ACORD Nr. 0
din 21 octombrie 2008
între Agentia Nationala de
Administrare Fiscala din Romania si Administratia de Control Fiscal si
Financiar din Ungaria pentru intensificarea cooperarii în domeniul
administrarii fiscale
ACT EMIS DE:
ACT INTERNATIONAL
ACT PUBLICAT IN:
MONITORUL OFICIAL NR. 261 din 22 aprilie 2009
Agenţia Naţională de Administrare Fiscală din România
(denumită în cele ce urmează ANAF) şi Administraţia de Control Fiscal şi Financiar din Ungaria
(denumită în cele ce urmează APEH), denumite în cele ce urmează părţi,
conştientizând importanţa pe care o au cooperarea
bilaterală şi nevoia permanentă de schimb de opinii în domeniul administrării
fiscale,
recunoscând noile dimensiuni ale cooperării
internaţionale odată cu aderarea ambelor ţări la Comunitatea Europeană,
având dorinţa de a îmbunătăţi şi intensifica asistenţa
reciprocă între România şi Ungaria,
în temeiul dispoziţiilor
Directivei Consiliului 2008/55/CE din 26 mai 2008 privind asistenţa reciprocă
în materie de recuperare a creanţelor privind anumite cotizaţii, drepturi, taxe
şi alte măsuri, ale Directivei Comisiei 2002/94/CE din 9 decembrie 2002 de
stabilire a normelor de aplicare a anumitor dispoziţii din prevederile
Directivei Consiliului 76/308/CEE privind asistenţa reciprocă în materie de
recuperare a creanţelor privind anumite cotizaţii, drepturi, taxe şi alte
măsuri, prevederile Directivei Consiliului 77/799/CEE din 19 decembrie 1977 cu
privire la asistenţa reciprocă din partea autorităţilor competente ale statelor
membre în domeniul impozitelor directe şi impozitelor primelor de asigurare
(denumită în cele ce urmează Directiva 77/799/CEE), prevederile Regulamentului Consiliului nr.
1.798/2003/CE din 7 octombrie 2003 privind cooperarea administrativă în
domeniul taxei pe valoarea adăugată şi de abrogare a Regulamentului (CEE) nr.
218/92 (denumit în cele ce urmează Regulamentul
Consiliului nr. 1.798/2003/CE), ale Convenţiei
dintre România şi Republica Ungară pentru evitarea dublei impuneri şi
prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe capital
(denumită în cele ce urmează Convenţia) şi luând în considerare
amendamentele la aceste legi,
având ferma convingere că o cooperare strânsă în
domeniul administrării fiscale va fi benefică pentru ambele părţi,
dorind să coopereze în domeniul impozitelor, taxelor şi
altor măsuri aşa cum au fost definite prin Directiva Consiliului 2008/55/CE,
Directiva Consiliului 77/799/CE şi Regulamentului Consiliului nr.
1.798/2003/CE, cu excepţia următoarelor:
1. taxe de import (aşa cum sunt definite în art. 2.c
din Directiva Consiliului 2008/55/CE);
2. taxe de export (aşa cum sunt definite în art. 2.d
din Directiva Consiliului 2008/55/CE);
3. taxe privind accizele (aşa cum sunt definite în art.
2.f din Directiva Consiliului 2008/55/CE) pentru:
- tutun prelucrat;
- alcool şi băuturi alcoolice;
- uleiuri minerale,
în conformitate cu Declaraţia de intenţie privind
cooperarea în domeniul administrării fiscale semnată de părţi la Sibiu,
România, la 14 noiembrie 2007,
au convenit următoarele:
CAPITOLUL I
Schimbul de experienţă
ARTICOLUL 1
Schimb de experienţă şi opinii
(1) Părţile îşi propun să facă
schimb de experienţă şi opinii în ceea ce priveşte managementul general al
taxelor şi problemele tehnice legate de fiscalitate, în mod regulat. Asemenea
probleme au ca scop analiza diferenţelor dintre România şi Ungaria privind
sistemele de organizare, managementul tehnologiei informaţiei şi comunicaţiilor,
metode şi proceduri utilizate de respectivele administraţii fiscale, probleme
legate de resursele umane, metodele de evaluare a performanţei, managementul
riscului, controlul fiscal şi relaţiile fiscale internaţionale, fără a se
limita la acestea.
(2) Schimbul de experienţă şi opinii va fi realizat sub
forma întâlnirilor la nivel managerial pe termen scurt, a seminariilor şi/sau a
consultărilor tehnice, denumite în cele ce urmează evenimente.
