LEGE
Nr. 92 din 31 octombrie 1994
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Portugheze privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor, semnat
la Bucuresti la 17 noiembrie 1993
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 308 din 3 noiembrie 1994
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Portugheze privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor, semnat
la Bucuresti la 17 noiembrie 1993.
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 26
septembrie 1994, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia
Romaniei.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
ADRIAN NASTASE
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 18 octombrie 1994, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
PRESEDINTELE SENATUI
prof. univ. dr. OLIVIU GHERMAN
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Portugheze privind promovarea si
protejarea reciproca a investitiilor
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Portugheze, denumite in cele ce
urmeaza partile contractante,
dorind sa intensifice cooperarea economica in avantajul reciproc al ambelor
parti contractante,
intentionand sa creeze si sa intretina conditii favorabile pentru
investitiile investitorilor unei parti contractante pe teritoriul celeilalte
parti contractante,
recunoscand necesitatea de a promova si proteja investitiile straine cu
scopul de a intari prosperitatea ambelor parti contractante,
au convenit urmatoarele:
Art. 1
In sensul acestui acord:
1. Termenul investitor inseamna:
a) - in legatura cu Romania, persoanele fizice care, in conformitate cu
legislatia in vigoare, sunt considerate ca fiind cetatenii sai;
- in legatura cu Republica Portugalia, persoane fizice avand nationalitatea
portugheza, in conformitate cu legislatia in vigoare;
b) persoane juridice, incluzand societati, corporatii, asociatii de afaceri
si alte organizatii care au sediul principal pe teritoriul uneia dintre partile
contractante, sunt constituite si functioneaza in conformitate cu legislatia
acelei parti contractante.
2. Termenul investitie desemneaza orice fel de active si drepturi in
legatura cu investitiile, investite in conformitate cu legislatia partii
contractante unde se efectueaza investitia, incluzand, in principal, dar nu
exclusiv:
a) drepturile de proprietate asupra bunurilor mobile si imobile si orice
alte drepturi reale;
b) drepturile referitoare la actiuni, obligatiuni si alte forme de interese
in actiunile unor societati, precum si alte forme de participare;
c) creantele monetare sau referitoare la orice alte prestatii avand o
valoare economica;
d) drepturile de proprietate intelectuala, precum si drepturi de autor,
brevete, design sau modele industriale, marci de comert sau de serviciu, nume
comerciale, know-how si goodwill;
e) concesiunile conferite prin lege, incluzand concesiuni de prospectare,
cercetare si exploatare de resurse naturale.
Orice modificare a formei in care activele si drepturile sunt investite sau
reinvestite nu va afecta caracterul lor de investitie.
3. Termenul venituri desemneaza sumele produse de investitii intr-o
perioada data, cum sunt profiturile, dividendele, dobanzile, redeventele sau
alte forme de venituri, inclusiv toate platile in contul asistentei tehnice sau
managementului.
4. Termenul lichidarea investitiei inseamna ca investitia a incetat in
conformitate cu procedurile stabilite prin legislatia in vigoare pe teritoriul
partii contractante unde a fost efectuata investitia respectiva.
5. Termenul teritoriu desemneaza teritoriul fiecarei parti contractante,
asa cum este definit de legislatia respectiva, incluzand marea teritoriala,
precum si platforma continentala si zona economica exclusiva asupra carora
partea contractanta respectiva exercita, in conformitate cu dreptul
international, suveranitate, drepturi suverane sau jurisdictie.
Art. 2
Ambele parti contractante vor promova si vor proteja in mod reciproc, pe
teritoriul lor, investitiile investitorilor celeilalte parti contractante, vor
admite aceste investitii in conformitate cu legile si reglementarile lor si le
vor acorda un tratament just si echitabil si protectie, pe baza de
reciprocitate.
Art. 3
1. Nici una dintre partile contractante nu va supune, pe teritoriul sau,
investitiile efectuate de investitori ai celeilalte parti contractante, unui
tratament mai putin favorabil decat cel acordat investitiilor efectuate de
catre investitori ai oricarui stat tert.
2. Nici una dintre partile contractante nu-i va supune pe investitorii
celeilalte parti contractante unui tratament mai putin favorabil decat cel
acordat investitorilor oricarui stat tert, in ceea ce priveste activitatile
legate de investitiile lor pe teritoriul primei parti contractante.
3. Prevederile anterioare ale acestui articol nu vor afecta tratamentul mai
favorabil acordat deja sau care va fi acordat de partile contractante
investitiilor efectuate de catre investitorii unor state terte, rezultand din:
a) participarea la uniuni vamale, zone sau organizatii de liber schimb sau
alte tipuri de asistenta, cooperare sau integrare economica;
b) acorduri de evitare a dublei impuneri si alte acorduri de natura
fiscala.
