LEGE
Nr. 7 din 10 ianuarie 1995
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului
Danemarcei privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor, semnat
la Copenhaga la 14 iunie 1994
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 7 din 17 ianuarie 1995
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului
Danemarcei privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor, semnat
la Copenhaga la 14 iunie 1994.
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 19
decembrie 1994, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia
Romaniei.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
ADRIAN NASTASE
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 28 decembrie 1994, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
PRESEDINTELE SENATUI
prof. univ. dr. OLIVIU GHERMAN
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Danemarcei privind promovarea si
protejarea reciproca a investitiilor
PREAMBUL
Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Danemarcei, denumite in continuare
parti contractante,
dorind sa creeze conditii favorabile pentru investitii in ambele state si
sa intensifice cooperarea intre intreprinderile particulare din ambele state in
vederea stimularii utilizarii productive a resurselor,
recunoscand ca un tratament just si echitabil al investitiilor, pe baza de
reciprocitate, va servi acestui scop,
au convenit urmatoarele:
Art. 1
Definitii
In sensul acestui acord:
(1) Termenul investitie va desemna orice fel de activ investit in
conformitate cu legile si reglementarile tarii gazda, incluzand, in special,
dar nu exclusiv:
(i) actiuni, parti sociale sau orice alta forma de participare la societati
inregistrate pe teritoriul unei parti contractante;
(ii) venituri reinvestite, creante sau alte drepturi in legatura cu
servicii avand o valoare economica;
(iii) drepturi de proprietate asupra bunurilor mobile si imobile, precum si
alte drepturi precum ipoteci, privilegii, garantii si orice alte drepturi
similare definite in conformitate cu legislatia partii contractante pe al carei
teritoriu este situata proprietatea respectiva;
(iv) drepturi de proprietate industriala si intelectuala, tehnologii, marci
comerciale, goodwill, know-how si orice alte drepturi similare;
(v) concesiuni economice conferite prin lege sau prin contract, inclusiv
concesiunile privind resursele naturale.
Orice modificare a formei in care activele sunt investite sau reinvestite
nu va afecta caracterul lor de investitii.
(2) Termenul venituri desemneaza sumele produse de o investitie si include,
in special dar nu exclusiv, profituri, dobanzi, majorari de capital, dividende,
redevente sau taxe.
Acestor sume si, in caz de reinvestire, sumelor obtinute prin reinvestire,
li se va acorda aceeasi protectie ca si investitiei.
(3) Termenul investitor inseamna:
Cu privire la Romania:
a) orice persoana fizica avand cetatenia romana, in conformitate cu Constitutia
Romaniei;
b) orice persoana juridica constituita pe baza legislatiei romane, avand
sediul in Romania si dreptul de a efectua investitii;
Cu privire la Danemarca:
a) persoane fizice avand statutul de nationali, in conformitate cu legislatia
sa;
b) orice entitate constituita si recunoscuta ca persoana juridica, de catre
legislatia sa, cum ar fi corporatiile, firmele, asociatiile, institutiile
financiare pentru dezvoltare, fundatiile sau entitati similare, indiferent daca
raspunderea lor este limitata sau daca activitatea lor este directionata spre
profit.
(4) Termenul teritoriu inseamna, in legatura cu fiecare parte contractanta,
teritoriul aflat sub suveranitatea sa si zonele marine si submarine asupra
carora partea contractanta isi exercita, in conformitate cu dreptul
international, suveranitatea, drepturile suverane sau jurisdictia.
Art. 2
Promovarea investitiilor
(1) Fiecare parte contractanta va admite investitiile investitorilor
celeilalte parti contractante, in conformitate cu legislatia sa, si va promova
aceste investitii incluzand, pe cat posibil, facilitarea infiintarii de birouri
de reprezentare.
(2) Investitorilor fiecarei parti contractante li se va permite sa angajeze
personal de conducere si tehnic, la alegere, indiferent de nationalitate, in
masura permisa de legile si reglementarile partii contractante pe al carei
teritoriu s-a efectuat investitia, pe baza legilor si reglementarilor
referitoare la intrarea si sederea strainilor.
