Guvernul României şi Guvernul Republicii Cipru, denumite în continuare părţi contractante, dorind să promoveze transporturile rutiere de persoane şi mărfuri pe teritoriile statelor lor către şi dinspre o terţă ţară, au convenit cele ce urmează.I. Prevederi generale Articolul 1Scopul şi aplicarea Prevederile prezentului acord se aplică transporturilor rutiere internaţionale de persoane şi mărfuri efectuate pe teritoriul României şi al Republicii Cipru către şi dinspre o terţă ţară, cu vehicule înregistrate pe teritoriul statului uneia dintre părţile contractante. Acordul nu se aplică transporturilor rutiere de persoane şi mărfuri efectuate cu vehicule rutiere, care sunt reglementate prin legislaţia Uniunii Europene şi în special prin Regulamentul Consiliului (CEE) nr. 684/92 din 16 martie 1992 privind normele comune pentru transportul internaţional de călători cu autocarul şi autobuzul, aşa cum a fost amendat ulterior, şi prin Regulamentul Consiliului (CEE) nr. 881/92 din 26 martie 1992 privind accesul la piaţa transportului rutier de mărfuri în cadrul Comunităţii către sau dinspre teritoriul unui stat membru sau care traversează teritoriul unuia sau mai multor state membre, aşa cum a fost amendat ulterior. Articolul 2Definiţii În sensul prezentului acord: a)transportator înseamnă orice persoană fizică sau juridică care este autorizată de oricare parte contractantă, în conformitate cu legislaţia şi reglementările sale naţionale, să efectueze transport rutier public internaţional de persoane şi mărfuri sau transport rutier în cont propriu; b)vehicul de marfă înseamnă orice vehicul propulsat de un motor proiectat pentru a fi utilizat în transportul rutier de mărfuri. Acest termen include şi remorca cuplată la un vehicul de marfă şi semiremorca tractată de autotractor, indiferent de locul de înmatriculare; c)stat membru înseamnă orice ţară care este stat membru al Uniunii Europene; d)vehicul de persoane înseamnă orice vehicul propulsat de un motor care are mai mult de 8 locuri în afara celui al conducătorului auto. Acest termen include şi remorca cuplată la vehiculul de persoane, destinată transportului bagajelor acestora; e)terţă ţară înseamnă orice ţară care nu este stat membru al Uniunii Europene. Articolul 3Autorităţi competente 1. Autorităţile competente responsabile cu aplicarea prezentului acord sunt: Pentru Guvernul României: Ministerul Transporturilor şi Infrastructurii Pentru Guvernul Republicii Cipru: Ministerul Comunicaţiilor şi Lucrărilor 2. În cazul schimbării denumirii uneia dintre autorităţile competente menţionate în paragraful 1 al prezentului articol, denumirea acelei noi autorităţi va fi notificată celeilalte părţi contractante prin canale diplomatice. II. Transportul de persoane Articolul 4Regimul de autorizare Toate operaţiunile de transport de persoane prin teritoriul statului unei părţi contractante către şi dinspre orice terţă ţară, cu excepţia celor menţionate la art. 6, sunt supuse regimului de autorizare. Articolul 5Serviciile regulate 1. În sensul prezentului acord, serviciu regulat înseamnă serviciul care asigură, cu o anumită frecvenţă, transportul persoanelor pe rute specificate, persoanele putând fi îmbarcate sau debarcate în puncte de oprire stabilite în prealabil. 2. Serviciile regulate prin teritoriile statelor părţilor contractante către şi dinspre o terţă ţară vor fi aprobate de comun acord de către autorităţile competente ale părţilor contractante. Fiecare autoritate competentă va elibera autorizaţia pentru porţiunea de traseu care se află pe teritoriul statului său. 3. Autorităţile competente ale părţilor contractante vor stabili de comun acord condiţiile de eliberare a autorizaţiei, şi anume termenul de valabilitate, frecvenţa operaţiunilor de transport şi graficul de circulaţie care trebuie aplicat, precum şi orice alte detalii necesare pentru operarea în condiţii optime şi eficiente a serviciului respectiv. 