Art. 4
1. Fiecare parte contractanta va garanta investitiilor efectuate de catre
investitorii celeilalte parti contractante protectie si siguranta deplina.
2. Nici una dintre partile contractante nu va supune investitiile efectuate
de investitorii celeilalte parti contractante nationalizarii sau exproprierii
ori altor masuri care sa-i deposedeze direct sau indirect pe acesti investitori
de investitiile lor, decat daca sunt indeplinite urmatoarele conditii:
a) masurile sunt luate in interes public si pe baza unei proceduri legale;
b) masurile nu sunt discriminatorii sau contrare oricarui angajament pe
care si l-a asumat prima parte contractanta;
c) masurile vor fi luate contra unei despagubiri.
3. Despagubirea la care se face referire la paragraful 2 lit. c) de mai sus
trebuie sa corespunda valorii de piata a investitiei afectate prin masurile
mentionate la paragraful 2, la o data imediat inainte ca aceste masuri sa
devina cunoscute public, plus dobanda la data platii. Aceste dobanzi vor fi
calculate in conformitate cu rata pietei aplicabila operatiunilor bancare
curente.
4. Despagubirea mentionata mai sus va fi platita fara intarziere, in
devize, si va fi transferabila fara restrictii.
5. Investitorii unei parti contractante ale caror investitii sufera
pierderi pe teritoriul celeilalte parti contractante, datorate razboiului sau
altui conflict armat, starii de necesitate nationala sau altor evenimente
similare, vor primi, din partea acestei parti contractante, un tratament nu mai
putin favorabil, in ceea ce priveste restituirea, despagubirea, compensatia sau
alte reglementari, decat cel acordat investitorilor statelor terte.
6. Fiecare parte contractanta va acorda investitorilor celeilalte parti
contractante, in legatura cu aspectele prevazute in acel articol, tratamentul
natiunii cele mai favorizate.
Art. 5
1. In conformitate cu legislatia proprie, fiecare parte contractanta
garanteaza investitorilor celeilalte parti contractante transferul imediat si
liber al sumelor in legatura cu investitiile, dupa indeplinirea obligatiilor
fiscale, cum sunt:
a) capitalul si sumele suplimentare necesare intretinerii sau dezvoltarii
investitiilor;
b) veniturile din investitii;
c) fondurile pentru rambursarea si amortizarea imprumuturilor;
d) sumele corespunzatoare datorate salariatilor care au fost autorizati sa
lucreze in cadrul activitatilor legate de o investitie efectuata de catre un
investitor al unei parti contractante pe teritoriul celeilalte parti
contractante;
e) despagubirea, compensatiile si alte plati prevazute la art. 4;
f) sumele provenite din lichidarea investitiei.
Art. 6
1. Daca o parte contractanta face o plata catre unul dintre investitorii
sai, ca urmare a unei garantii pentru o investitie efectuata pe teritoriul
celeilalte parti contractante, sau daca o persoana fizica sau juridica a uneia
dintre partile contractante face o plata catre investitorul respectiv, ca
urmare a unui contract de asigurare sau reasigurare care acopera riscurile necomerciale
ale unei investitii de pe teritoriul celeilalte parti contractante, atunci
partea contractanta si persoana fizica sau juridica respectiva vor fi subrogate
in drepturile si in actiunile acestui investitor si le pot exercita in aceiasi
termeni si in aceleasi conditii ca detinatorul originar.
2. Partea contractanta pe al carei teritoriu a fost efectuata investitia
garantata sau asigurata conform celor prevazute mai sus va garanta
subrogatorului acelasi tratament acordat detinatorului originar al investitiei.
Art. 7
1. Pentru a solutiona diferendele relative la investitii intre o parte
contractanta si un investitor al celeilalte parti contractante, vor avea loc
consultari intre partile respective, in vederea rezolvarii cazului, pe cat posibil,
in mod amiabil.
2. Daca aceste consultari nu conduc la o solutie in 6 luni de la data
cererii de reglementare, investitorul poate supune diferendul, la alegerea sa,
pentru reglementare:
a) instantelor judecatoresti competente ale partii contractante pe al carei
teritoriu a fost efectuata investitia; sau
b) Centrului International pentru Reglementarea Diferendelor relative la
Investitii (ICSID) constituit prin Conventia pentru reglementarea diferendelor
relative la investitii intre state si persoane ale altor state, deschisa spre
semnare la Washington la 18 martie 1965; sau
c) unui tribunal arbitral ad-hoc care, daca nu s-a convenit altfel de catre
partile in diferend, va fi constituit pe baza regulilor de arbitraj ale
Comisiei Natiunilor Unite pentru Drept Comercial International (UNCITRAL).
3. Fiecare parte contractanta consimte prin aceasta sa supuna un diferend
relativ la investitii concilierii sau arbitrajului international.