Art. 3
Protejarea investitiilor
(1) Investitiilor investitorilor fiecarei parti contractante, precum si
marfurilor in baza unui acord de leasing li se va acorda, permanent, un
tratament just si echitabil si se vor bucura de protectie si securitate deplina
pe teritoriul celeilalte parti contractante. Niciuna dintre partile
contractante nu va impiedica in nici un fel, prin masuri nerezonabile sau
discriminatorii, conducerea, intretinerea, utilizarea, fructificarea sau
dispunerea de investitii, pe teritoriul sau, de catre investitorii celeilalte
parti contractante. Fiecare parte contractanta va respecta orice obligatie pe
care si-a asumat-o in legatura cu investitiile investitorilor celeilalte parti
contractante.
(2) Niciuna dintre partile contractante, pe teritoriul sau, nu va supune
investitiile efectuate de catre investitori ai celeilalte parti contractante
sau veniturile provenite din aceste investitii la un tratament mai putin
favorabil decat cel pe care il acorda investitiilor sau veniturilor propriilor
sai investitori sau ale oricarui stat tert (oricare dintre aceste standarde
este mai avantajos din punct de vedere al investitorului).
(3) Niciuna dintre partile contractante nu va supune pe investitorii
celeilalte parti contractante, pe teritoriul sau, in ceea ce priveste
conducerea, intretinerea, utilizarea, fructificarea sau dispunerea de
investitiile lor sau de venituri la un tratament mai putin favorabil decat cel
pe care il acorda propriilor sai investitori sau investitorilor oricarui stat
tert (oricare dintre aceste standarde este mai favorabil din punct de vedere al
investitorului).
Art. 4
Exceptii
(1) Prevederile acestui acord privind acordarea tratamentului nu mai putin
favorabil decat cel acordat investitorilor oricarei parti contractante sau
oricarui stat tert nu vor fi interpretate astfel incat sa oblige o parte
contractanta sa extinda asupra investitorilor celeilalte parti contractante
dreptul de a beneficia de orice tratament, preferinta sau privilegiu rezultand
din:
a) orice uniune vamala existenta sau viitoare, zona de comert liber,
organizatie economica regionala sau acord international similar, la care orice
parte contractanta este sau poate deveni parte; sau
b) orice acord international sau aranjament care se refera in intregime sau
in principal la impozitare sau orice legislatie interna referindu-se in
totalitate sau in principal la impozitare.
2. Prevederile art. 7, sectiunea 1, ale acestui acord nu vor prejudicia
dreptul fiecarei parti contractante de a lua masuri de protectie in legatura cu
miscarile de capital, cu conditia ca aceste masuri sa fie luate in conformitate
cu acordurile multilaterale la care fiecare parte contractanta este sau poate
deveni parte.
Art. 5
Expropriere si despagubire
Investitiile investitorilor oricarei parti contractante nu vor fi
nationalizate, expropriate sau supuse unor masuri avand efect echivalent cu
nationalizarea sau exproprierea (denumite in continuare expropriere) pe
teritoriul celeilalte parti contractante, decat in interes public, in legatura
cu necesitatile interne ale partii care expropriaza, pe baza de nediscriminare
si contra unei despagubiri prompte, adecvate si efective. Aceasta despagubire
va corespunde valorii de piata a investitiei expropriate imediat inainte ca exproprierea
sau exproprierea iminenta sa fie cunoscute in mod public, va fi acordata fara
intarziere si va include dobanda Libor pana la data platii, va fi realizabila
efectiv in valuta convertibila si va fi liber transferabila. Investitorul
afectat va avea dreptul la o examinare prompta a cazului sau si a evaluarii, in
conformitate cu principiile prevazute in acest paragraf, printr-o procedura
legala, pe teritoriul partii contractante care efectueaza exproprierea.
Art. 6
Despagubirea pentru pierderi
Investitorilor unei parti contractante ale caror investitii de pe
teritoriul celeilalte parti contractante sufera pierderi datorate razboiului
sau altui conflict armat, revolutiei, starii de necesitate nationala, revoltei,
insurectiei, rascoalei, li se va acorda de catre cea din urma parte
contractanta, in ceea ce priveste restituirile, compensatiile, despagubirile
sau alta solutionare, un tratament nu mai putin favorabil decat cel pe care il
acorda propriilor investitori sau investitorilor oricarui stat tert (oricare
dintre aceste standarde este mai favorabil din punct de vedere al
investitorului). Platile rezultate in baza prevederilor acestui articol vor fi
liber transferabile, se vor efectua fara intarziere si vor include dobanda
Libor pana la data platii si vor fi realizabile efectiv in valuta convertibila.
