LEGE
Nr. 540 din 25 noiembrie 2004
pentru ratificarea Acordului privind statutul Organizatiei Tratatului
Atlanticului de Nord, al reprezentantilor nationali si al personalului
international, adoptat la Ottawa la 20 septembrie 1951, si a Acordului privind
statutul misiunilor si reprezentantilor statelor terte pe langa Organizatia
Tratatului Atlanticului de Nord, adoptat la Bruxelles la 14 septembrie 1994
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 1150 din 6 decembrie 2004
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
Art. 1
Se ratifica Acordul privind statutul Organizatiei Tratatului Atlanticului
de Nord, al reprezentantilor nationali si al personalului international,
adoptat la Ottawa la 20 septembrie 1951, intrat in vigoare la 18 mai 1954,
semnat de Romania la Washington la 30 iunie 2004.
Art. 2
Se ratifica Acordul privind statutul misiunilor si reprezentantilor
statelor terte pe langa Organizatia Tratatului Atlanticului de Nord, adoptat la
Bruxelles la 14 septembrie 1994, intrat in vigoare la 28 martie 1997, semnat de
Romania la Bruxelles la 8 iulie 2004.
Aceasta lege a fost adoptata de Parlamentul Romaniei, cu respectarea
prevederilor art. 75 si ale art. 76 alin. (2) din Constitutia Romaniei,
republicata.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
VALER DORNEANU
p. PRESEDINTELE SENATUI,
DORU IOAN TARACILA
ACORD
privind statutul Organizatiei Tratatului Atlanticului de Nord, al
reprezentantilor nationali si al personalului international*)
Ottawa, 20 septembrie 1951
*) Traducere.
Statele semnatare ale prezentului acord,
considerand ca este necesar ca Organizatia Tratatului Atlanticului de Nord,
personalul sau international si reprezentantii statelor membre care participa
la reuniunile sale sa beneficieze de statutul de mai jos, pentru a-si exercita
functiile si a-si indeplini misiunile,
au convenit urmatoarele:
PARTEA I
Dispozitii generale
Art. 1
In cadrul prezentului acord, termenii de mai jos au urmatoarele
semnificatii:
a) Organizatie - Organizatia Tratatului Atlanticului de Nord formata din
Consiliu si organismele sale subsidiare;
b) Consiliu - Consiliul prevazut la art. 9 din Tratatul Atlanticului de
Nord si supleantii Consiliului;
c) organismele subsidiare - orice organism, comitet sau serviciu constituit
de catre Consiliu sau care se afla sub autoritatea sa, cu exceptia celor
carora, in temeiul dispozitiilor art. 2, nu li se aplica prezentul acord;
d) presedintele supleantilor Consiliului inseamna, de asemenea, in absenta
sa, vicepresedintele care actioneaza in locul acestuia.
Art. 2
Prezentul acord nu se aplica cartierelor generale militare infiintate in
temeiul Tratatului Atlanticului de Nord si nici altor organisme militare, in
afara cazului in care Consiliul decide altfel.
Art. 3
Organizatia si statele membre colaboreaza permanent pentru facilitarea unei
bune administrari a justitiei, pentru asigurarea respectarii regulamentelor de
politie si pentru evitarea oricarui abuz in legatura cu privilegiile si
imunitatile prevazute de prezentul acord. Daca un stat membru considera ca a
avut loc un abuz in legatura cu o imunitate sau un privilegiu, conferit prin
prezentul acord, Organizatia si acest stat sau statele interesate se vor
consulta pentru a determina daca intr-adevar abuzul a avut loc si, in caz afirmativ,
pentru a lua masurile corespunzatoare in vederea evitarii repetarii unor
asemenea incidente. Fara a aduce atingere prevederilor anterioare sau oricarei
alte dispozitii din prezentul acord, orice stat membru care considera ca o
persoana a abuzat de privilegiul sau de resedinta sau de orice alt privilegiu
sau imunitate acordata acesteia prin prezentul acord ii poate solicita
respectivei persoane sa paraseasca teritoriul sau.
PARTEA a II-a
Organizatia
Art. 4
Organizatia are personalitate juridica; ea are capacitatea de a contracta,
de a dobandi si de a instraina bunuri mobile si imobile si de a sta in
justitie.