4. Partea contractanta care este parte la diferend nu va invoca in nici un
moment in timpul procedurilor privind diferendele relative la investitii, ca
aparare, imunitatea sa sau faptul ca investitorul a primit o despagubire pe
baza unui contract de asigurare care acopera total sau partial daunele sau pierderile
produse.
5. Hotararea instantei sau sentinta de arbitraj, dupa caz, va fi definitiva
si obligatorie pentru ambele parti in diferend si va fi pusa in aplicare in
conformitate cu legislatia interna a partii contractante respective.
Art. 8
1. Diferendele dintre partile contractante referitoare la interpretarea si
aplicarea acestui acord vor fi reglementate, pe cat posibil, pe canale
diplomatice.
2. Daca partile contractante nu ajung la o reglementare in 12 luni de la
inceperea negocierilor, diferendul va fi supus, la cererea oricarei parti
contractante, unui tribunal arbitral.
3. Acest tribunal arbitral va fi constituit pentru fiecare caz individual,
in felul urmator:
In 3 luni de la primirea cererii de arbitraj, fiecare parte contractanta va
desemna un membru al tribunalului. Acesti doi membri vor alege apoi un cetatean
al unui stat tert care, cu aprobarea celor doua parti contractante, va fi numit
presedinte al tribunalului. Presedintele va fi numit in 2 luni de la data
numirii celorlalti doi membri.
4. Daca in perioadele mentionate la paragraful 3 al acestui articol nu s-au
facut numirile necesare, oricare parte contractanta poate, in lipsa oricarui
alt acord, sa-l invite pe presedintele Curtii Internationale de Justitie sa faca
numirile necesare. Daca presedintele este cetatean al uneia dintre partile
contractante sau daca este in alt fel impiedicat sa indeplineasca aceasta
functie, atunci vicepresedintele va fi invitat sa faca numirile necesare.
5. Presedintele si membrii tribunalului trebuie sa fie cetateni ai statelor
cu care ambele parti contractante intretin relatii diplomatice.
6. Tribunalul arbitral ia hotararea pe baza prevederilor prezentului acord
incheiat intre partile contractante, precum si in conformitate cu principiile
si regulile general acceptate ale dreptului international. Tribunalul arbitral
ia hotararea cu majoritate de voturi. Aceasta hotarare va fi definitiva si
obligatorie pentru ambele parti contractante.
7. Fiecare parte contractanta va suporta cheltuielile membrului sau in
tribunal si reprezentarea sa in procedurile arbitrale. Cheltuielile
presedintelui si restul cheltuielilor vor fi suportate in parti egale de catre
partile contractante.
Art. 9
Prezentul acord se va aplica si investitiilor efectuate pe teritoriul unei
parti contractante, in conformitate cu legile si reglementarile sale, de catre
investitori ai celeilalte parti contractante, inaintea intrarii in vigoare a
acestui acord. Totusi, acordul nu se va aplica diferendelor survenite inaintea
intrarii sale in vigoare.
Art. 10
Daca prevederile oricarui alt acord international, incheiat sau care se va
incheia intre partile contractante, sau reglementarile interne ale oricarei
parti stabilesc un sistem mai favorabil decat cel prevazut prin acest acord,
atunci acest sistem mai favorabil va prevala asupra acestui acord.
Art. 11
Reprezentantii partilor contractante, ori de cate ori este necesar, vor
avea consultari privind orice problema referitoare la aplicarea acestui acord.
Aceste consultari vor fi realizate la propunerea unei parti contractante in
locul si la data convenite pe canale diplomatice.
Art. 12
1. Acest acord va intra in vigoare la data ultimei notificari scrise a
partilor contractante ca procedurile lor legale interne au fost indeplinite si
va ramane in vigoare pentru o perioada de 15 ani.
2. Daca timp de 12 luni inainte de data expirarii acordului nici o parte
contractanta nu a facut o notificare scrisa celeilalte parti contractante
privind decizia de a denunta acest acord, atunci el va fi considerat reinnoit
automat in aceiasi termeni si pentru perioade succesive de 5 ani.
3. In cazul in care acest acord este denuntat, prevederile art. 1 - 11 vor
ramane in vigoare pentru o noua perioada de 10 ani, in ceea ce priveste
investitiile efectuate inainte ca denuntarea acestui acord sa devina efectiva.
Incheiat la Bucuresti la 17 noiembrie 1993, in limbile romana, portugheza
si engleza, toate textele fiind egal autentice. In caz de divergente privind
interpretarea, textul in limba engleza va prevala.
Pentru Guvernul Romaniei
Dan Mogos,
secretar de stat la
Ministerul Finantelor
Pentru Guvernul Republicii Portugheze
Victor Martins,
secretar de stat la
Ministerul Afacerilor Externe