Art. 7
Repatrierea si transferul capitalului si veniturilor
(1) Fiecare parte contractanta va permite transferul fara intarziere
nejustificata al:
a) capitalului investit sau sumelor rezultate din lichidarea totala sau
partiala sau instrainarea investitiei;
b) veniturilor realizate;
c) platilor efectuate pentru rambursarea creditelor pentru investitii si a
dobanzilor datorate;
d) unei parti aprobate din castigurile persoanelor expatriate carora li se
permite sa lucreze in cadrul unei investitii efectuate pe teritoriul celeilalte
parti contractante.
(2) Transferurile valutare conform art. 5, 6 si paragrafului (1) al acestui
articol vor fi efectuate in valuta convertibila in care a fost realizata
investitia sau in orice valuta convertibila, daca s-a convenit astfel de catre
investitor, la cursul de schimb in vigoare la data transferului.
Art. 8
Subrogare
Daca o parte contractanta sau agentia desemnata de aceasta efectueaza o
plata catre proprii sai investitori, in baza unei garantii pe care a acordat-o
in legatura cu o investitie de pe teritoriul celeilalte parti contractante,
atunci ultima parte contractanta va recunoaste:
a) transmiterea conform legii sau in urma unei tranzactii legale in aceasta
tara, a oricarui drept sau pretentie, de catre investitor catre prima parte
contractanta sau catre agentia desemnata de aceasta, precum si
b) ca ultima parte contractanta sau agentia desemnata de aceasta este
indreptatita, in virtutea subrogarii, sa exercite si sa sustina pretentiile
acelui investitor si sa-si asume obligatiile legate de investitie.
Art. 9
Diferende intre o parte contractanta si un investitor
(1) Orice diferend care poate surveni intre un investitor al unei parti
contractante si cealalta parte contractanta, in legatura cu o investitie de pe
teritoriul acestei din urma parti contractante, va constitui subiect de
negociere intre partile la diferend.
(2) Daca orice diferend intre un investitor al unei parti contractante si
cealalta parte contractanta continua sa existe dupa o perioada de trei luni,
investitorul va fi indreptatit sa supuna cazul, la alegerea sa:
a) instantei judecatoresti competente a partii contractante pe teritoriul
careia s-a realizat investitia; sau
b) Centrului International pentru Reglementarea Diferendelor relative la
Investitii, avand in vedere prevederile aplicabile ale Conventiei pentru
reglementarea diferendelor relative la investitii intre state si persoane ale
altor state, deschisa spre semnare la Washington D.C. la 18 martie 1965; sau
c) unui arbitru sau tribunal arbitral international ad-hoc, constituit pe
baza Regulilor de arbitraj ale Comisiei Natiunilor Unite pentru Drept Comercial
International.
Partile la diferend pot conveni, in scris, sa modifice aceste reguli.
Hotararile arbitrale vor fi definitive si obligatorii pentru ambele parti la
diferend.
Art. 10
Diferende intre partile contractante
(1) Diferendele intre partile contractante privind interpretarea si
aplicarea acestui acord vor fi solutionate, pe cat posibil, prin negocieri
intre partile contractante.
(2) Daca un astfel de diferend nu poate fi reglementat in trei luni de la
inceperea negocierilor, el va fi supus unui tribunal arbitral, la cererea
oricarei parti contractante.
(3) Acest tribunal arbitral va fi constituit, pentru fiecare caz in parte,
in felul urmator:
In trei luni de la primirea cererii de arbitraj, fiecare parte contractanta
va desemna un membru al tribunalului. Acesti doi membri vor alege apoi un
national al unui stat tert, care, cu aprobarea partilor contractante, va fi
numit presedinte al tribunalului. Presedintele va fi numit in trei luni de la
data numirii celorlalti doi membri.