Art. 5
Organizatia, bunurile si proprietatea sa, indiferent de locul unde se afla
si de detinatorul acestora, se bucura de imunitate de jurisdictie, cu exceptia
cazului particular in care presedintele supleantilor Consiliului, actionand in
numele Organizatiei, a renuntat in mod expres la aceasta. In orice caz, se
intelege ca renuntarea la imunitate nu se extinde si la masurile de sechestru
sau de executare.
Art. 6
Localurile Organizatiei sunt inviolabile. Bunurile si proprietatea sa,
indiferent de locul unde se afla si de detinatorul acestora, nu pot face
obiectul perchezitiei, rechizitiei, confiscarii, exproprierii sau altei forme
de imixtiune.
Art. 7
Arhivele Organizatiei, precum si, in general, toate documentele care ii
apartin sau care se afla in posesia acesteia sunt inviolabile indiferent de
locul unde se afla.
Art. 8
1. Fara a fi restrictionata de orice control, reglementare sau moratoriu
financiar:
a) Organizatia poate sa detina valuta de orice fel si poate sa aiba conturi
in orice valuta;
b) Organizatia poate sa isi transfere, in mod liber, fondurile dintr-o tara
in alta sau in interiorul oricarei tari si poate sa schimbe orice valuta pe
care o detine in alta valuta la cea mai avantajoasa rata de schimb oficiala, la
vanzare sau la cumparare, dupa caz.
2. In exercitarea drepturilor prevazute la paragraful 1, Organizatia tine
seama de toate solicitarile unui stat membru si le da curs, in masura in care
acest lucru este posibil.
Art. 9
Organizatia, proprietatea, veniturile si alte bunuri ale sale sunt:
a) scutite de orice impozit direct; totusi, Organizatia nu va solicita
scutirea de taxe care nu constituie altceva decat plata serviciilor de
utilitate publica;
b) scutite de orice taxe vamale si orice restrictii cantitative la import
sau la export, pentru bunurile importate sau exportate de aceasta pentru
folosinta sa oficiala; bunurile astfel importate cu aceasta scutire nu vor fi
instrainate cu titlu oneros sau gratuit pe teritoriul tarii unde au fost
introduse, decat in conditiile aprobate de guvernul tarii respective;
c) scutite de orice taxe vamale si restrictii cantitative la import sau la
export pentru publicatiile sale.
Art. 10
Desi Organizatia nu va solicita, in principiu, scutirea de accize si de
taxe privind vanzarea, care intra in pretul bunurilor mobile si imobile,
totusi, cand ea efectueaza cumparaturi importante, al caror pret cuprinde
drepturi si taxe de o asemenea natura, statele membre vor lua, ori de cate ori
este posibil, masurile administrative corespunzatoare in vederea scutirii sau
rambursarii acestor drepturi si taxe.
Art. 11
1. Corespondenta oficiala si celelalte comunicari oficiale ale Organizatiei
nu pot fi cenzurate.
2. Organizatia are dreptul sa foloseasca coduri, sa expedieze si sa
primeasca corespondenta prin curier special sau in valize sigilate, care
beneficiaza de aceleasi imunitati si privilegii ca si curierii si valizele
diplomatice.
3. Dispozitiile prezentului articol nu impiedica un stat membru si
Consiliul, actionand in numele Organizatiei, sa adopte de comun acord masuri
corespunzatoare de securitate.
PARTEA a III-a
Reprezentantii statelor membre
Art. 12
Orice persoana desemnata de un stat membru ca principalul sau reprezentant
permanent pe langa Organizatie pe teritoriul unui alt stat membru, precum si
persoanele care fac parte din personalul sau oficial, rezidenti pe respectivul
teritoriu, si care fac obiectul unui acord intre statul care i-a desemnat si
Organizatie si intre Organizatie si statul unde acestia vor avea resedinta
beneficiaza de imunitatile si privilegiile acordate reprezentantilor
diplomatici si personalului lor oficial de rang comparabil.
Art. 13
1. Orice reprezentant al unui stat membru pe langa Consiliu sau pe langa
unul dintre organismele sale subsidiare, caruia nu i se aplica prevederile art.
