LEGE
Nr. 470 din 20 septembrie 2001
pentru ratificarea Protocolului facultativ la Conventia cu privire la
drepturile copilului, referitor la vanzarea de copii, prostitutia copiilor si
pornografia infantila, semnat la New York la 6 septembrie 2000*)
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 601 din 25 septembrie 2001
*) A se vedea si Decretul nr. 442 din 18 iunie 2001, publicat in Monitorul
Oficial al Romaniei, Partea I, nr. 337 din 25 iunie 2001.
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Protocolul facultativ la Conventia cu privire la drepturile
copilului, referitor la vanzarea de copii, prostitutia copiilor si pornografia
infantila, semnat la New York la 6 septembrie 2000.
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 27 august
2001, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
VALER DORNEANU
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 10 septembrie 2001, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
PRESEDINTELE SENATUI
NICOLAE VACAROIU
PROTOCOL FACULTATIV
la Conventia cu privire la drepturile copilului, referitor la vanzarea de
copii, prostitutia copiilor si pornografia infantila*)
*) Traducere.
Statele parti la prezentul protocol,
considerand ca pentru a avansa in directia realizarii scopurilor Conventiei
cu privire la drepturile copilului si la aplicarea dispozitiilor acesteia, in
special ale art. 1, 11, 21, 32, 33, 34, 35 si 36, este adecvata extinderea
masurilor pe care statele parti trebuie sa le ia pentru a garanta protectia
copilului fata de vanzarea de copii, prostitutia copiilor si pornografia
infantila,
considerand, de asemenea, ca mentionata Conventie cu privire la drepturile
copilului consacra dreptul copilului de a fi protejat impotriva exploatarii
economice si de a nu fi constrans la o munca implicand riscuri ori fiind
susceptibila de a compromite educatia sa sau de a-i afecta grav sanatatea ori
dezvoltarea fizica, mentala, spirituala, morala sau sociala,
constatand cu vie preocupare ca traficul international cu copii in scopul
vinderii acestora, al prostitutiei copiilor si pornografiei infantile a
dobandit proportii considerabile si crescande,
profund preocupate de practica raspandita si persistenta a turismului
sexual fata de care copiii sunt expusi in mod special, in masura in care
favorizeaza in mod direct vanzarea de copii, prostitutia copiilor si
pornografia infantila,
constiente ca un anumit numar de grupuri, in special vulnerabile, indeosebi
fetitele, sunt cu atat mai mult expuse riscului de exploatare sexuala si ca s-a
inregistrat un numar anormal de mare de fetite printre victimele exploatarii
sexuale,
preocupate de oferta crescanda de materiale pornografice care folosesc
copii, pe Internet si pe alte noi suporturi tehnologice, si reamintind ca in
concluziile sale Conferinta internationala asupra luptei contra pornografiei
infantile pe Internet, tinuta la Viena in 1999, a solicitat in special
incriminarea in lumea intreaga a productiei, difuzarii, exportului, importului,
transmiterii, posesiei cu intentie si publicitatii facute materialelor
pornografice implicand copii si a subliniat importanta unei cooperari si a unui
parteneriat mai strans intre autoritatile publice si profesionistii Internetului,
convinse ca eliminarea vanzarii de copii, a prostitutiei copiilor si a
pornografiei infantile va fi facilitata prin adoptarea unei strategii globale
care sa tina seama de factorii care contribuie la aceste fenomene, indeosebi
subdezvoltarea, saracia, disparitatile economice, inechitatea structurilor
socioeconomice, disfunctionalitatile familiale, lipsa de educatie, exodul
rural, discriminarea bazata pe sex, comportamentul sexual iresponsabil al
adultilor, conflictele armate si sclavia copiilor,
estimand ca o actiune de sensibilizare a publicului este necesara pentru a
reduce cererea care sta la originea vanzarii de copii, a prostitutiei copiilor
si a pornografiei infantile si ca este importanta consolidarea parteneriatului
mondial intre toti factorii, precum si ameliorarea aplicarii legii la nivel
national,
luand act de dispozitiile instrumentelor juridice internationale pertinente
in materia protectiei copiilor, indeosebi ale Conventiei de la Haga privind
protectia copiilor si cooperarea in materia adoptiei internationale, ale
Conventiei de la Haga asupra aspectelor civile ale rapirii internationale de
copii, ale Conventiei de la Haga privind competenta, legea aplicabila,
recunoasterea, executarea si cooperarea in materie de responsabilitate parentala
si masuri privind protectia copiilor si ale Conventiei nr. 182 a Organizatiei
Internationale a Muncii privind interzicerea celor mai grele forme de munca a
copiilor si actiune imediata in vederea eliminarii acestora,
incurajate de sprijinul considerabil primit de Conventia cu privire la
drepturile copilului, care denota o vointa generala de promovare si protectie a
drepturilor copilului,
considerand ca este importanta aplicarea dispozitiilor programului de
actiune pentru prevenirea vanzarii de copii, a prostitutiei copiilor si a
pornografiei infantile, a Declaratiei si Programului de actiune adoptate in
1996 la Congresul mondial impotriva exploatarii sexuale a copiilor in scopuri
comerciale, tinut la Stockholm intre 27 si 31 august 1996, precum si a altor
decizii si recomandari pertinente ale organismelor internationale implicate,
tinand seama in special de importanta traditiilor si a valorilor culturale
ale fiecarui popor pentru protectia copilului si dezvoltarea lui armonioasa,
au convenit cele ce urmeaza:
Art. 1
Statele parti vor interzice vanzarea de copii, prostitutia copiilor si
pornografia infantila, in conformitate cu dispozitiile prezentului protocol.
