Anunţă-mă când se modifică Fişă act Comentarii (0) Trimite unui prieten Tipareste act

ORDIN Nr

ORDIN   Nr. 3402 din 16 martie 2009

privind aprobarea programelor specifice, valabile pentru concursul de ocupare a posturilor didactice/catedrelor declarate vacante în învatamantul preuniversitar pentru profesori la specializarile limba japoneza si limba chineza

ACT EMIS DE: MINISTERUL EDUCATIEI, CERCETARII SI INOVARII

ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL  NR. 225 din 7 aprilie 2009



In conformitate cu prevederile art. 154 alin. (1) din Legea învăţământului nr. 84/1995, republicată, cu modificările şi completările ulterioare, şi în baza prevederilor art. 5, 7, art. 9 alin. (2) şi art. 10 alin. (3) din Legea nr. 128/1997 privind Statutul personalului didactic, cu modificările şi completările ulterioare,

în temeiul art. 10 alin. (6) din Hotărârea Guvernului nr. 51/2009 privind organizarea şi funcţionarea Ministerului Educaţiei, Cercetării şi Inovării,

ministrul educaţiei, cercetării şi inovării emite prezentul ordin.

Art. 1. - Se aprobă programele specifice, valabile pentru concursul de ocupare a posturilor didactice/catedrelor declarate vacante în învăţământul preuniversitar pentru specializările limba japoneză şi limba chineză.

Art. 2. - Programele menţionate la art. 1 sunt prevăzute în anexele nr. 1 şi 2, care fac parte integrantă din prezentul ordin.

Art. 3. - Prezentul ordin intră în vigoare la data publicării în Monitorul Oficial al României, Partea I.

Art. 4. - Direcţia acreditarea, evaluarea şi performanţa în cariera didactică, Direcţia generală educaţie timpurie, şcoli, performanţă şi programe, Centrul Naţional pentru Curriculum şi Evaluare în Invăţământul Preuniversitar şi inspectoratele şcolare judeţene/Inspectoratul Şcolar al Municipiului Bucureşti vor asigura aplicarea prezentului ordin.

Ministrul educaţiei, cercetării şi inovării,

Ecaterina Andronescu

ANEXA Nr. 1

MINISTERUL EDUCAŢIEI, CERCETĂRII ŞI INOVĂRII

CONCURSUL PENTRU OCUPAREA POSTURILOR DIDACTICE/CATEDRELOR DECLARATE VACANTE ÎN ÎNVĂŢĂMÂNTUL PREUNIVERSITAR

PROGRAMA PENTRU LIMBA JAPONEZĂ

NOTA DE PREZENTARE

Programa examenului de ocupare a posturilor vacante/ catedrelor didactice din învăţământul preuniversitar pentru specializarea limba şi cultura japoneză se adresează absolvenţilor învăţământului superior de specialitate (forma cursuri de zi, 3-4 ani de studii).

Obiectivul general al programei constă în actualizarea cunoştinţelor fundamentale din sfera disciplinei şi raportarea lor creatoare la exigenţele activităţii didactice, aşa cum sunt acestea definite în programele curriculare naţionale şi recomandate de către Japan Foundation, instituţie specializată în predarea şi promovarea limbii japoneze ca limbă străină la nivel mondial.

Se urmăreşte cu precădere constituirea şi structurarea unor competenţe în interiorul specialităţii şi a unor competenţe psihopedagogice şi metodice.

Conţinuturile prevăzute de prezenta programă de examen reprezintă:

- elemente care vor fi predate (şi însuşite de către elevi) pentru achiziţionarea competenţelor prevăzute de programele şcolare pentru trunchiul comun;

- elemente suplimentare, care vor putea fi oferite elevilor în cadrul unor cursuri opţionale (CDS).

Bibliografia conţine un număr minim de titluri recomandate şi nu constituie în niciun caz o listă exhaustivă. Ea poate fi completată de către candidaţi cu alte titluri, în funcţie de domeniile în care aceştia doresc să aprofundeze aspectele studiate.

NB: Subiectele vor fi tratate în special din perspectiva aplicării la clasă.