12, beneficiaza pe durata prezentei sale pe teritoriul unui alt stat membru,
pentru exercitarea functiilor sale, de privilegiile si imunitatile urmatoare:
a) aceeasi imunitate in privinta arestarii sau detentiei ca cea acordata
personalului diplomatic de rang comparabil;
b) imunitate de jurisdictie in privinta actelor indeplinite in calitatea sa
oficiala (inclusiv cu privire la cuvintele rostite sau scrise);
c) inviolabilitatea tuturor actelor si documentelor;
d) dreptul de a folosi coduri, de a trimite si de a primi acte sau
corespondenta prin curier sau prin valize sigilate;
e) aceeasi scutire, pentru el si pentru sotul sau sotia sa, cu privire la
orice masura restrictiva privind imigrarea, orice formalitati de inregistrare a
strainilor si orice obligatii privind serviciul militar obligatoriu, ca cea
acordata personalului diplomatic de rang comparabil;
f) aceleasi facilitati in privinta valutei si a schimbului valutar ca cele
acordate personalului diplomatic de rang comparabil;
g) aceleasi imunitati si facilitati in privinta bagajului personal ca cele
acordate personalului diplomatic de rang comparabil;
h) dreptul de a importa, cu scutire de taxe vamale, mobila si bunurile sale
de uz personal, cu ocazia primei preluari a postului in tara in cauza, si
dreptul, la terminarea functiilor sale in tara respectiva, de a reexporta, cu
scutire de taxe vamale, acest mobilier si aceste bunuri de uz personal, cu
respectarea, in fiecare caz, a conditiilor considerate necesare de guvernul
tarii unde dreptul este exercitat;
i) dreptul de a importa, temporar, fara taxe vamale, automobilul sau
privat, afectat uzului sau personal, si apoi de a reexporta acest automobil cu
scutire de taxe vamale, cu respectarea, in fiecare caz, a conditiilor
considerate necesare de guvernul tarii unde dreptul este exercitat.
2. In cazul in care aplicarea oricarui impozit depinde de resedinta,
perioada in care reprezentantul caruia i se aplica prezentul articol se afla,
pentru exercitarea functiilor sale, pe teritoriul unui alt stat membru nu va fi
considerata ca perioada de resedinta. In special, salariul sau oficial si
castigurile sale vor fi scutite de impozite in cursul acestei perioade.
3. Pentru aplicarea prezentului articol, termenul de reprezentant
desemneaza toti reprezentantii, consilierii si expertii tehnici ai
delegatiilor. Fiecare stat membru va comunica celorlalte state membre
interesate, daca acestea solicita, numele reprezentantilor sai carora li se
aplica prezentul articol, cat si perioada probabila a sederii acestora pe
teritoriul acestor state membre.
Art. 14
Personalul oficial cu atributii de secretariat, care insoteste
reprezentantul unui stat membru si caruia nu i se aplica art. 12 si 13,
beneficiaza, pe durata sederii sale pe teritoriul unui alt stat membru, pentru
exercitarea functiilor sale, de privilegiile si imunitatile prevazute de
paragraful 1 lit. b), c), e), f), h) si i) si de paragraful 2 al art. 13.
Art. 15
Aceste privilegii si imunitati sunt acordate reprezentantilor statelor membre
si personalului acestora nu pentru propriul lor avantaj, ci pentru a asigura
exercitarea in deplina independenta a functiilor lor in legatura cu Tratatul
Atlanticului de Nord. In consecinta, un stat membru are nu numai dreptul, dar
si datoria sa retraga imunitatea oricarui reprezentant sau membru al
personalului sau, in toate cazurile in care, in opinia sa, imunitatea ar
impiedica infaptuirea justitiei si daca imunitatea poate fi retrasa fara a
prejudicia scopul pentru care a fost acordata.
Art. 16
Dispozitiile art. 12 - 14 de mai sus nu pot obliga un stat sa acorde
oricare dintre privilegiile si imunitatile prevazute de aceste articole unui
cetatean al sau, unui reprezentant al sau sau unui membru al personalului
oficial al acestuia din urma.
PARTEA a IV-a
Personalul international si expertii in misiune pentru Organizatie
Art. 17
Categoriile de functionari carora li se aplica art. 18 - 20 vor face
obiectul unui acord intre presedintele supleantilor Consiliului si Guvernul
fiecarui stat membru interesat. Presedintele supleantilor Consiliului va
comunica statelor membre numele persoanelor care fac parte din aceste
categorii.