4. Cererea pentru autorizare trebuie adresată autorităţii competente a părţii contractante pe teritoriul statului unde este înregistrat vehiculul, care are dreptul să o accepte sau să o refuze. În cazul în care nu există nicio obiecţie la aceasta, autoritatea competentă respectivă va comunica acest lucru autorităţii competente a celeilalte părţi contractante, furnizândui toate documentele necesare pentru aprobare sau nu. Cererea va fi însoţită de documentele care conţin detaliile necesare (perioada din cuprinsul unui an propusă pentru derularea serviciului, data la care se intenţionează începerea serviciului, traseul, frecvenţa serviciului şi graficul de circulaţie). În cazul în care consideră necesar, autorităţile competente ale părţilor contractante pot solicita detalii suplimentare. Articolul 6Servicii ocazionale 1. Transportul ocazional de persoane nu este supus autorizării. Un serviciu de transport este considerat ocazional atunci când aceleaşi persoane sunt transportate cu acelaşi vehicul astfel: a)într-o călătorie care începe şi se sfârşeşte pe teritoriul statului părţii contractante unde este înregistrat vehiculul; b)într-o călătorie care începe într-un punct aflat pe teritoriul statului părţii contractante unde este înregistrat vehiculul şi se sfârşeşte într-un punct de destinaţie aflat pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante, cu condiţia ca, numai dacă nu se prevede altfel, vehiculul să se întoarcă gol pe teritoriul statului primei părţi contractante; c)într-o călătorie în care cursa spre teritoriul statului celeilalte părţi contractante, pentru îmbarcarea călătorilor care au fost transportaţi în conformitate cu lit. b) de mai sus, spre a fi aduşi înapoi pe teritoriul statului părţii contractante unde este înmatriculat vehiculul, se efectuează fără pasageri; sau d)într-un serviciu de tranzit cu caracter ocazional.2. Un document conţinând următoarele puncte trebuie să fie întocmit pentru fiecare operaţiune de transport ocazional, să fie completat înainte de începerea călătoriei şi să fie confirmat de către organizatorul călătoriei. Acest document va fi păstrat la bordul vehiculului şi va fi mereu disponibil pentru inspecţie: a)numele şi adresa transportatorului; b)locul de plecare şi cel de destinaţie; c)numărul de înmatriculare al vehiculului; d)numele şoferului; e)tipul serviciului; f)lista de călători. Articolul 7Alte servicii supuse regimului de autorizaţii Orice alt serviciu neregulat, care nu este inclus în art. 6, este supus procedurilor de autorizare care sunt convenite de comisia mixtă stabilită în conformitate cu art. 14 al prezentului acord. III. Transportul de mărfuri Articolul 8Regimul de autorizaţii 1. Pentru transportul rutier public de mărfuri efectuat de către transportatorii statului unei părţi contractante, care are locul de plecare pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante, cu destinaţia o terţă ţară (transport triangular), trebuie eliberată o autorizaţie specială de către autoritatea competentă a părţii contractante din care sau pentru care se efectuează transportul. Aceste autorizaţii speciale pot fi utilizate numai de către transportatorii pentru care au fost eliberate şi nu sunt transmisibile. 2. Posibilitatea eliberării unor astfel de autorizaţii, precum şi numărul acestora sunt stabilite de către comisia mixtă. IV. Alte prevederi Articolul 9Mase şi dimensiuni ale vehiculelor 1. În ceea ce priveşte masa şi dimensiunile vehiculelor, fiecare parte contractantă nu trebuie să impună vehiculelor înmatriculate pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante condiţii mai restrictive decât cele impuse vehiculelor înmatriculate pe teritoriul său. 2. Transportatorii autorizaţi de către o parte contractantă sunt obligaţi să respecte la intrarea pe teritoriul statului acelei părţi contractante legislaţia şi reglementările celeilalte părţi contractante în ceea ce priveşte masa şi dimensiunile vehiculelor. În cazul în care masa şi/sau dimensiunea vehiculului folosit pentru transport depăşesc/depăşeşte masa şi/sau dimensiunile admise pe teritoriul statului părţii contractante unde se desfăşoară operaţiunea de transport, transportatorul trebuie să obţină o autorizaţie specială acordată în prealabil de autoritatea competentă a acelei părţi contractante. Articolul 10Taxe şi tarife 1. Vehiculele destinate transportului de mărfuri şi de persoane, înmatriculate pe teritoriul statului unei părţi contractante, care operează temporar pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante, sunt scutite de la plata tuturor taxelor, impozitelor şi altor tarife legate de proprietatea sau circulaţia vehiculelor pe teritoriul statului acestei din urmă părţi contractante. 