A.  COMPETENŢE VIZATE

Candidaţii vor dovedi capacitatea:

- de a utiliza corect şi adecvat contextual limba japoneză;

- de a realiza proiectare didactică în conformitate cu curriculumul naţional;

- de a folosi proceduri diverse şi adecvate de sprijinire, facilitare şi stimulare a învăţării;

- de a folosi metode variate şi adecvate pentru formarea la elevi a competenţelor de receptare şi producere a mesajelor orale şi scrise;

- de a folosi proceduri diverse şi adecvate pentru formarea de competenţe de comunicare şi de interacţiune orală şi în scris;

- de a conştientiza şi transmite atitudini culturale (conştientizarea valorilor culturale);

- de a folosi metode variate şi adecvate de evaluare a competenţelor de receptare şi producere a mesajelor scrise şi orale şi de interacţiune în diverse contexte de comunicare formate în cadrul orelor de limba japoneză.

B.  CONŢINUTURI

I. LIMBA JAPONEZĂ

1.  Fonetică şi fonologie

Sunetele şi fonemele limbii japoneze

2.  Morfologie

Substantivul

Adjectivul

Adjectivul substantival

Numeralul

Pronumele

Verbul (forme verbale; timpul şi aspectul, diateze; verbe auxiliare; verbe tranzitive şi intranzitive)

Adverbul

Conjuncţia

Interjecţia

Onomatopeele

Particule (cazuale, tematice şi finale)

3.  Sintaxă

Sintaxa propoziţiei

Particularităţi   ale   subiectului,   complementului   direct, complementului indirect, complemente circumstanţiale Predicatul Determinanţi Sintaxa frazei

A. Coordonare

Conjuncţii specifice şi forme verbale de legătură

B. Subordonare Propoziţia atributivă Propoziţia temporală Propoziţia condiţională Propoziţia finală Propoziţia cauzală

4.  Semantică, pragmatică şi sociolingvistică

Keigo

Verbe de dare/primire

Limbajul masculin şi feminin

Bibliografie:

1. Seichi Makino, Michio Tsutsui, A Dictionary of Basic Japanese Grammar, The Japan Times, Tokyo, 1995

2. Seichi Makino, Michio Tsutsui, A Dictionary of Intermediate Japanese Grammar, The Japan Times, Tokyo, 1996

3. Natsuko Tsujimura, Introduction to Japanese Linguistics, Blackwell Publishers, London, 1999

4. Francis Drohan, A Handbook of Japanese Usage, Tuttle Language Library, Tokyo, 1992

5. Yoko Matsuoka McCIain, Handbook of Japanese Grammar, Hokuseido Press, Tokyo, 1981

6. Masuoka Takahashi, Kiso Nihongo Bunpo, Kuroshio, Tokyo, 1992

7. Anthony Alfonso, Japanese Language Patterns, Sophia Univ., Tokyo, 1983

8. Satoru Koyama, J Bridge to Intermediate Japanese, Bonjinsha, Tokyo, 2002

9. Anca Focşeneanu, Andrei Avram, Exerciţii de gramatică japoneză, Editura Universităţii din Bucureşti, Bucureşti, 2005

10. Raluca Nicolae, Limba japoneză - Introducere în scrierea kana, Editura Fundaţiei România de Mâine, Bucureşti, 2005

11. Angela Hondru, Raluca Nicolae, Ghid de conversaţie român-japonez, Editura Polirom, laşi, 2005

12. Emma Tămâianu Morita, Tomo Morita, Structuri gramaticale în limba japoneză - Funcţii intrapropoziţionale, voi. 1-2, Presa Universitară Clujană, Cluj-Napoca, 2005

13. Minna no nihongo (voi. 1-2), Surî E, Tokyo, 1998

14. Minna no nihongo - Translation and Grammatical Notes (voi. 1-2), Suri E, Tokyo, 1998

15. Nihongo Shoho, The Japan Foundation, Japanese Language Institute, Urawa, 1981

16. Nihongo Chukyu, The Japan Foundation, Japanese Language Institute, Urawa

17. Angela Hondru, Curs practic de limba japoneză, Editura Polirom, laşi, 2002

18. Chieko Kano, Yuri Shimizu, Basic Kanji Book (voi. 1-2), Bonjinsha, Tokyo, 1991

19. Chieko Kano, Yuri Shimizu, Intermediate Kanji Book, voi. 1, Bonjinsha, Tokyo, 1993

II. ELEMENTE DE CULTURĂ ŞI CIVILIZAŢIE

1. Noţiuni de geografie generală - naşterea Japoniei (mitologie)/caracteristici climatice şi geografice ce duc la particularităţi culturale; prefecturi; puncte turistice; festivaluri; tradiţii zonale; mâncăruri specifice zonei