Evenimentele nu vor depăşi
perioada de 5 zile lucrătoare consecutive şi se vor desfăşura în România sau în
Ungaria.
(3) Părţile sunt reprezentate cu ocazia derulării
evenimentelor de funcţionarii fiscali desemnaţi în acest sens de conducerea
ANAF şi APEH.
(4) Consultările cu privire la lista participanţilor,
locaţia şi orarul evenimentelor, punctele de pe ordinea de zi şi aranjamentele
practice legate de acestea vor fi coordonate la nivel central între persoanele
de contact desemnate de părţi, prin corespondenţă scrisă. Orice modificări
intervenite la nivelul informaţiilor de mai sus vor fi notificate de fiecare
parte.
ARTICOLUL 2
Costuri
(1) Părţile vor acoperi toate
cheltuielile legate de participarea la evenimente a reprezentanţilor proprii.
(2) Cheltuielile legate de interpretariat
şi traduceri vor fi suportate de către partea care asigură găzduirea
evenimentului.
(3) Documentele informative care se transmit între
părţi în cadrul schimbului de experienţă şi opinii vor fi, de regulă, în limba
engleză, costul traducerii lor revenind acelei părţi care le pune la
dispoziţie. Prin excepţie, părţile pot să stabilească de comun acord
transmiterea documentelor în limba în care acestea au fost create, costul traducerii în limba folosită în
propria administraţie revenind destinatarului.
ARTICOLUL 3
Vizite de studiu
(1) Părţile pot conveni realizarea unui program de
vizite de studiu pentru funcţionarii fiscali proprii pe bază de reciprocitate.
(2) Vizitele de studiu au o durată de maximum o lună.
In cadrul vizitelor de studiu, funcţionarii fiscali ai uneia dintre părţi
desfăşoară activităţi profesionale în administraţia fiscală a celeilalte părţi,
cu respectarea tuturor restricţiilor impuse de legislaţia şi procedurile
interne ale administraţiei-gazdă cu privire la accesul la anumite informaţii
sau activităţi.
(3) Fiecare parte suportă cheltuielile efectuate de
proprii funcţionari fiscali privind vizita de studiu. Administraţia-gazdă pune
la dispoziţia participanţilor la vizita de studiu, în mod gratuit, acces la un
spaţiu de birouri şi echipamente de birou în condiţii similare celor pe care le
oferă propriilor funcţionari.
CAPITOLUL II
Cooperarea directă dintre departamentele
operaţionale şi
structurile fiscale teritoriale
ARTICOLUL 4
Obiectivele cooperării directe dintre departamentele
operaţionale şi structurile fiscale teritoriale
(1) Părţile convin de comun acord să pună bazele unei
comunicări şi cooperări directe între departamentele lor operaţionale şi
structurile lor teritoriale, incluzând şi structurile din
zonele/judeţele/departamentele de la graniţă.
(2) Obiectivele cooperării dintre entităţile
menţionate la paragraful (1) sunt: de a încuraja schimbul de experienţă şi bune
practici în domeniul administrării fiscale, de a oferi o oportunitate pentru a
se informa reciproc în mod direct asupra legilor şi procedurilor care
guvernează activităţile lor şi pentru a evalua şi determina nevoile şi
cerinţele lor referitoare la asistenţa administrativă reciprocă în conformitate
cu acquis-ul comunitar, atât timp cât privesc contribuabilii aflaţi în
competenţa acestora.
(3) Cooperarea directă dintre departamentele
operaţionale şi structurile teritoriale nu include şi dreptul de a realiza un
schimb direct de informaţii, cu excepţia schimbului de informaţii în domeniul
legislaţiei şi procedurilor la care se face referire în paragraful (2).
ARTICOLUL 5
Schimbul de experienţă dintre departamentele
operaţionale şi structurile fiscale teritoriale
(1) Pentru atingerea obiectivelor menţionate la art.
4, departamentele operaţionale şi structurile fiscale teritoriale ale părţilor
pot participa la evenimente, aşa cum sunt acestea definite la art. 1 paragraful
(2).
(2) Consultările cu privire la lista participanţilor,
locaţia şi orarul evenimentelor, punctele de pe ordinea de zi şi aranjamentele practice legate de acestea sunt realizate între persoanele de contact desemnate la nivel operaţional sau
teritorial, prin corespondenţă scrisă, cu informarea prealabilă a conducerii
ANAF şi APEH.
