau catre alte state terte in
care le este asigurata intrarea;
d) cetatenii unui stat tert care au permisiunea de tranzit emisa de partea
contractanta solicitata, pe baza unei vize sau unui permis de sedere valabil,
eliberat de catre urmatorul stat de tranzit sau de destinatie;
e) cetatenii unui stat tert care au permisiunea de tranzit emisa de partea
contractanta solicitata, pe baza faptului ca acestia nu necesita o viza sau
permis de sedere pentru intrarea sau sederea in urmatorul stat de tranzit sau
de destinatie;
f) cetatenii unui stat tert care, dupa ce parasesc teritoriul statului
partii contractante solicitate, au intrat pe teritoriul statului partii
contractante solicitante de pe teritoriul unui stat tert, caruia partea
contractanta solicitanta ii poate returna acea persoana, in conformitate cu
prevederile oricarui acord bilateral sau multilateral;
g) cetatenii unui stat tert care au detinut un permis de sedere valabil,
eliberat de partea contractanta solicitanta pentru o perioada mai mare de 6
luni;
h) cetatenii unui stat tert a caror readmisie pe teritoriul statului partii
contractante solicitate nu a fost solicitata de partea contractanta solicitanta
in termen de un an de la data la care autoritatile relevante ale partii
contractante solicitante au luat cunostinta sau ar fi putut in mod rezonabil sa
ia cunostinta despre intrarea si prezenta lor ilegala pe teritoriul statului
acesteia.
Art. 9
Prezumarea intrarii sau sederii
(1) Intrarea sau sederea cetatenilor unui stat tert pe teritoriul statului
partii contractante solicitate va fi documentata prin aplicarea stampilei de
trecere a frontierei sau a altor insemnari corespunzatoare in documentele de
calatorie ale acestora de catre autoritatile de control la frontiera ale partii
contractante solicitate, la intrarea pe sau la plecarea de pe teritoriul
statului acesteia.
(2) Intrarea sau sederea cetatenilor unui stat tert pe teritoriul statului
partii contractante solicitate poate fi prezumata in mod intemeiat pe baza:
a) documentelor de transport;
b) dovezii platilor facute pentru hotel, servicii medicale sau de alta
natura etc.;
c) marturiei unor martori de buna-credinta, data in fata autoritatilor
competente ale partii contractante solicitante si consemnata intr-un
proces-verbal;
d) marturiei date de cetateanul statului tert autoritatilor competente ale
partii contractante solicitante, consemnata intr-un proces-verbal.
Art. 10
Cererea de readmisie a cetatenilor statelor terte
(1) O cerere de readmisie a cetatenilor unui stat tert, formulata in
temeiul art. 7 sau 8, va fi inaintata in scris si va contine informatiile
prevazute la art. IV din Protocolul pentru aplicarea prezentului acord.
(2) Cererea de readmisie in temeiul alin. (1) al art. 7 si alin. (1) al
art. 8 va fi inaintata autoritatii competente a partii contractante solicitate.
(3) Raspunsul la cererea de readmisie formulata in temeiul art. 7 sau 8 va
fi dat in scris in termen de 15 zile lucratoare de la data primirii acesteia.
Orice refuz de readmisie va fi motivat.
(4) Partea contractanta solicitanta va face toate demersurile necesare
pentru a asigura indepartarea sau plecarea de pe teritoriul statului sau a
persoanei a carei readmisie a fost agreata in temeiul prezentului acord, in
termen de 30 de zile lucratoare de la data primirii consimtamantului partii
contractante solicitate. Acest termen poate fi prelungit cu timpul necesar in
mod rezonabil pentru solutionarea impedimentelor de natura legala sau practica.
Art. 11
Raspunsul la cerere
(1) Raspunsul la cererea de readmisie formulata in temeiul art. 7 sau 8 va
fi transmis de autoritatea competenta a partii contractante solicitate catre
autoritatea competenta a partii contractante solicitante, in conformitate cu
procedura si in interiorul termenelor prevazute la art. 10.
(2) Raspunsul la cerere va contine informatiile prevazute la art. V din
Protocolul pentru aplicarea prezentului acord.
Art. 12
Obligatia de readmisie
(1) Fiecare parte contractanta va readmite la cererea celeilalte parti
contractante si fara formalitati suplimentare orice cetatean al unui stat tert
care a parasit sau a fost indepartat de pe teritoriul statului sau, in
conformitate cu prevederile alin. (1) al art. 7, atunci cand verificarile
ulterioare stabilesc ca persoana readmisa, la momentul parasirii teritoriului
statului partii contractante solicitante, nu era in posesia unei vize sau unui
permis de sedere valabil si indreptatita sa intre si sa stea in statul partii
contractante solicitate, potrivit prevederilor art. 7.
