La Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Federative a Braziliei privind cooperarea economică şi tehnică, aprobat prin Hotărârea Guvernului nr. 770/2011, publicată în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 576 din 16 august 2011, se fac următoarele rectificări (care aparţin emitentului):
– la art. 3, la pct. 2 , în loc de: „2. În îndeplinirea atribuţiilor sale, Comisia mixtă poate solicita asistenţa funcţionarilor publici sau guvernamentali şi a experţilor aparţinând instituţiilor părţilor contractante şi poate constitui grupuri de lucru sau comitete ad-hoc ori permanente, însărcinate cu atribuţii specifice.“ se va citi: „2. În îndeplinirea atribuţiilor sale, Comisia mixtă poate solicita asistenţă şi consiliere din partea funcţionarilor publici sau guvernamentali şi a experţilor aparţinând instituţiilor părţilor contractante şi poate constitui grupuri de lucru sau comitete ad-hoc ori permanente, însărcinate cu atribuţii specifice.“;
– la art. 5, în partea introductivă , în loc de: „... Comisia mixtă va urmări printre altele:“ se va citi: „... Comisia mixtă îndeplineşte, printre altele, următoarele atribuţii:“;
– la art. 5 , la lit. a), în loc de: „a) evoluţia şi perspectivele relaţiilor economice bilaterale;“ se va citi: „a) examinează evoluţia şi perspectivele relaţiilor economice bilaterale;“;
– la art. 5, la lit. b) , în loc de: „b) încurajarea cooperării în domenii de interes reciproc prin facilitarea contactelor dintre companiile din cele două ţări şi prin identificarea de proiecte concrete şi de domenii de interes potenţial pentru cooperarea bilaterală;“ se va citi: „b) încurajează cooperarea în domenii de interes reciproc prin facilitarea contactelor între companiile din cele două ţări, prin identificarea de proiecte concrete şi domenii de interes potenţial pentru cooperarea bilaterală;“;
– la art. 5, la lit. c) , în loc de: „c) informarea comunităţilor de afaceri cu privire la oportunităţile de investiţii în ţara celeilalte părţi contractante;“; se va citi: „c) informează comunităţile de afaceri cu privire la oportunităţile de investiţii în ţara celeilalte părţi contractante;“;
– la art. 5, la lit. e) , în loc de: „e) promovarea şi dezvoltarea cooperării economice în domeniul public şi privat, inclusiv a transferului de tehnologie, cu respectarea obligaţiilor internaţionale ale părţilor contractante, a legislaţiei şi reglementărilor naţionale, precum şi a priorităţilor politicii economice şi de dezvoltare;“ se va citi: „e) promovează dezvoltarea cooperării economice şi tehnologice în domeniul public şi privat, inclusiv a transferului de tehnologie, cu respectarea obligaţiilor internaţionale ale părţilor contractante, a legislaţiei şi reglementărilor naţionale şi în concordanţă cu priorităţile politicii economice şi de dezvoltare ale părţilor contractante;“;
– la art. 5, la lit. f) , în loc de: „f) acţionează ca organ consultativ pentru părţile contractante în problematica aferentă cooperării economice, industriale, tehnice, propunând părţilor contractante măsuri pentru dezvoltarea relaţiilor economice bilaterale, aşa cum sunt ele definite în prezentul acord;“ se va citi: „f) acţionează ca organ consultativ pentru părţile contractante în problematica aferentă cooperării economice, industriale, tehnice şi propune părţilor măsuri corespunzătoare pentru dezvoltarea relaţiilor economice bilaterale, aşa cum sunt ele definite în prezentul acord;“;
– la art. 5, la lit. g) , în loc de: „g) evaluarea periodică a implementării prezentului acord.“ se va citi: „g) evaluează periodic implementarea prezentului acord.“;
– la art. 7, la pct. 1 , în loc de: „... divergenţe,...“ se va citi: „... diferende,...“;
– la art. 8, la pct. 1 , în loc de: „1. Prezentul acord intră în vigoare la data primirii ultimei notificări prin care părţile contractante îşi notifică reciproc îndeplinirea procedurilor interne pentru intrarea sa în vigoare.“ se va citi: „1. Prezentul acord intră în vigoare la data la care părţile îşi notifică reciproc îndeplinirea procedurilor interne pentru intrarea sa în vigoare.“;
– la art. 8, la pct. 2 , în loc de: „2. Prezentul acord se încheie pentru o perioadă de 5 ani, reînnoibil prin tacită reconducţiune pentru perioade consecutive de 5 ani, dacă niciuna dintre părţile contractante nu notifică celeilalte părţi, în scris, intenţia de a nu-i prelungi valabilitatea.“ se va citi: „2. Prezentul acord rămâne în vigoare o perioadă de cinci (5) ani şi se prelungeşte automat pentru perioade consecutive de cinci (5) ani, dacă niciuna dintre părţile contractante nu notifică celeilalte, în scris, prin canale diplomatice, intenţia de a nu-i prelungi valabilitatea.“;
– la art. 9, la pct. 2 , în loc de: „2. În acest caz,...“ se va citi: „2. În orice caz,...“;
– la art. 9, la pct. 3 , în loc de: „...nu afectează proiectele sau contractele...“ se va citi: „... nu conduce la încetarea proiectelor sau contractelor...“;
– la art. 10 , în loc de: „1. Prezentul acord nu poate fi amendat sau modificat prin consimţământul reciproc al părţilor.2. Orice amendament sau modificare a prezentului acord va urma aceeaşi procedură ca şi intrarea în vigoare a acordului.“ se va citi: „Prezentul acord poate fi amendat sau modificat prin consimţământul părţilor. Orice amendament sau modificare a prezentului acord va urma aceeaşi procedură ca şi intrarea acestuia în vigoare.“;
– la art. 11 pct. 1 teza întâi, în loc de: „1. Prevederile prezentului acord se aplică fără a aduce atingere obligaţiilor internaţionale ale părţilor contractante.“ se va citi: „1. Prevederile prezentului acord nu aduc atingere obligaţiilor internaţionale ale părţilor contractante.“;
– la art. 11, la pct. 2 , în loc de: „... cu scopul de a desfiinţa ori de a afecta,...“ se va citi: „...astfel încât să desfiinţeze sau să afecteze,...“.