Art. 18
Functionarii Organizatiei la care se refera art. 17:
a) vor beneficia de imunitate de jurisdictie pentru actele indeplinite in
calitatea lor oficiala si in limitele autoritatii acestora (inclusiv cu privire
la cuvintele rostite sau scrise);
b) vor beneficia, atat pentru sine, cat si pentru sotii/sotiile acestora,
membrii familiilor lor cu care locuiesc si/sau care se afla in intretinerea
acestora, de aceleasi privilegii in ceea ce priveste restrictiile de imigrare
si formalitatile de inregistrare a strainilor ca cele acordate personalului
diplomatic de rang comparabil;
c) vor beneficia de aceleasi facilitati in privinta valutei si a schimbului
valutar ca cele acordate personalului diplomatic de rang comparabil;
d) vor beneficia, pe timp de criza internationala, impreuna cu
sotii/sotiile lor si cu membrii de familie cu care locuiesc si care se afla in
intretinerea acestora, de aceleasi facilitati de repatriere acordate
personalului diplomatic de rang comparabil;
e) vor beneficia de dreptul de a importa, cu scutire de taxe vamale, mobila
si bunurile de uz personal, cu ocazia primei preluari a postului in tara in
cauza, si de dreptul, la terminarea functiilor in tara respectiva, de a
reexporta, cu scutire de taxe vamale, acest mobilier si aceste bunuri de uz
personal, cu respectarea, in fiecare caz, a conditiilor considerate necesare de
guvernul tarii unde dreptul este exercitat;
f) vor beneficia de dreptul de a importa temporar fara taxe vamale
automobilele lor private, afectate uzului personal, si apoi de a reexporta
aceste automobile cu scutire de taxe vamale, cu respectarea, in fiecare caz, a
conditiilor considerate necesare de guvernul tarii interesate.
Art. 19
Functionarii Organizatiei prevazuti de art. 17 vor fi scutiti de impozite
pe salariile si indemnizatiile platite de Organizatie in calitatea lor de
functionari ai acesteia. Totusi, un stat membru va putea incheia cu Consiliul,
actionand in numele Organizatiei, intelegeri permitand acestui stat membru sa-i
angajeze si sa-i desemneze pe cetatenii sai in cadrul Organizatiei
(exceptandu-i, in cazul in care statul membru doreste astfel, pe cetatenii care
nu au resedinta obisnuita pe teritoriul sau), cetateni care vor face parte din
personalul international al Organizatiei. El va plati, in acest caz, salariile
si indemnizatiile acestor persoane din fondurile sale proprii, la un nivel
determinat de acesta. Aceste salarii si indemnizatii vor putea face obiectul
unei impozitari de catre statul membru in cauza, dar nu vor putea fi impozitate
de un alt stat membru. Daca o asemenea intelegere incheiata de un stat membru
este ulterior modificata sau denuntata, statele membre nu vor mai fi obligate,
in temeiul primei teze a acestui articol, sa scuteasca de impozit salariile si
indemnizatiile platite propriilor lor cetateni.
Art. 20
In afara privilegiilor si imunitatilor prevazute de art. 18 si 19,
secretarul executiv al Organizatiei, coordonatorul productiei de aparare a
Atlanticului de Nord, precum si orice alt functionar oficial permanent de rang
similar, cu privire la care exista un acord intre presedintele supleantilor
Consiliului si guvernele statelor membre, vor beneficia de privilegiile si
imunitatile acordate personalului diplomatic de rang comparabil.
Art. 21
1. Expertii (altii decat functionarii la care se refera art. 18 - 20), pe
perioada in care indeplinesc misiuni pentru Organizatie, beneficiaza, pe
teritoriul unui stat membru, in masura in care este necesar pentru indeplinirea
eficienta a functiilor lor, de privilegiile si imunitatile urmatoare:
a) imunitate in privinta arestarii, detentiei ori confiscarii bagajului
personal;
b) imunitate de jurisdictie in privinta actelor indeplinite in exercitarea
functiilor lor oficiale pentru Organizatie (inclusiv pentru cuvintele rostite
sau scrise);
c) aceleasi facilitati in privinta valutei, a schimbului valutar si a
bagajului personal ca cele acordate functionarilor guvernelor straine aflati in
misiune oficiala temporara;
d) inviolabilitatea tuturor actelor si documentelor in legatura cu
misiunile cu care au fost insarcinati de Organizatie.