(3) Părţile sunt reprezentate cu ocazia derulării
evenimentelor de funcţionarii fiscali desemnaţi în acest sens de conducerea
departamentelor operaţionale şi a structurii fiscale teritoriale respective.
ARTICOLUL 6
Programul de activitate privind cooperarea dintre
departamentele operaţionale şi structurile
fiscale teritoriale
(1) Pentru atingerea obiectivelor menţionate la art.
4, departamentele operaţionale şi structurile teritoriale pot participa la
programul de activitate desfăşurat între unităţi de nivel similar.
(2) Programul de activitate privind cooperarea dintre două departamente operaţionale sau structuri
teritoriale, una din România şi una din Ungaria, se realizează prin semnarea de
către conducătorii unităţilor respective şi de către conducerea ANAF şi APEH a
unei declaraţii de înfrăţire, fără a crea obligaţii de natură juridică pentru
părţi.
(3) Programul de activitate permite departamentelor
operaţionale sau structurilor teritoriale fiscale realizarea unui program
coerent de evenimente, asigurând un schimb intens de experienţă şi de bune
practici. Punerea în practică a programului de evenimente se face cu informarea
prealabilă a conducerii ANAF şi APEH.
(4) Anual, conducerea departamentelor operaţionale şi
a structurilor fiscale teritoriale implicate în programul de activitate
realizează în comun un raport despre activităţile derulate în cadrul acestuia.
Raportul se transmite conducerii ANAF şi APEH.
(5) Durata programului de activitate este de maximum 3
ani, cu posibilitatea reînnoirii lui în condiţiile prevăzute la paragraful (2).
ARTICOLUL 7
Costuri în cazul cooperării directe dintre
departamentele operaţionale şi structurile fiscale teritoriale
Distribuirea costurilor în cazul cooperării directe
dintre departamentele operaţionale şi structurile fiscale teritoriale intră sub
incidenţa art. 2, care se aplică corespunzător.
CAPITOLUL III
Asistenţa administrativă între părţi
ARTICOLUL 8
Dispoziţii generale cu privire la asistenţa
administrativă
(1) Părţile se vor strădui împreună să analizeze, să
evalueze şi să îmbunătăţească continuu asistenţa administrativă între autorităţile
lor competente, conform Directivei Consiliului 77/799/CEE, Regulamentului
Consiliului nr. 1.798/2003/CE, Directivei Consiliului 2008/55/CE şi Convenţiei.
(2) Orice informaţie primită de una dintre părţi se
va considera confidenţială şi va fi făcută disponibilă numai persoanelor părţii solicitante sau
autorităţilor din ţara respectivă care sunt direct implicate în evaluarea
impozitelor sau în controlul administrativ al acestei evaluări, în ceea ce
priveşte impozitele prevăzute de prezentul acord. Informaţia dobândită va fi
utilizată doar în procedurile juridice sau administrative care implică
sancţiuni luate în vederea sau în legătură cu efectuarea ori analizarea
evaluării respective. Informaţia nu poate fi dezvăluită niciunei alte persoane,
entităţi, autorităţi sau jurisdicţii fără consimţământul scris al autorităţii
competente a părţii care o furnizează.
ARTICOLUL 9
Dispoziţii generale privind schimbul de informaţii
(1) Schimbul de
informaţii se va realiza, de preferinţă, în format electronic şi în limba
engleză.
(2) Autoritatea competentă a uneia dintre părţi poate
solicita autorităţii competente a celeilalte părţi informaţiile necesare pentru
a stabili în mod corect impozitul. Autoritatea competentă a părţii solicitate
nu este obligată să răspundă unei astfel de solicitări dacă autoritatea
competentă a părţii solicitante nu a epuizat sursele proprii de informaţii care
puteau fi utilizate.
(3) Dacă informaţia furnizată
este incompletă sau incorectă, autoritatea competentă care o primeşte o va
aduce la cunoştinţa celeilalte autorităţi cât de curând posibil. In acelaşi fel
se va proceda când există dificultăţi sau probleme tehnice pentru schimbul de date.
(4) Pentru persoane fizice, informaţia de schimbat va
include nume, adresă şi număr de identificare fiscală (NIF) sau, în lipsa lui,
codul personal de identificare în ţara de rezidenţă, precum şi data şi locul de
naştere, dacă sunt cunoscute. O informaţie similară va trebui să fie furnizată
şi când este vorba de persoane juridice şi de entităţi fără personalitate
juridică.