(2) In cazurile in care sunt aplicate prevederile alin. (1) ale prezentului
articol, partea contractanta care initial a readmis astfel de persoane va
informa cealalta parte contractanta despre motivele refuzului de a le primi si
va restitui toate documentele primite in legatura cu procedura de readmisie
initiala.
(3) Fiecare parte contractanta va readmite, la cererea celeilalte parti
contractante si fara formalitati suplimentare, orice cetatean al unui stat tert
care a parasit sau a fost indepartat de pe teritoriul statului sau, in
conformitate cu prevederile alin. (1) al art. 8, atunci cand verificarile
ulterioare stabilesc ca persoana readmisa, la momentul parasirii teritoriului
statului partii contractante solicitante, de fapt nu intrase sau nu statuse pe
teritoriul statului partii contractante solicitate, conform art. 8.
(4) In cazurile in care sunt aplicate prevederile alin. (3) al prezentului
articol, partea contractanta care initial a readmis astfel de persoane va
informa cealalta parte contractanta despre motivele refuzului de a le primi si
va restitui toate documentele primite in legatura cu procedura de readmisie
initiala.
SECTIUNEA a III-a
Tranzit
Art. 13
Obligatia de a permite tranzitul
(1) Fiecare parte contractanta va permite, la cererea celeilalte parti
contractante, tranzitarea teritoriului statului sau de catre cetatenii unui
stat tert, indepartati de catre partea contractanta solicitanta in scopul
readmisiei de catre tarile lor de origine sau de catre state terte, cu conditia
ca:
a) admiterea in oricare alt stat de tranzit si in statul de destinatie sa
fie asigurata; si
b) partea contractanta solicitanta sa obtina pentru cetateanul statului
tert orice permisiune de tranzit necesara in aplicarea alin. (2).
(2) Partea contractanta solicitata poate cere ca partea contractanta
solicitanta sa obtina, inainte de plecarea oricarui cetatean al unui stat tert
de pe teritoriul statului partii contractante solicitante, orice permisiune de
tranzit, impusa de catre legile sau regulamentele aplicabile temporar pe
teritoriul statului partii contractante solicitate inainte de tranzitarea
teritoriului statului partii contractante solicitate de catre un astfel de
cetatean al unui stat tert.
(3) Partea contractanta solicitanta va purta intreaga responsabilitate
pentru tranzitul unor astfel de persoane pana in tara de destinatie finala si
va fi responsabila pentru indepartarea acestor persoane de pe teritoriul
statului partii contractante solicitate daca continuarea calatoriei acestora nu
mai este posibila.
(4) Partea contractanta solicitata poate cere ca un reprezentant al
autoritatilor competente ale partii contractante solicitante sa asigure escorta
unor astfel de cetateni ai unui stat tert aflati in tranzit, in timpul
tranzitului pe teritoriul statului partii contractante solicitate.
(5) Indiferent de oricare dintre autorizatiile emise, persoanele luate in
primire in scopul tranzitului vor fi readmise fara formalitati de catre partea
contractanta solicitanta daca, ulterior, apar sau sunt descoperite circumstante
care, in intelesul prevederilor art. 21, impiedica executarea operatiei de
tranzit ori daca continuarea calatoriei sau admiterea de catre statul de
destinatie nu mai este asigurata.
(6) Partile contractante se vor stradui sa limiteze operatiile de tranzit
la acei cetateni ai statelor terte care nu pot fi returnati in mod direct catre
statul lor de destinatie.
Art. 14
Cereri de tranzit
(1) Orice cerere de permitere a tranzitului in temeiul art. 13 va fi facuta
in scris si va contine informatiile prevazute la art. VI din Protocolul pentru
aplicarea prezentului acord.
(2) Cererile de permitere a tranzitului vor fi transmise direct intre
autoritatile competente ale partilor contractante.
(3) Cererea va fi semnata si stampilata de catre autoritatea competenta a
partii contractante solicitante.
Art. 15
Raspunsul la cerere
(1) Raspunsul la cererea de permitere a tranzitului formulata in temeiul
art. 14 va fi transmis de autoritatea competenta a partii contractante
solicitate catre autoritatea competenta a partii contractante solicitante, in
scris, in termen de 15 zile lucratoare de la data inaintarii cererii. Orice
refuz al cererii de permitere a tranzitului va fi motivat.