2. Presedintele supleantilor Consiliului va comunica statelor membre numele
tuturor expertilor carora li se aplica prezentul articol.
Art. 22
Aceste privilegii si imunitati sunt acordate functionarilor si expertilor
in interesul Organizatiei, si nu pentru avantajul lor personal. Presedintele
supleantilor Consiliului va avea nu numai dreptul, ci si datoria sa retraga
imunitatea acordata acestor functionari sau experti, in orice situatie in care,
in opinia sa, imunitatea ar impiedica infaptuirea justitiei si daca aceasta
poate fi retrasa fara a prejudicia interesele Organizatiei.
Art. 23
Dispozitiile art. 18, 20 si 21 nu pot obliga un stat sa acorde unui
cetatean al sau oricare dintre privilegiile si imunitatile prevazute de aceste
articole, exceptand:
a) imunitatea de jurisdictie in privinta actelor indeplinite de acestia in
exercitarea functiilor oficiale pentru Organizatie (inclusiv pentru cuvintele
rostite sau scrise);
b) inviolabilitatea tuturor actelor si documentelor in legatura cu misiunile
cu care au fost insarcinati de Organizatie;
c) facilitati in privinta reglementarilor aplicabile valutei si controlului
schimbului valutar, in masura necesara pentru exercitarea eficienta a
functiilor lor.
PARTEA a V-a
Solutionarea litigiilor
Art. 24
Consiliul va lua toate masurile utile pentru reglementarea:
a) litigiilor decurgand din contracte sau oricaror alte litigii cu caracter
privat in care Organizatia este parte;
b) litigiilor in care este implicat unul dintre functionarii sau expertii
Organizatiei, carora li se aplica partea a IV-a din prezentul acord, care
beneficiaza de imunitate in virtutea functiilor lor, in masura in care aceasta
imunitate nu a fost retrasa prin aplicarea art. 22.
PARTEA a VI-a
Acorduri suplimentare
Art. 25
Consiliul, actionand in numele Organizatiei, poate incheia cu unul sau mai
multe state membre acorduri suplimentare, pentru a modifica dispozitiile
prezentului acord in ceea ce priveste acest stat sau aceste state.
PARTEA a VII-a
Dispozitii finale
Art. 26
1. Prezentul acord va fi deschis spre semnare statelor membre ale
Organizatiei si va fi supus ratificarii. Instrumentele de ratificare vor fi
depuse la Guvernul Statelor Unite ale Americii, care va informa toate statele
semnatare asupra acestei depuneri.
2. De indata ce sase state semnatare vor depune instrumentele de
ratificare, prezentul acord va intra in vigoare pentru aceste state. El va
intra in vigoare pentru fiecare alt stat semnatar la data depunerii
instrumentului sau de ratificare.
Art. 27
Prezentul acord va putea fi denuntat de orice parte contractanta printr-o
notificare scrisa de denuntare adresata Guvernului Statelor Unite ale Americii,
care va informa toate statele semnatare cu privire la aceasta notificare.
Denuntarea va produce efecte dupa un an de la primirea notificarii de catre
Guvernul Statelor Unite ale Americii.
Drept care, plenipotentiarii subsemnati, fiind autorizati in cuvenita
forma, au semnat prezentul acord.
Incheiat la Ottawa la 20 septembrie 1951, in limbile franceza si engleza,
ambele texte fiind egal autentice, intr-un singur exemplar care va fi depus in
arhivele Guvernului Statelor Unite ale Americii, care va transmite o copie
certificata tuturor statelor semnatare.
NOTA:
Ca urmare a reorganizarii structurii Organizatiei Tratatului Atlanticului
de Nord, prin Decizia adoptata la data de 4 aprilie 1952 s-a convenit ca,
incepand cu aceasta data, atributiile care revin presedintelui Consiliului supleantilor,
potrivit Acordului privind statutul Organizatiei Tratatului Atlanticului de
Nord, al reprezentantilor nationali si al personalului international, semnat la
Ottawa la 20 septembrie 1951, sa fie exercitate de secretarul general al NATO,
de inlocuitorul acestuia sau de orice alta persoana desemnata de Consiliul
Atlanticului de Nord.