2. Castele japoneze (date istorice despre împăraţi, legende, codul bushido, caste şi familii)

3. Familia japoneză (femeia, copilul, soţul, casa tradiţională japoneză, relaţii interumane)

4. Educaţie (sistemul de învăţământ, tinerii în Japonia de azi, muzică, karaoke, hobby-uri)

5. Arte tradiţionale [ikebana (aranjamentul floral), chado (ceremonia ceaiului), shodo (caligrafie), origami (arta împăturirii hârtiei), arta grădinăritului]

6. Sporturi tradiţionale japoneze (sumo, kendo, kyudo, karate, aikido)

7. Sărbători tradiţionale (matsuri, obiceiuri legate de anotimpuri, folclor, superstiţii)

8. Religie (budism, şintoism, căsătorii, înmormântări, festivalul O-Bon)

9. Introducere în cultura pop: manga, anime, emisiuni TV, modă

Bibliografie:

1. Japan - Eyes on the Country (Views ofthe 47 Prefectures), Foreign Press Center, Japan, 1997

2. Kisetsu de manabu Nihongo (Japanese Through the Seasons), Alc, Japan, 2000

3. Nihon no kurashi 12 kagetsu (Moons, Months and Seasons), Apricot, Japan, 1992

4. Pictorial Encyclopedia of Japanese Life and Events, Gakken, Japan, 1993

5. Pictorial Encyclopedia of Japanese Culture, Gakken, Japan,1987

6. Vadime şi Danielle Elisseeff, Civilizaţia japoneză, Editura Meridiane, Bucureşti, 1996

7. Eisenstandt S.N., Japanese Civilization. A Comparative View, University of Chicago Press, Chicago, 1996

8. Henshall K., O /sfor/e a Japoniei. De la epoca de piatră la superputere, Editura Artemis, Bucureşti, 2002

9. Matsui Yoshikazu, îndreptar de înţelegere a poporului şi culturii japoneze, Universitatea Bucureşti, Bucureşti, 1982

10. Angela Hondru, Mituri şi legende japoneze, Editura Victor, Bucureşti, 2000

III. DIDACTICA DE SPECIALITATE

1. Metode şi procedee didactice în predarea limbii japoneze

2. Formarea competenţelor de receptare a mesajelor orale şi de comunicare orală

3. Formarea competenţelor de receptare şi elaborare a mesajelor scrise

4. Predarea comunicativă - metode, procedee şi tehnici moderne de învăţare a unei limbi străine

5. Predarea şi însuşirea silabarelor *)  HIRAGANA şi*) KATAKANA, a lexicului, gramaticii, a elementelor de cultură şi civilizaţie

6. Strategii şi tehnici de proiectare şi structurare a predării: structurarea conţinuturilor didactice în relaţie cu obiectivele particulare ale procesului; stabilirea relaţiei progresive între diversele etape ale învăţării; adaptarea procesului la caracteristicile preliminate ale subiecţilor învăţării

7. Predarea conţinuturilor de cultură şi civilizaţie japoneză. Exploatarea didactică a documentului autentic

8. Tehnici de evaluare

9. Elaborarea de proiecte didactice

Bibliografie:

1. Maria E. Dulama, Strategii didactice, Cluj-Napoca, 2000

2. M.E.C., C.N.C., Ghid metodologic. Aria curiculară - Limbă şi comunicare, liceu, 2002

3. S.N.E.E., Ghid de evaluare - Limbi moderne, Editura Aramis, Bucureşti, 2001

4. Sunagawa Yuriko (et al.), Nihongo Bunkei Jiten, Kuroshio, Tokyo, 1998

5. Ogawa Y. (et al.), Nihongo Kyoiku Jiten, Daishukan, Tokyo, 1982

6.  Shokyu o Oshieru Hito no Tame no Nihongo Bunpo Handobukku (Matsuoka Hiroshi, ed.), Suri E, Tokyo, 2001

7.   Chukyu o Oshieru Hito no Tame no Nihongo Bunpo Handobukku (Shirokawa Hiroyuki, ed.), Suri E, Tokyo, 2004

8. Ichigawa Yasuko, Shokyu Nihongo Bunpo to Oshiekata no Pointo, Suri E, Tokyo, 2006

MANUALE ŞCOLARE

Clasa a IX-a

Minna no nihongo 1, Surî E, Tokyo, 1998

Minna no nihongo - Translation and Grammatical Notes, voi. 1, Surî E, Tokyo, 1998