Art. 2
In sensul prevederilor prezentului protocol:
a) vanzarea de copii este considerat orice act sau tranzactie prin care un
copil este transferat de orice persoana sau grup de persoane catre o alta
persoana ori catre un alt grup contra cost sau contra oricaror alte avantaje
materiale;
b) prostitutia copiilor reprezinta folosirea copiilor pentru activitati
sexuale, contra cost sau contra oricaror alte avantaje materiale;
c) pornografia infantila inseamna orice reprezentare, prin orice mijloace,
a copiilor angajati intr-o activitate sexuala explicita, reala ori simulata,
sau orice alta expunere a organelor sexuale ale copiilor, in principal in
scopuri sexuale.
Art. 3
1. Orice stat parte va urmari ca cel putin urmatoarele acte si activitati
sa fie pe deplin incriminate in dreptul sau penal, indiferent daca aceste acte
sunt comise pe plan intern sau international, individual ori in mod organizat.
a) In ceea ce priveste vanzarea de copii, astfel cum este definita la art.
2:
(i) oferirea, livrarea sau acceptarea unui copil, indiferent de mijloacele
utilizate, in scopul:
- exploatarii sexuale a copilului;
- transferului de organe de copil pentru profit;
- supunerii la munca fortata a copiilor;
(ii) obtinerea consimtamantului, in mod fraudulos, ca intermediar pentru
adoptia copiilor, prin incalcarea instrumentelor juridice internationale in
materia adoptiei.
b) Oferirea, obtinerea, procurarea sau furnizarea copiilor pentru
prostitutie, astfel cum este definita la art. 2.
c) Producerea, distribuirea, difuzarea, importul, exportul, oferirea,
vinderea sau detinerea in scopurile mentionate de materiale de pornografie,
astfel cum este definita la art. 2.
2. Sub rezerva dreptului intern al statului parte, aceleasi dispozitii vor
fi in vigoare in caz de tentativa de comitere a oricaruia dintre aceste acte,
de complicitate in savarsirea sa sau de participare la acesta.
3. Statul parte va considera aceste infractiuni pasibile de pedepse
adecvate, in functie de gravitatea acestora.
4. Sub rezerva prevederilor dreptului sau intern, fiecare stat parte va
lua, daca se considera necesar, toate masurile care se impun in scopul de a
stabili responsabilitatea persoanelor juridice pentru infractiunile definite la
paragraful 1. In conformitate cu principiile dreptului intern al statului
parte, aceasta responsabilitate ar putea fi de natura penala, civila sau
administrativa.
5. Statele parti vor lua toate masurile juridice sau administrative
adecvate pentru a se asigura ca toate persoanele implicate in procedura de
adoptie actioneaza conform dispozitiilor instrumentelor juridice internationale
aplicabile.
Art. 4
1. Fiecare stat parte va lua masurile necesare pentru stabilirea
competentei sale privind infractiunile la care se refera art. 3 paragraful 1,
atunci cand acestea sunt comise pe teritoriul sau, la bordul unei nave sau
aeronave inregistrate in acest stat.