2. Taxele şi tarifele menţionate în prezentul articol se aplică în conformitate cu legislaţia Uniunii Europene. Articolul 11Importul de piese de schimb pentru repararea vehiculelor Piesele de schimb necesare reparării unui vehicul care se află deja pe teritoriul statului unei părţi contractante sunt admise temporar, în baza unui titlu de import temporar, fără plata taxelor de import şi a altor taxe şi fără nicio interdicţie sau restricţie de import. Piesele înlocuite pot fi reexportate sau distruse sub control şi supraveghere vamală. Articolul 12Legislaţia naţională Pentru toate aspectele care nu sunt reglementate de prevederile prezentului acord sau de convenţiile ori acordurile internaţionale sau de legislaţia Uniunii Europene şi sunt obligatorii pentru ambele părţi contractante se aplică legislaţiile şi reglementările părţilor contractante. Articolul 13Încălcarea acordului 1. Dacă un transportator autorizat de către o parte contractantă încalcă orice prevedere a prezentului acord în timp ce se află pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante, autoritatea competentă a părţii contractante pe teritoriul statului unde s-a produs încălcarea poate informa cealaltă parte contractantă despre circumstanţele în care s-a produs încălcarea, fără a prejudicia orice altă acţiune legală care poate fi întreprinsă pe teritoriu său. Autoritatea competentă a părţii contractante pe teritoriul statului unde s-a produs încălcarea poate cere autorităţii competente a celeilalte părţi contractante: a)să emită un avertisment transportatorului respectiv, subliniind faptul că orice încălcare ulterioară poate conduce la refuzul de a permite intrarea vehiculelor sale pe teritoriul statului unde s-a produs încălcarea pentru perioada menţionată în avertisment; sau b)să notifice în scris transportatorul respectiv despre faptul că intrarea vehiculelor acestuia pe teritoriul statului său a fost interzisă temporar sau permanent, în conformitate cu legislaţia sa naţională.2. Autoritatea competentă a părţii contractante care primeşte o astfel de cerere din partea autorităţii competente a celeilalte părţi contractante trebuie să fie de acord cu aceasta şi trebuie să informeze cât mai curând posibil autoritatea competentă a acelei părţi contractante despre acţiunea întreprinsă. Articolul 14Comisia mixtă Pentru aplicarea efectivă a prezentului acord şi discutarea oricărei chestiuni legate de aceasta se înfiinţează o comisie mixtă compusă din funcţionari şi experţi guvernamentali care sunt desemnaţi de către autorităţile competente ale părţilor contractante. Comisia mixtă se întruneşte la cererea uneia dintre autorităţile competente, la o dată convenabilă pentru ambele părţi. Articolul 15Intrarea în vigoare, valabilitate 1. Prezentul acord va intra în vigoare la 30 de zile de la data primirii ultimei notificări prin care se comunică aprobarea acordului în conformitate cu procedurile constituţionale/legale ale părţilor contractante. 2. Acordul este încheiat pe o perioadă nedeterminată şi poate fi denunţat de oricare dintre părţile contractante printr-o notificare scrisă adresată celeilalte părţi contractante prin canale diplomatice. Denunţarea va intra în vigoare la 6 luni după primirea unei astfel de notificări. 3. La data intrării în vigoare a prezentului acord, Acordul dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Cipru privind transporturile rutiere internaţionale de persoane şi de mărfuri, semnat la Nicosia la 4 aprilie 1981, şi Protocolul încheiat în conformitate cu articolul 16 al Acordului dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Cipru privind transporturile rutiere internaţionale de persoane şi de mărfuri, semnat la Nicosia la 4 aprilie 1981, îşi vor înceta valabilitatea. Articolul 16Amendamente Orice amendament la prezentul acord va fi convenit în scris între cele două părţi contractante şi va intra în vigoare în conformitate cu procedura descrisă la art. 15 (1). Drept care subsemnaţii, pe deplin autorizaţi de guvernele lor, am semnat prezentul acord. Semnat la Bucureşti la 12 iulie 2010, în două exemplare originale, în limbile română, greacă şi engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergenţă în interpretarea prezentului acord, textul în limba engleză va prevala. Pentru Guvernul României, Radu Mircea Berceanu, ministrul transporturilor şi infrastructurii Pentru Guvernul Republicii Cipru, Erato Kozakou Marcoullis, ministrul comunicaţiilor şi lucrărilor