Shokyu Nihongo Bunpo Renshucho, Bonjinsha, Tokyo, 2002

Bunka Shokyu Nihongo 1, Bonjinsha, Tokyo, 1998

Tanoshiku Kiko 1, Bonjinsha, Tokyo, 1998

Tanoshiku Yomo 1, Bonjinsha, Tokyo, 1998

Hoshino Keiko (et al.), Nihongo 90 nichi 1, Unicom, Tokyo, 2006

Kobayashi Noriko (et al.), Waku-waku bunpo Risuningu 99, Bonjinsha, Tokyo, 2000

Angela Hondru, Curs practic de limba japoneză, Editura Polirom, laşi, 2002

Raluca Nicolae, Limba japoneză - Introducere în scrierea kana, Editura Fundaţiei România de Mâine, Bucureşti, 2005

Raluca Nicolae, Dicţionar de ideograme japoneze - Joyo Kanji, Editura Universal Dalsi, Bucureşti, 2003

Clasa a X-a

Minna no nihongo 1, Surî E, Tokyo, 1998

Minna no nihongo - Translation and Grammatical Notes, voi. 1, Surî E, Tokyo, 1998

Tanoshiku Kiko 1, Bonjinsha, Tokyo, 1998

Tanoshiku Yomo 1, Bonjinsha, Tokyo, 1998

Hoshino Keiko (et al.), Nihongo 90 nichi 1, Unicom, Tokyo, 2006

Hoshino Keiko (et al.), Nihongo 90 nichi 2, Unicom, Tokyo, 2006

Kobayashi Noriko, Waku-waku bunpo Risuningu 99, Bonjinsha, Tokyo, 2000

Mikami Kyoko, Goi, bunpo 20 no tema, Bonjinsha, Tokyo, 1992

Kobeni Sawako (et al.), Japanese in Modules 1, Aruku, 1999

Angela Hondru, Curs practic de limba japoneză, Editura Polirom, laşi, 2002

Raluca Nicolae, Dicţionar de ideograme japoneze - Joyo Kanji, Editura Universal Dalsi, Bucureşti, 2003

Clasa a Xl-a

Minna no nihongo 2, Surî E, Tokyo, 1998

Minna no nihongo - Translation and Grammatical Notes (voi. 1-2), Surî E, Tokyo, 1998

Nihongo no Kiso 2, Surî E, Tokyo, 1997

Shoho, The Japan Foundation, Japanese Language Institute, Urawa, 1981

Tanoshiku Kiko 2, Bonjinsha, Tokyo, 1998

Hoshino Keiko (et al.), Nihongo 90 nichi 2, Unicom, Tokyo, 2006

Oide Keiichi, Nihongo o tanoshiku yomu hon, Sho-chukyu, Bonjinsha, Tokyo, 1998

Angela Hondru, Curs practic de limba japoneză, Editura Polirom, laşi, 2002

Chieko Kano, Yuri Shimizu, Basic Kanji Book (voi. 1-2), Bonjinsha, Tokyo, 1991 Nihongo

Clasa a XII-a

Minna no nihongo 2, Surî E, Tokyo, 1998

Minna no nihongo - Translation and Grammatical Notes, voi. 2, Surî E, Tokyo, 1998

Nihongo Shoho, The Japan Foundation, Japanese Language Institute, Urawa, 1981

Ota Yoshiko (et al.), Shokyu Mainichi no kikitori 50 nichi 1, Bonjinsha, Tokyo, 2005

Ota Yoshiko (et al.), Shokyu Mainichi no kikitori 50 nichi 2, Bonjinsha, Tokyo, 2006

Chieko Kano, Yuri Shimizu, Basic Kanji Book (voi. 1-2), Bonjinsha, Tokyo, 1991

Chieko Kano, Yuri Shimizu, Intermediate Kanji Book, voi. 1, Bonjinsha, Tokyo, 1993

*) Silabarele sunt reproduse în facsimil.