2. Fiecare stat parte va putea lua masurile necesare pentru stabilirea
propriei competente privind infractiunile la care se refera art. 3 paragraful
1, in urmatoarele cazuri:
a) cand autorul prezumat al infractiunii este un cetatean al respectivului
stat sau isi are resedinta pe teritoriul acestuia;
b) cand victima este un cetatean al acelui stat.
3. Fiecare stat parte va lua, de asemenea, masurile proprii pentru
stabilirea competentei sale privind infractiunile mentionate mai sus, atunci
cand autorul prezumat al infractiunii este prezent pe teritoriul sau si daca nu
il extradeaza catre un alt stat parte pe motivul ca infractiunea a fost comisa
de unul dintre cetatenii sai.
4. Prezentul protocol nu exclude exercitarea oricarei competente penale in
conformitate cu dreptul intern.
Art. 5
1. Infractiunile la care se refera art. 3 paragraful 1 se considera a fi
incluse in orice tratat de extradare in vigoare intre statele parti si vor fi
incluse in orice tratat de extradare care va fi incheiat ulterior intre
acestea, in conformitate cu conditiile enuntate in aceste tratate.
2. Daca un stat parte care conditioneaza extradarea de existenta unui
tratat primeste o cerere de extradare din partea unui alt stat parte cu care
acesta nu a incheiat un tratat de extradare, poate considera prezentul protocol
drept temei juridic pentru extradare in ceea ce priveste infractiunile
enuntate. Extradarea se va efectua in conformitate cu conditiile prevazute de
dreptul statului caruia i s-a solicitat extradarea.
3. Statele parti care nu conditioneaza extradarea de existenta unui tratat
recunosc infractiunile enuntate ca fiind cazuri de extradare intre acestea, in
conditiile prevazute de dreptul statului caruia i se solicita extradarea.
4. Infractiunile respective sunt considerate de catre statele parti, in
vederea extradarii, ca fiind comise nu numai la locul savarsirii acestora, dar
si pe teritoriul aflat sub jurisdictia statelor parti chemate sa isi
stabileasca competentele conform art. 4.
5. Daca o cerere de extradare este prezentata in temeiul unei infractiuni
definite la art. 3 paragraful 1 si daca statul parte caruia i se solicita
extradarea nu va extrada sau nu va dori sa extradeze autorul infractiunii,
datorita cetateniei acestuia, acest stat va lua masurile necesare pentru
sesizarea autoritatilor competente, in scopul urmaririi penale.
Art. 6
1. Statele parti isi acorda sprijinul reciproc cel mai larg posibil pentru
orice ancheta, procedura penala sau procedura de extradare, referitoare la
infractiunile definite la art. 3 paragraful 1, inclusiv pentru obtinerea
dovezilor de care dispun si care sunt necesare procedurilor.
2. Statele parti isi indeplinesc obligatiile asumate prin paragraful 1, in
conformitate cu orice tratat sau acord de asistenta juridica reciproca existent
intre ele. In absenta unui astfel de tratat sau acord statele parti isi vor
acorda acest sprijin in conformitate cu dreptul lor intern.
Art. 7
Sub rezerva prevederilor dreptului lor intern, statele parti:
a) vor lua masurile adecvate pentru a permite, daca este necesar, ridicarea
si confiscarea:
(i) bunurilor, cum ar fi: documente, obiecte sau alte mijloace materiale
utilizate pentru comiterea infractiunilor definite in prezentul protocol sau
pentru facilitarea comiterii acestora;
(ii) produsului acestor infractiuni;
b) vor raspunde cererilor altui stat parte de ridicare sau de confiscare a
bunurilor ori produselor definite la alin. (i) si (ii) ale paragrafului a);
c) vor lua masuri in vederea inchiderii provizorii sau definitive a
localurilor utilizate pentru comiterea infractiunilor sus-mentionate.
Art. 8
1. Statele parti vor adopta in toate stadiile procedurii penale masurile
necesare pentru protejarea drepturilor si intereselor copiilor care sunt
victimele practicilor interzise prin prezentul protocol, in special:
a) recunoscand vulnerabilitatea copiilor victime si adaptand procedurile
intr-un mod care sa tina seama de necesitatile lor speciale, indeosebi in
calitate de martori;
b) informand copiii victime asupra drepturilor si rolului lor, a scopului,
termenelor, a desfasurarii, avansarii procedurilor, precum si asupra deciziei
luate in cazul lor;
c) permitand ca punctele de vedere, necesitatile sau preocuparile copiilor
victime sa fie prezentate si examinate in cursul procedurii, atunci cand
interesele lor personale sunt afectate, in conformitate cu regulile procedurale
din dreptul intern;
d) acordand sprijin adecvat copiilor victime in toate stadiile procedurii
penale;
e) protejand, pe cat este posibil, viata privata si identitatea copiilor
victime si luand masuri conforme cu dreptul intern pentru a preveni difuzarea
oricarei informatii care ar putea conduce la identificarea lor;
f) protejand, daca este necesar, siguranta copiilor victime, a familiilor
lor si a martorilor acuzarii de intimidare si represalii;
g) evitand orice intarzieri nejustificate in solutionarea cazurilor si in
executarea hotararilor sau a deciziilor prin care se acorda o indemnizatie
copiilor victime.