(4) Daca in oricare dintre perioadele specificate numirile necesare nu au
fost facute, oricare parte contractanta poate, in absenta oricarui alt acord,
sa-l invite pe presedintele Curtii Internationale de Justitie sa faca
desemnarile necesare. Daca presedintele este national al oricarei parti
contractante sau daca este impiedicat in alt fel sa indeplineasca functia
respectiva, vicepresedintele va fi invitat sa faca numirile necesare. Daca
vicepresedintele este national al oricarei parti contractante sau daca si el
este impiedicat sa indeplineasca functia respectiva, membrul Curtii
Internationale de Justitie, urmatorul in functie, care nu este national al unei
parti contractante, va fi invitat sa faca numirile necesare.
(5) Tribunalul arbitral va aplica prevederile acestui acord, ale altor
acorduri incheiate intre partile contractante si standardele procedurale cerute
de dreptul international. Tribunalul va lua hotararile cu majoritate de voturi.
Aceste hotarari vor fi definitive si obligatorii pentru ambele parti
contractante. Tribunalul arbitral isi va stabili propria procedura.
(6) Fiecare parte contractanta va suporta cheltuielile propriului membru in
tribunal si ale reprezentarii sale in procedurile arbitrale. Cheltuielile
presedintelui si restul cheltuielilor vor fi suportate in parti egale de catre
partile contractante.
Art. 11
Amendamente
La momentul intrarii in vigoare a acestui acord sau in orice moment
ulterior, prevederile acestui acord pot fi amendate in modul convenit intre partile
contractante. Aceste amendamente vor intra in vigoare cand partile contractante
si-au notificat reciproc indeplinirea cerintelor constitutionale pentru
intrarea in vigoare.
Art. 12
Consultari
Fiecare parte contractanta poate propune celeilalte parti contractante sa
se consulte in legatura cu orice problema privind aplicarea prezentului acord.
Aceste consultari vor avea loc, la propunerea uneia dintre partile
contractante, la locul si la data convenite pe canale diplomatice.
Art. 13
Aplicabilitatea acestui acord
Prevederile acestui acord se vor aplica, de asemenea, si investitiilor
efectuate de catre investitori ai unei parti contractante pe teritoriul
celeilalte parti contractante, inaintea intrarii in vigoare a acestui acord. Totusi
prevederile acordului nu se vor aplica niciunui diferend care a survenit
inaintea intrarii in vigoare a acestui acord.
Art. 14
Extinderea teritoriala
In baza art. 1, prezentul acord nu se va aplica Insulelor Feroe si
Groenlandei.
Prevederile acestui acord pot fi extinse pentru Insulele Feroe si
Groenlanda daca s-a convenit astfel intre partile contractante, printr-un
schimb de note.
Art. 15
Intrarea in vigoare
Acest acord va intra in vigoare la 30 de zile dupa data la care partile
contractante si-au notificat reciproc faptul ca cerintele constitutionale
pentru intrarea in vigoare a acestui acord au fost indeplinite.
La aceasta data, acest acord inlocuieste acordul dintre Guvernul Republicii
Socialiste Romania si Guvernul Regatului Danemarcei, din 12 noiembrie 1980,
care inceteaza sa mai fie in vigoare.
Art. 16
Durata si expirarea
(1) Acest acord va ramane in vigoare pentru o perioada de zece ani si va
continua sa ramana in vigoare daca, dupa expirarea perioadei initiale de zece
ani, oricare dintre partile contractante nu va notifica in scris celeilalte
parti contractante intentia sa de a denunta acest acord. Notificarea denuntarii
va deveni efectiva la un an dupa ce a fost primita de catre cealalta parte contractanta.
(2) In ceea ce priveste investitiile efectuate inaintea datei cand
notificarea denuntarii acestui acord a devenit efectiva, prevederile art. 1 -
15 vor ramane in vigoare pentru o noua perioada de zece ani de la acea data.
Drept pentru care, subsemnatii, pe deplin autorizati de catre guvernele lor
respective, au semnat acest acord.
Incheiat in doua exemplare la Copenhaga, la 14 iunie 1994, in limbile
romana, daneza si engleza, toate textele fiind egal autentice.
In cazul unor divergente de interpretare, textul in limba engleza va
prevala.
Pentru Guvernul Romaniei,
Teodor Viorel Melescanu,
ministrul afacerilor externe
Pentru Guvernul Regatului Danemarcei,
Niels Helveg Petersen,
ministrul afacerilor externe