ACORD
privind statutul misiunilor si reprezentantilor statelor terte pe langa
Organizatia Tratatului Atlanticului de Nord*)
*) Traducere.
Avand in vedere Declaratia de Pace si Cooperare emisa de sefii de state si
de guverne care au participat la reuniunea Consiliului Atlanticului de Nord, la
Roma, intre 7 si 8 noiembrie 1991, care prevede crearea unui Consiliu de
Cooperare Nord-Atlantica, precum si Declaratia Consiliului de Cooperare
Nord-Atlantica pentru Dialog, Parteneriat si Cooperare din 20 decembrie 1991,
luand nota de invitatia la Parteneriatul pentru Pace emisa si semnata de
sefii de state si de guverne ai statelor membre ale Organizatiei Tratatului
Atlanticului de Nord, care au participat la reuniunea Consiliului Atlanticului
de Nord de la Bruxelles din data de 10 ianuarie 1994,
recunoscand nevoia de a stabili statutul misiunilor si reprezentantilor
statelor terte pe langa Organizatie,
considerand ca scopul imunitatilor si privilegiilor prevazute in prezentul
acord nu este sa avantajeze indivizii, ci sa asigure exercitarea eficienta a
functiilor lor pe langa Organizatie,
partile la prezentul acord au convenit urmatoarele:
Art. 1
Pentru scopurile prezentului acord, termenii de mai jos au urmatoarele
semnificatii:
- Organizatie - Organizatia Tratatului Atlanticului de Nord;
- stat membru - un stat parte la Tratatul Atlanticului de Nord, incheiat la
Washington la 4 aprilie 1949;
- stat tert - un stat care nu este parte la Tratatul Atlanticului de Nord,
incheiat la Washington la 4 aprilie 1949, si care a acceptat invitatia la
Parteneriatul pentru Pace si a semnat Documentul-cadru al Parteneriatului
pentru Pace, precum si un stat membru al Consiliului de Cooperare
Nord-Atlantica sau orice alt stat invitat de catre Consiliul Atlanticului de
Nord sa stabileasca o misiune pe langa Organizatie.
Art. 2
a) Statul membru pe al carui teritoriu se gaseste sediul Organizatiei
acorda misiunilor statelor terte pe langa Organizatie si personalului lor
imunitatile si privilegiile acordate misiunilor diplomatice si personalului
acestora.
b) In plus, statul membru pe al carui teritoriu se gaseste sediul
Organizatiei acorda imunitatile si privilegiile obisnuite reprezentantilor
statelor terte aflati in misiune temporara, carora nu li se aplica dispozitiile
lit. a), pe perioada in care se gasesc pe teritoriul sau in scopul asigurarii
reprezentarii statelor terte in cauza in cadrul activitatilor Organizatiei.
Art. 3
a) Prezentul acord este deschis pentru semnare statelor membre si este
supus ratificarii, acceptarii sau aprobarii. Instrumentele de ratificare, de
acceptare sau de aprobare vor fi depuse pe langa Guvernul Regatului Belgiei
care trebuie sa informeze toate statele semnatare despre depunerea fiecarui
asemenea instrument.
b) De indata ce cel putin doua state semnatare, inclusiv statul membru pe
teritoriul caruia se gaseste sediul Organizatiei, au depus instrumentele lor de
ratificare, de acceptare sau de aprobare, prezentul acord va intra in vigoare
pentru aceste state. El intra in vigoare pentru fiecare alt stat semnatar la
data la care acesta depune instrumentul sau.
Art. 4
a) Prezentul acord poate fi denuntat de oricare stat contractant prin
notificare scrisa de denuntare adresata Guvernului Regatului Belgiei, care
trebuie sa informeze toate statele semnatare despre aceasta notificare.
b) Denuntarea isi va produce efectele dupa un an de la primirea notificarii
de catre Guvernul Regatului Belgiei.
Drept care, subsemnatii, autorizati in cuvenita forma de guvernele lor, au
semnat prezentul acord, ale carui texte in limbile engleza si franceza sunt
egal autentice.
Incheiat la Bruxelles la 14 septembrie 1994.