2. Statele parti vor asigura ca nici o incertitudine asupra varstei reale a
victimelor sa nu impiedice declansarea anchetelor penale, in special a
anchetelor destinate sa determine aceasta varsta.
3. Statele parti vor asigura ca in modul de tratament al copiilor victime,
in cadrul sistemului de justitie penala, va prima interesul superior al
copilului.
4. Statele parti vor lua masuri pentru asigurarea unei pregatiri
corespunzatoare, in special juridica si psihologica, a persoanelor care
lucreaza cu victimele infractiunilor definite prin prezentul protocol.
5. Statele parti vor lua, in cazul in care este necesar, masuri pentru
asigurarea sigurantei si integritatii persoanelor si/sau organizatiilor
implicate in prevenirea si/sau protectia si reabilitarea victimelor acestor
infractiuni.
6. Nici una dintre dispozitiile prezentului articol nu va aduce atingere
dreptului acuzatului la un proces echitabil si impartial sau nu este
incompatibila cu acest drept.
Art. 9
1. Statele parti vor adopta sau vor intari, vor aplica si vor difuza legi,
masuri administrative, politici si programe sociale pentru prevenirea
infractiunilor vizate in prezentul protocol. O atentie speciala va fi acordata
protectiei copiilor vulnerabili la astfel de practici.
2. Statele parti vor sensibiliza opinia publica, inclusiv copiii, asupra
masurilor destinate prevenirii practicilor interzise de catre prezentul
protocol si a efectelor nefaste ale acestor practici, prin intermediul tuturor
mijloacelor adecvate, de educatie si de formare. In vederea indeplinirii
obligatiilor prezentului articol statele parti vor incuraja participarea
comunitatilor si, in special, a copiilor si a copiilor victime la programe de
informare, educatie si formare, inclusiv la nivel international.
3. Statele parti vor lua toate masurile posibile pentru a asigura orice tip
de asistenta corespunzatoare pentru victimele infractiunilor definite in
prezentul protocol, in special deplina reintegrare sociala si recuperarea
deplina din punct de vedere fizic si psihologic.
4. Statele parti vor lua masuri ca toti copiii victime ale infractiunilor
definite in prezentul protocol sa aiba acces fara discriminare la proceduri
care sa le permita solicitarea compensarii prejudiciului suferit din partea
persoanelor raspunzatoare din punct de vedere legal.
5. Statele parti vor lua masurile adecvate pentru interzicerea in mod
eficient a producerii si difuzarii materialelor care fac publicitate
practicilor interzise prin prezentul protocol.
Art. 10
1. Statele parti vor lua toate masurile necesare in vederea intaririi
cooperarii internationale prin acorduri multilaterale, regionale si bilaterale,
in scopul prevenirii, identificarii, urmaririi, anchetarii si pedepsirii celor
responsabili de actele legate de vanzarea de copii, de prostitutia copiilor, de
pornografia infantila si de turismul pedofil. Statele parti vor favoriza, de asemenea,
cooperarea si coordonarea internationala intre autoritatile lor, intre
organizatii neguvernamentale nationale si internationale si organizatii
internationale.
2. Statele parti vor incuraja cooperarea internationala pentru a contribui
la readaptarea fizica si psihologica a copiilor victime, la reintegrarea lor
sociala si la repatrierea lor.
3. Statele parti se angajeaza sa intareasca cooperarea internationala
pentru a elimina principalii factori care fac vulnerabili copiii la vanzare,
prostitutie, pornografie si turism pedofil, indeosebi saracia si
subdezvoltarea.
4. Statele parti care au capacitatea de a actiona vor furniza ajutor
financiar, tehnic sau de alta natura in cadrul programelor existente pe plan
multilateral, regional, bilateral sau de alta natura.