(2) Raspunsul la cerere va contine informatiile prevazute la art. VII din
Protocolul pentru aplicarea prezentului acord.
(3) In aplicarea prevederilor alin. (2) al art. 13, atunci cand accepta o
cerere de permitere a tranzitului, partea contractanta solicitata poate declara
ca acceptul ei este conditionat de obtinerea permisiunii de tranzit pentru
cetateanul statului tert, inainte ca acesta sa paraseasca teritoriul statului
partii contractante solicitante, cu scopul de a tranzita teritoriul statului
partii contractante solicitate.
Art. 16
Refuzul cererii
In aplicarea prezentului acord, o cerere de tranzit formulata in temeiul
art. 13 poate fi refuzata daca:
a) prezenta cetateanului unui stat tert pe teritoriul statului partii
contractante solicitate nu este favorabila intereselor de securitate nationala,
ordine publica si sanatate publica; sau
b) cetateanul statului tert nu obtine nici una dintre permisiunile de
tranzit cerute de catre partea contractanta solicitata in aplicarea
prevederilor alin. (2) al art. 13; sau
c) cetateanului statului i se refuza orice permisiune de tranzit ceruta de
partea contractanta solicitata in aplicarea prevederilor alin. (2) al art. 13.
SECTIUNEA a IV-a
Dispozitii generale si finale
Art. 17
Comitetul de experti
(1) Partile contractante isi vor asigura reciproc asistenta in aplicarea si
interpretarea prezentului acord. In acest scop, acestea vor constitui un
comitet de experti, astfel cum este prevazut la art. XII din Protocolul pentru
aplicarea prezentului acord.
(2) Partile contractante isi rezerva dreptul de a accepta sau nu
propunerile si masurile sugerate de comitetul de experti.
Art. 18
Escorte
(1) a) Partea contractanta solicitanta va informa partea contractanta
solicitata, ori de cate ori este necesar si posibil, despre necesitatea
escortarii persoanelor a caror readmisie sau tranzitare a fost agreata in
aplicarea prevederilor prezentului acord.
b) Daca serviciile de escorta sunt asigurate de sau la ordinul partii
contractante solicitante, personalul de escorta va trebui sa obtina orice
autorizatie, decizie, viza sau permisiune de tranzit ceruta de partea
contractanta solicitata pentru indeplinirea unor astfel de servicii de escorta,
inainte de a pleca de pe teritoriul statului partii contractante solicitante.
(2) Atunci cand tranzitarea se desfasoara prin transferuri aeroportuare pe
teritoriul statului partii contractante solicitate sau prin intrari pe acest
teritoriu, organizarea escortei va fi facuta, daca este cazul, pe partea
contractanta solicitanta, iar ambele parti contractante vor lua toate masurile
necesare pentru a se asigura ca persoanei care face obiectul tranzitului nu i
se va permite sa paraseasca zona de tranzit a aeroportului.
(3) In cazurile in care se efectueaza indepartarea unor persoane in scopul
readmisiei sau tranzitarii, organizarea escortei va fi facuta, daca este cazul,
de partea contractanta solicitanta.
Art. 19
Costul returnarii
(1) Costurile in legatura cu readmisia persoanelor, inclusiv cele privind
asigurarea corespunzatoare a escortei, subzistentei si transportului in
conformitate cu art. 2, 7 si 8, vor fi suportate de partea contractanta
solicitanta.
(2) Costurile de tranzit, in conformitate cu art. 13, pana la frontiera
statului de destinatie si, atunci cand este necesar, costurile aferente
transportului de intoarcere, in ambele situatii fiind incluse costurile de
escorta, subzistenta si transport, vor fi suportate de partea contractanta solicitanta.
Art. 20
Notificarea
La data sau inainte de data intrarii in vigoare a prezentului acord,
partile contractante isi vor notifica reciproc, prin canale diplomatice:
a) punctele de control la frontiera care pot fi utilizate in scopul readmisiei
si trecerii in tranzit;
b) detaliile de contact ale autoritatilor competente mentionate in alin.
(8) al art. 1.