ANEXA Nr. 2

MINISTERUL EDUCAŢIEI, CERCETĂRII SI INOVĂRII

CONCURSUL PENTRU OCUPAREA POSTURILOR DIDACTICE/CATEDRELOR DECLARATE VACANTE ÎN ÎNVĂŢĂMÂNTUL PREUNIVERSITAR

PROGRAMA PENTRU LIMBA CHINEZĂ

NOTA DE PREZENTARE

Examenul de titularizare pe posturi didactice de limba chineză are scopul de a evalua competenţele didactice generale şi de specialitate. Examinarea se va axa pe evaluarea capacităţii candidaţilor de a utiliza cunoştinţele de specialitate în mod adecvat sub aspect didactic.

Programa examenului se adresează absolvenţilor învăţământului superior de specialitate, forma cursuri de zi, durata studiilor 3 sau 4 ani.

Conţinuturile prevăzute de prezenta programă de examen reprezintă:

- elementele care vor fi predate (şi însuşite de către elevi) pentru achiziţionarea competenţelor de limbă ce vor fi prevăzute în programele şcolare pentru trunchiul comun sau în cadrul cursurilor opţionale (CDS).

Bibliografia conţine un număr minim de titluri recomandate şi nu constituie în niciun caz o listă exhaustivă.

N.B.: Subiectele vor fi tratate în special din perspectiva aplicării la clasă.

A. COMPETENŢE VIZATE

Candidaţii vor dovedi capacitatea:

- de a utiliza corect şi adecvat contextual limba chineză;

-  de a realiza proiectarea didactică în conformitate cu curriculumul naţional;

-  de a folosi proceduri diverse şi adecvate de sprijinire, facilitare şi stimulare a învăţării;

- de a folosi metode variate şi adecvate pentru formarea la elevi a competenţelor de receptare şi producere a mesajelor orale sau scrise;

- de a conştientiza şi transmite atitudini culturale;

de a folosi metode variate şi adecvate de evaluare a competenţelor deprinse de elevi.

B. CONŢINUTURI

Morfologie

1. Substantivul (definiţie, caracterizarea şi clasificarea după sens, categoriile gramaticale, substantivele speciale de timp şi de loc)

2. Numeralul (definiţie, numerale cardinale şi ordinale, numerale cu valori speciale, caracteristici gramaticale)

3. Clasificatorii (definiţie, relaţia clasificator - substantiv, caracteristici gramaticale, subcategorii)

4. Pronumele (definiţie, clasificare)

5. Verbul (definiţie, clasificare după criteriul predicaţiei, valenţei, naturii obiectului, tranzitivităţii, aspectului; aspectul, timpul)

6. Adjectivul (definiţie, clasificare)

7. Adverbul (definiţie, combinarea adverbelor cu verbele, clasificare)

8. Prepoziţia (definiţie, caracteristicile sintagmelor prepoziţionale, principalele prepoziţii în limba contemporană)

9. Conjuncţia

10. Particulele

Sintaxă

1. Tipurile de fraze conform modalităţilor de exprimare

2. Structurile subiect - predicat, grup nominal şi grup verbal

3.  Structura de determinare nominal-verbală (determinanţi verbali circumstanţiali şi complementari - elementele complementare de direcţie, posibilitate, grad, cantitate, rezultat şi durată)

4.   Tipuri speciale de fraze (fraza cu predicate verbe serializate, fraza pivotală, fraza cu predicat structura S-P, fraza comparativă, fraza prezentativă, fraza pasivă, fraza cu morfemul ba, fraza de emfatizare)

5.  Fraza complexă (prin coordonare şi subordonare)

Lexicologie

1.  Procedee de formare a cuvintelor

2. Vocabularul de bază şi vocabularul general

3. Arhaismele, neologismele şi împrumuturile

4. Tipuri de dicţionare

Bibliografie:

Vişan, Florentina, Gramatica limbii chineze, voi. I - Morfologia, Editura Universităţii Bucureşti, 1997

Vişan, Florentina, Gramatica limbii chineze, vol. II - Sintaxa, Editura Universităţii Bucureşti, 1999

Bălan, Luminiţa, Lexicologie chineză, Editura Universităţii Bucureşti, 2002

Vişan Florentina, Bălan Luminiţa, Lingvistica chineză, Editura Universităţii Bucureşti, 2005