ARTICOLUL 10
Schimbul de informaţii referitor la impozitele
directe
(1) Schimbul de informaţii
referitor la impozitele directe se va realiza în
conformitate cu prevederile:
a) Directivei Consiliului 77/799/CE; şi
b) Convenţiei.
(2) Schimbul de informaţii referitor la impozitele
directe se va putea realiza la cerere, în mod automat sau în mod spontan, aşa
cum prevăd art. 2, 3 şi, respectiv, 4 din Directiva
Consiliului 77/799/CE.
ARTICOLUL 11
Schimbul de informaţii la cerere referitor la
impozitele directe
(1) Cererile de
informaţii trebuie să întrunească prima facie condiţiile impuse de Directiva Consiliului 77/799/CE, precum şi de
art. 28 din Convenţie.
(2) Autorităţile competente ale părţilor vor utiliza
toate căile legale şi vor depune toate eforturile pentru a răspunde cererilor
de informaţii în cel mai scurt timp posibil, dar nu în mai mult de 3 luni de la
primirea acestora.
(3) Dacă autoritatea competentă solicitată nu este în
măsură să ofere informaţia într-o perioadă de 3 luni sau refuză să o transmită,
aceasta trebuie să informeze autoritatea competentă a celeilalte părţi cu
privire la data la care răspunsul ar putea fi transmis, natura obstacolelor sau
motivele pentru refuzul transmiterii informaţiei solicitate.
ARTICOLUL 12
Schimbul de informaţii automat referitor la
impozitele directe
(1) Prezentul acord va fi aplicabil impozitelor
cuprinse în art. 2 din Convenţie în ceea ce priveşte impozitul pe venit şi pe
capital şi în art. 1 din Directiva Consiliului 77/799/CE.
(2) Conform prevederilor cuprinse în art. 3 din
Directiva Consiliului 77/799/CE şi în art. 28 din Convenţie, autorităţile
competente vor schimba, în mod automat şi fără solicitare prealabilă,
informaţii cu privire la:
a) veniturile din proprietăţi imobiliare (la care se
referă art. 6 din Convenţie);
b) profiturile întreprinderii (la care se referă art. 7
din Convenţie);
c) dividendele (la care se referă art. 10 din
Convenţie);
d) comisioanele (la care se referă art. 12 din
Convenţie);
e) veniturile realizate din exercitarea unor profesii
independente sau activităţi cu caracter independent (la care se referă art. 15
din Convenţie);
f) salariile şi remuneraţiile pentru profesii
dependente şi remuneraţiile membrilor consiliilor de administraţie (la care se
referă art. 16 şi 17 din Convenţie);
g) veniturile obţinute din activităţile desfăşurate de
artişti sau de sportivi (la care se referă art. 18 din Convenţie);
h) informaţii (notificarea pentru evaluare şi nota de
calcul) cu privire la impozitele percepute de un stat pe veniturile
rezidenţilor celuilalt stat.
(3) Informaţia automată se va furniza periodic, cât de
repede va fi posibil, şi nu mai târziu de sfârşitul anului următor celui în
care sunt generate taxele.
(4) Informaţia automată va fi furnizată în format
electronic, de preferinţă în format magnetic standard OCDE (ultima versiune).
Formatul hârtie se va utiliza pentru a furniza informaţia spontană.
(5) Dacă informaţia nu poate
fi furnizată în mod automat, poate fi comunicată în formă spontană.
ARTICOLUL 13
Schimbul de informaţii privind impozitele indirecte
(1) Schimbul de
informaţii referitor la impozitele indirecte se va realiza la cerere, în mod
spontan, în mod automat sau automat structurat, în conformitate şi pe baza
prevederilor:
a) Regulamentului Consiliului nr. 1.798/2003/CE; şi
b) Regulamentului Comisiei (CE) nr. 1.925/2004 din 29
octombrie 2004 de stabilire a normelor de punere în aplicare a anumitor dispoziţii ale Regulamentului Consiliului nr.
1.798/2003/CE privind cooperarea administrativă în domeniul taxei pe valoarea
adăugată.
(2) Autorităţile competente ale părţilor vor utiliza
toate căile legale şi vor depune toate eforturile pentru a răspunde cererilor
de informaţii în cel mai scurt timp posibil, dar nu în mai mult de 60 de zile
de la primirea acestora.
(3) Dacă autoritatea competentă solicitată nu este în
măsură să ofere informaţia într-o perioadă de 60 de zile sau refuză să o
transmită, aceasta trebuie să informeze autoritatea competentă solicitantă cu privire
la data la care răspunsul ar putea fi transmis, natura obstacolelor sau
motivele pentru refuzul transmiterii informaţiei solicitate.