Art. 21
Legatura cu alte obligatii internationale
(1) Prevederile prezentului acord nu vor afecta drepturile si indatoririle
nici unei parti contractante, decurgand din urmatoarele instrumente juridice
internationale, in masura in care aceasta este parte la acestea:
a) alte acorduri internationale privind extradarea, transferul persoanelor
condamnate si asistenta juridica mutuala in materie penala;
b) Conventia referitoare la statutul refugiatilor, incheiata la Geneva la
28 iulie 1951, astfel cum a fost completata de Protocolul incheiat la New York
la 31 ianuarie 1967;
c) orice acorduri internationale privind drepturile omului;
d) acordurile internationale privind azilul, in special, Conventia care
stabileste statul responsabil de examinarea solicitarilor de azil depuse in
unul dintre statele membre ale Comunitatilor Europene, incheiata la Dublin la
15 iunie 1990;
e) orice alte acorduri internationale.
(2) In privinta:
a) unei persoane pe care o parte contractanta are datoria sa o readmita in
temeiul alin. (1) al art. 2; si
b) unui cetatean al unui stat tert care a intrat direct de pe teritoriul
statului unei parti contractante pe teritoriul statului celeilalte parti
contractante (iar o persoana va fi considerata ca a intrat direct daca a
tranzitat printr-un stat tert, cu scopul de a intra pe teritoriul statului
celeilalte parti contractante, fara a parasi orice zona de tranzit portuara sau
aeroportuara si fara a se supune controlului la frontiera),
prevederile prezentului acord nu vor opera astfel incat sa prejudicieze alte
masuri care se aplica ocazional pe teritoriul statului unei parti contractante
si prin care o persoana poate fi deportata, expulzata sau indepartata altfel de
pe teritoriul statului acelei parti contractante.
Art. 22
Modalitati de aplicare
Toate celelalte prevederi pentru aplicarea prezentului acord sunt stabilite
in Protocolul pentru aplicarea prezentului acord.
Art. 23
Aplicabilitate teritoriala
Prezentul acord se va aplica:
a) Romaniei.
b) in cazul Regatului Unit al Marii Britanii si Irlandei de Nord:
(i) pentru Anglia si Tara Galilor, Scotia si Irlanda de Nord; si
(ii) pentru orice teritoriu ale carui relatii internationale se afla in
responsabilitatea Regatului Unit al Marii Britanii si Irlandei de Nord si
asupra caruia prezentul acord va fi fost extins, in functie de orice modificare
convenita de partile contractante prin schimb de scrisori. O astfel de
extindere poate fi denuntata de oricare dintre partile contractante printr-o
notificare adresata in scris, prin canale diplomatice, celeilalte parti
contractante, cu un devans de 6 luni.
Art. 24
Intrarea in vigoare
Fiecare parte contractanta va notifica celeilalte parti contractante, prin
canale diplomatice, indeplinirea procedurilor legale interne impuse de
legislatia sa pentru intrarea in vigoare a acordului. Prezentul acord va intra
in vigoare in cea de-a saizecea zi de la data primirii ultimei dintre aceste
notificari.
Art. 25
Durata, suspendarea, modificarea si denuntarea
(1) Prezentul acord este incheiat pentru o perioada nedeterminata.
(2) Fiecare parte contractanta poate denunta acest acord, din motive
intemeiate, prin notificarea in scris a celeilalte parti contractante.
Denuntarea va produce efecte in cea de-a treizecea zi de la data primirii
notificarii scrise de catre cealalta parte contractanta sau la o data
ulterioara, indicata in notificare.
(3) Fiecare parte contractanta poate suspenda prezentul acord, din motive
intemeiate, printr-o notificare scrisa adresata celeilalte parti contractante.
Suspendarea produce efecte la data primirii notificarii de catre cealalta parte
contractanta sau la o data ulterioara indicata in notificare. Partile
contractante se vor notifica reciproc, fara intarziere, prin canale
diplomatice, in legatura cu revocarea oricarei astfel de notificari.
(4) Orice modificari ale prezentului acord vor fi convenite de partile
contractante prin schimb de note verbale care vor intra in vigoare in cea de-a
treizecea zi de la data primirii ultimei note verbale.
Drept care, subsemnatii, fiind pe deplin autorizati in acest sens de catre
guvernele lor respective, au semnat acest acord.
Semnat la Bucuresti la 20 februarie 2003, in doua exemplare originale,
fiecare in limbile romana si engleza, toate textele fiind egal autentice.
Pentru Guvernul Romaniei,
Alexandru Farcas,
secretar de stat
Pentru Guvernul Regatului Unit
al Marii Britanii si Irlandei de Nord,
Bob Ainsworth,
viceministru de interne