Manuale recomandate pentru utilizarea la clasă:

* * * Practicai Chinese Readers, vol. I şi II, Editura Universităţii de Limbă şi Cultură din Beijing, 1986

Hogea-Veliscu Ileana, Ren Yuan, Limba chineză pentru români, vol. I, Editura Universităţii de Limbă şi Cultură din Beijing, 1996

METODOLOGIE

1.  Metode şi procedee didactice în predarea limbii chineze

2. Formarea competenţelor de receptare a mesajelor orale şi de comunicare orală

3.  Formarea competenţelor de receptare şi elaborare a mesajelor scrise

4.  Predarea comunicativă - metode, procedee şi tehnici moderne de învăţare a unei limbi străine

5.  Predarea şi însuşirea lexicului, gramaticii, a elementelor de cultură şi civilizaţie chineză

6.  Strategii şi tehnici de proiectare şi structurare a predării: structurarea conţinutului didactic în relaţie cu obiectivele particulare ale procesului, stabilirea relaţiilor progresive între diverse etape ale învăţării, adaptarea procesului la caracteristicile subiecţilor învăţării

7. Tehnici de evaluare

8.  Elaborare de proiecte didactice

Bibliografie:

Maria E. Dulama, Strategii didactice, Cluj-Napoca, 2000

M.E.C., C.N.C., Ghid metodologic. Aria curiculară - Limbă şi comunicare, liceu, 2002

S.N.E.E., Evaluare curentă şi examinare, coord. Adrian Stoica, Editura ProGnosis, 2001