(4) Pentru transmiterea informaţiilor referitoare la
impozitele indirecte se va folosi formatul standard SCAC sau orice alt format
recomandat de către Comisia Europeană.
ARTICOLUL 14
Asistenţa la recuperare
(1) Părţile vor colabora permanent în ceea ce priveşte
asistenţa la recuperare reglementată de Directiva Consiliului 2008/55/CE din 26
mai 2008, precum şi de Directiva Comisiei 2002/94/CE din 9 decembrie 2002.
(2) Autorităţile competente vor schimba, ori de câte
ori este necesar, informaţii în ceea ce priveşte legislaţia naţională în
materie de colectare a creanţelor bugetare, precum şi în ceea ce priveşte modul
de aplicare a dispoziţiilor Directivei Consiliului 2008/55/CE şi ale Directivei
Comisiei 2002/94/CE.
ARTICOLUL 15
Controale simultane
(1) Părţile pot conveni să efectueze controale
simultane, fiecare pe teritoriul său, privind situaţia fiscală a uneia sau mai
multor persoane plătitoare de impozit care prezintă un interes comun sau
complementar, de fiecare dată când astfel de controale par a fi mai eficiente
decât controalele realizate de o singură parte.
(2) Prin controale simultane se va înţelege un acord între autorităţile competente ale celor
două părţi cu scopul de a examina, în mod simultan şi independent, fiecare pe
propriul său teritoriu, situaţia fiscală a contribuabililor sau a grupurilor de
contribuabili care prezintă un interes comun sau complementar, în vederea
schimbului de orice tip de informaţii relevante pe care le-ar putea obţine.
(3) In acest scop, autoritatea competentă a uneia
dintre părţi va consulta autoritatea competentă a celeilalte părţi pentru a
determina cazul selectat pentru verificarea simultană, furnizând informaţiile
care au condus la propunerea sa, şi pentru orice alte informaţii relevante. Autoritatea consultată va decide dacă doreşte
să participe la verificarea propusă.
(4) Acceptarea propunerii de verificare simultană va
fi comunicată în scris; fiecare autoritate competentă va desemna, în scris, un
reprezentant care va fi responsabilul funcţional al coordonării verificării.
(5) Reprezentanţii desemnaţi de către părţi, de comun
acord, vor decide pentru fiecare caz selectat locul şi perioada controlului.
(6) Controalele simultane se vor realiza în modul
obişnuit de către fiecare parte, în cadrul propriilor activităţi de inspecţie.
Fiecare parte îşi va asuma costul activităţilor desfăşurate.
(7) Dacă vreuna dintre autorităţile competente ajunge
la concluzia că verificarea simultană nu mai este avantajoasă, se va putea
retrage de la efectuarea acesteia, notificând acest lucru în scris celeilalte
părţi asupra acestei decizii.
CAPITOLUL IV
Dispoziţii finale
ARTICOLUL 16
Intrarea în vigoare
(1) Prezentul acord va intra în vigoare la data la care
partea ungară primeşte de la partea română notificarea privind îndeplinirea
procedurilor legale interne necesare pentru intrarea în
vigoare, dar nu mai devreme de 1 ianuarie 2009.
(2) Prevederile art. 12 referitoare la schimbul de
informaţii automat privind impozitele directe se vor aplica începând cu anul
2009 pentru informaţiile referitoare la impozitele generate
în anul 2008.
ARTICOLUL 17
Amendamente la acord
Acordul poate fi amendat în scris în orice moment prin
acordul părţilor. Amendamentele vor fi parte integrantă din prezentul acord.
ARTICOLUL 18
Durata acordului
Acordul este încheiat pentru o perioadă nedeterminată. El poate fi denunţat în orice moment prin
notificare scrisă de oricare dintre părţi. Notificarea scrisă va fi trimisă
celeilalte părţi. Acordul va fi denunţat în ultima zi a lunii care urmează
lunii în care una dintre părţi a trimis celeilalte părţi notificarea scrisă
privind retragerea sa din acord.
Semnat la Szeged la 21 octombrie 2008, în două
exemplare originale, în limbile română, maghiară şi engleză, toate textele
fiind egal autentice. In caz de divergenţe în interpretare, textul în limba
engleză va prevala.
Pentru Agenţia Naţională de Administrare Fiscală din România,
Daniel Chiţoiu,
preşedinte
Pentru Administraţia de Control Fiscal şi Financiar din Ungaria,
Janos Szikora,
preşedinte