Art. 11
Nici una dintre dispozitiile prezentului protocol nu va afecta dispozitiile
mai favorabile realizarii sau exercitarii drepturilor copilului care pot
figura:
a) in legislatia unui stat parte;
b) in dreptul international in vigoare pentru acel stat parte.
Art. 12
1. Fiecare stat parte, in termen de 2 ani de la intrarea in vigoare a
prezentului protocol, va prezenta un raport catre Comitetul pentru Drepturile
Copilului, continand informatii detaliate asupra masurilor adoptate in vederea
implementarii dispozitiilor protocolului.
2. Dupa prezentarea raportului detaliat fiecare stat parte va include in
rapoartele prezentate Comitetului pentru Drepturile Copilului, in conformitate
cu art. 44 din conventie, orice informatie suplimentara referitoare la
aplicarea prezentului protocol. Celelalte state parti la protocol vor prezenta
un raport la fiecare 5 ani.
3. Comitetul pentru Drepturile Copilului poate cere statelor parti
informatii suplimentare privind aplicarea prezentului protocol.
Art. 13
1. Prezentul protocol este deschis spre semnare oricarui stat care este
parte la conventie sau care a semnat-o.
2. Prezentul protocol este supus ratificarii sau este deschis spre aderare
pentru orice stat care este parte la conventie sau care a semnat-o.
Instrumentele de ratificare sau de aderare vor fi depuse la secretarul general
al Organizatiei Natiunilor Unite.
Art. 14
1. Prezentul protocol va intra in vigoare in termen de 3 luni de la
depunerea celui de-al zecelea instrument de ratificare sau de aderare.
2. Pentru fiecare stat care va ratifica prezentul protocol sau care va
adera la acesta inainte ori dupa intrarea sa in vigoare, protocolul va intra in
vigoare in termen de o luna de la data depunerii de catre acest stat al
instrumentului sau de ratificare sau de aderare.
Art. 15
1. Orice stat parte va putea in orice moment sa denunte prezentul protocol
prin notificare scrisa, adresata secretarului general al Organizatiei
Natiunilor Unite, care va informa ulterior celelalte state parti la conventie
si toate statele care au semnat-o. Denuntarea va produce efecte in termen de un
an de la data primirii notificarii de catre secretarul general al Organizatiei
Natiunilor Unite.
2. Denuntarea nu va avea ca efect scutirea statului parte de obligatiile pe
care i le impune prezentul protocol, referitoare la orice infractiune survenita
anterior datei la care denuntarea isi produce efectele, dupa cum nu atrage in
nici un caz urmarirea examinarii oricarei probleme pentru care Comitetul pentru
Drepturile Copilului a fost deja sesizat inainte de aceasta data.
Art. 16
1. Fiecare stat parte poate propune un amendament si poate depune textul
acestuia la secretarul general al Organizatiei Natiunilor Unite. Acesta va
comunica propunerea de amendament statelor parti si le va cere sa ii faca
cunoscut daca sunt favorabile convocarii unei conferinte a statelor parti, in
vederea examinarii propunerii si supunerii la vot. Daca intr-un interval de 4
luni de la data comunicarii cel putin o treime din numarul statelor parti se va
pronunta in favoarea convocarii unei astfel de conferinte, secretarul general
va convoca conferinta sub auspiciile Organizatiei Natiunilor Unite. Orice
amendament adoptat de catre majoritatea statelor parti, prezente si votante in
cadrul conferintei, va fi supus spre aprobare Adunarii Generale a Organizatiei
Natiunilor Unite.
2. Orice amendament adoptat in conformitate cu dispozitiile paragrafului 1
va intra in vigoare dupa adoptarea de catre Adunarea Generala a Organizatiei
Natiunilor Unite si acceptarea lui cu o majoritate de doua treimi din numarul
statelor parti.
3. Dupa intrarea in vigoare a unui amendament acesta devine obligatoriu
pentru statele parti care l-au acceptat, celelalte state parti ramanand legate
prin dispozitiile prezentului protocol si prin toate celelalte amendamente
anterior, acceptate de catre acestea.
Art. 17
1. Prezentul protocol, ale carui texte in limba araba, chineza, engleza,
franceza, rusa si spaniola sunt egal autentice, va fi depozitat in arhivele
Organizatiei Natiunilor Unite.
2. Secretarul general al Organizatiei Natiunilor Unite va transmite copii
certificate de pe prezentul protocol tuturor statele parti la conventie si
tuturor statelor care au semnat o.