S.N.E.E., Ghid de evaluare - Limbi moderne, Editura Aramis, Bucureşti, 2001


SmartCity5

COMENTARII la Ordinul 3402/2009

Momentan nu exista niciun comentariu la Ordinul 3402 din 2009
Comentarii la alte acte
ANONIM a comentat Decretul 139 2005
    HIRE A GENUINE HACKER TO RECOVER YOUR LOST FUNDS Hello everyone, The Cryptocurrency world is very volatile and a lot of individuals have lost their crypto assets to online scams . I was also a victim. Last October I was contacted by a broker who convinced me to invest in Crypto. I made an initial investment of € 875,000. I followed their instructions. For TWO months now I have been trying to contact them all day, but I got no response. God is so kind. I followed a broadcast that teaches on how these recovery experts called THE HACK ANGELS RECOVERY EXPERT. Help individuals recover their lost funds back. I contacted the email provided for consultation, to help me recover my funds. I contacted them. These cryptocurrency recovery experts saved my life by helping me recover all my losses in just nine hours. I provided necessary requirements and relative information to complete the successful recovery of my crypto funds. I was filled with joy asI got my everything back. I really can't tell how happy I am. I said I will not hold this to myself but share it to the public so that all scammed victims can get their funds back, you can contact them today through their hotline at: WhatsApp +1(520)200-2320) (support@thehackangels.com). (www.thehackangels.com) If you're in London, you can even visit them in person at their office located at 45-46 Red Lion Street, London WC1R 4PF, UK. They’re super helpful and really know their stuff! Don’t hesitate to reach out if you need help.
ANONIM a comentat Decretul 139 2005
    HIRE A GENUINE HACKER TO RECOVER YOUR LOST FUNDS Hello everyone, The Cryptocurrency world is very volatile and a lot of individuals have lost their crypto assets to online scams . I was also a victim. Last October I was contacted by a broker who convinced me to invest in Crypto. I made an initial investment of € 875,000. I followed their instructions. For TWO months now I have been trying to contact them all day, but I got no response. God is so kind. I followed a broadcast that teaches on how these recovery experts called THE HACK ANGELS RECOVERY EXPERT. Help individuals recover their lost funds back. I contacted the email provided for consultation, to help me recover my funds. I contacted them. These cryptocurrency recovery experts saved my life by helping me recover all my losses in just nine hours. I provided necessary requirements and relative information to complete the successful recovery of my crypto funds. I was filled with joy asI got my everything back. I really can't tell how happy I am. I said I will not hold this to myself but share it to the public so that all scammed victims can get their funds back, you can contact them today through their hotline at: WhatsApp +1(520)200-2320) (support@thehackangels.com). (www.thehackangels.com) If you're in London, you can even visit them in person at their office located at 45-46 Red Lion Street, London WC1R 4PF, UK. They’re super helpful and really know their stuff! Don’t hesitate to reach out if you need help.
ANONIM a comentat Decretul 139 2005
    HIRE A GENUINE HACKER TO RECOVER YOUR LOST FUNDS Hello everyone, The Cryptocurrency world is very volatile and a lot of individuals have lost their crypto assets to online scams . I was also a victim. Last October I was contacted by a broker who convinced me to invest in Crypto. I made an initial investment of € 875,000. I followed their instructions. For TWO months now I have been trying to contact them all day, but I got no response. God is so kind. I followed a broadcast that teaches on how these recovery experts called THE HACK ANGELS RECOVERY EXPERT. Help individuals recover their lost funds back. I contacted the email provided for consultation, to help me recover my funds. I contacted them. These cryptocurrency recovery experts saved my life by helping me recover all my losses in just nine hours. I provided necessary requirements and relative information to complete the successful recovery of my crypto funds. I was filled with joy asI got my everything back. I really can't tell how happy I am. I said I will not hold this to myself but share it to the public so that all scammed victims can get their funds back, you can contact them today through their hotline at: WhatsApp +1(520)200-2320) (support@thehackangels.com). (www.thehackangels.com) If you're in London, you can even visit them in person at their office located at 45-46 Red Lion Street, London WC1R 4PF, UK. They’re super helpful and really know their stuff! Don’t hesitate to reach out if you need help.
ANONIM a comentat Raport 1937 2021
    Obțineți creditul în 24 de ore În calitate de client al LOPEZ GROUP FINANZAS, vă recomand pentru toate nevoile dumneavoastră de finanțare la cota de 2%. Pentru cei dintre voi care au nevoie de un împrumut, nu ezitați să o contactați ca mine și veți fi mulțumiți: lopezfinanzas95@gmail.com
ANONIM a comentat Raport 1937 2021
    Obțineți creditul în 24 de ore În calitate de client al LOPEZ GROUP FINANZAS, vă recomand pentru toate nevoile dumneavoastră de finanțare la cota de 2%. Pentru cei dintre voi care au nevoie de un împrumut, nu ezitați să o contactați ca mine și veți fi mulțumiți: lopezfinanzas95@gmail.com
ANONIM a comentat Raport 1937 2021
    Obțineți creditul în 24 de ore În calitate de client al LOPEZ GROUP FINANZAS, vă recomand pentru toate nevoile dumneavoastră de finanțare la cota de 2%. Pentru cei dintre voi care au nevoie de un împrumut, nu ezitați să o contactați ca mine și veți fi mulțumiți: lopezfinanzas95@gmail.com
ANONIM a comentat Raport 1937 2021
    Obțineți creditul în 24 de ore În calitate de client al LOPEZ GROUP FINANZAS, vă recomand pentru toate nevoile dumneavoastră de finanțare la cota de 2%. Pentru cei dintre voi care au nevoie de un împrumut, nu ezitați să o contactați ca mine și veți fi mulțumiți: lopezfinanzas95@gmail.com
ANONIM a comentat Raport 1937 2021
    Obțineți creditul în 24 de ore În calitate de client al LOPEZ GROUP FINANZAS, vă recomand pentru toate nevoile dumneavoastră de finanțare la cota de 2%. Pentru cei dintre voi care au nevoie de un împrumut, nu ezitați să o contactați ca mine și veți fi mulțumiți: lopezfinanzas95@gmail.com
ANONIM a comentat Raport 1937 2021
    Obțineți creditul în 24 de ore În calitate de client al LOPEZ GROUP FINANZAS, vă recomand pentru toate nevoile dumneavoastră de finanțare la cota de 2%. Pentru cei dintre voi care au nevoie de un împrumut, nu ezitați să o contactați ca mine și veți fi mulțumiți: lopezfinanzas95@gmail.com
ANONIM a comentat Raport 1937 2021
    Obțineți creditul în 24 de ore În calitate de client al LOPEZ GROUP FINANZAS, vă recomand pentru toate nevoile dumneavoastră de finanțare la cota de 2%. Pentru cei dintre voi care au nevoie de un împrumut, nu ezitați să o contactați ca mine și veți fi mulțumiți: lopezfinanzas95@gmail.com
Coduri postale Prefixe si Coduri postale din Romania Magazin si service calculatoare Sibiu