Anunţă-mă când se modifică Fişă act Comentarii (0) Trimite unui prieten Tipareste act

HOTARARE Nr

HOTARARE   Nr. 372 din 31 mai 1991

pentru aprobarea Acordului comercial si a Acordului de cooperare economica dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Chile

ACT EMIS DE: GUVERNUL ROMANIEI

ACT PUBLICAT IN:            MONITORUL OFICIAL  NR. 130 din 18 iunie 1991


SmartCity3


    Guvernul Romaniei hotaraste:

    ARTICOL UNIC
    Se aproba Acordul comercial dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Chile si Acordul de cooperare economica dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Chile, semnat la Santiago de Chile la 6 martie 1991.

                      PRIM-MINISTRU
                       PETRE ROMAN

                     ACORD COMERCIAL
    intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Chile

    Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Chile, denumite in continuare parti contractante,
    animate de dorinta comuna de a dezvolta si intari relatiile comerciale dintre cele doua tari intr-un spirit de egalitate si avantaj reciproc,
    au convenit urmatoarele:

    Art. 1
    Prezentul acord are ca obiect crearea conditiilor favorabile pentru extinderea relatiilor comerciale care sa stimuleze si sa faciliteze schimbul  de marfuri si servicii si sa promoveze exporturile traditionale si netraditionale.
    Art. 2
    Partile contractante, in scopul facilitarii comertului dintre cele doua tari, fiind ambele membre ale Acordului general pentru tarife vamale si comert (G.A.T.T.), isi vor acorda reciproc tratamentul natiunii celei mai favorizate, fara discriminari, conform regulilor G.A.T.T.
    Art. 3
    Prevederile art. II nu se vor aplica, totusi:
    a) avantajelor si facilitatilor pe care oricare dintre partile contractante le-a acordat sau le va acorda in viitor oricareia dintre tarile limitrofe in scopul facilitarii traficului si comertului de frontiera;
    b) avantajelor si facilitatilor pe care oricare dintre partile contractante le-a acordat sau le va acorda in viitor unei tari sau unui grup de tari ca o consecinta a participarii sale la uniuni vamale sau zone  de  comert liber, ca si la alte acorduri economice internationale, inclusiv cele regionale, subregionale si interregionale;
    c) avantajelor si facilitatilor pe care oricare dintre partile contractante le-a acordat sau le va acorda marfurilor importate, in cadrul programelor de ajutor, furnizate respectivei parti de catre terte tari sau institutii, organisme si oricare alte organizatii internationale;
    d) preferintelor care rezulta din participarea oricareia dintre partile contractante la intelegerile multilaterale care au in vedere realizarea unei integrari.
    Art. 4
    Tranzactiile comerciale, in cadrul prezentului acord, vor fi efectuate pe baza de contracte incheiate intre persoane fizice si/sau juridice din Romania si din Republica Chile, in conformitate cu dispozitiile legale in vigoare in fiecare tara.
    Art. 5
    Platile ce urmeaza a se realiza intre cele doua tari se vor efectua in devize liber convertibile sau in alte modalitati de plata, convenite direct intre persoanele fizice si/sau juridice, si vor fi supuse dispozitiilor legale in vigoare in fiecare tara.
    Art. 6
    Partea romana isi rezerva dreptul de a face asigurarea la societati romanesti pentru orice marfuri care se exporta in Republica Chile, precum si pentru marfurile importate de Romania, in cazurile in care riscul transportului va fi in sarcina vanzatorului sau, respectiv, in sarcina cumparatorului.
    Partea chiliana isi rezerva dreptul de a face asigurarea la societati chiliene pentru orice marfuri care se exporta in Romania, precum si pentru marfurile importate de Republica Chile, in cazurile in care riscul transportului va fi in sarcina vanzatorului sau, respectiv, in sarcina cumparatorului.
    Art. 7
    Partile contractante confirma principiul libertatii de navigatie maritima comerciala si declara ca se vor abtine de a lua masuri discriminatorii care ar putea prejudicia navigatia maritima a celeilalte parti.
    Partile contractante vor promova participarea navelor Romaniei si Republicii Chile in transportul maritim de marfuri intre porturile din ambele tari si nu vor crea dificultati navelor care opereaza sub pavilionul celeilalte tari in transportul marfurilor intre porturile din tarile lor si porturile din terte tari.
    Partile contractante recunosc reciproc nationalitatea navelor lor pe baza documentelor care se afla la bordul acestora si emise de catre autoritatea competenta a acestora, inclusiv a acelora care, neprezentind inregistrarea navei, li s-a recunoscut nationalitatea de nave straine pe baza contractelor de navlosire inregistrate la autoritatile respective.
    Art. 8
    Partile contractante vor lua masuri corespunzatoare si in conformitate cu legislatia proprie si prevederile acordurilor internationale la care ele sunt parti, pentru a proteja pe teritoriile lor, de orice forma de concurenta neloiala in tranzactiile  comerciale, produsele originare din cealalta tara, impiedicind importul si interzicind fabricarea, circulatia sau vanzarea de produse care sa poarte marci, inscriptii sau oricare alt semn care sa constituie o falsa identificare in ceea ce priveste provenienta speciei, natura sau calitatea produsului.
    Partile contractante sunt de acord sa protejeze si sa aplice, intr-un mod corespunzator, patentele, marcile comerciale, drepturile de autor, secretele comerciale si schemele de montaj pentru circuite integrate, proprietatea partenerilor din cealalta tara, in conformitate cu legislatia specifica in vigoare in fiecare tara si cu respectarea obligatiilor din acordurile internationale referitoare la proprietatea intelectuala, acceptate de ambele parti contractante.
    Art. 9
    Partile contractante, in scopul stimularii schimburilor comerciale intre cele doua tari, in conformitate cu dispozitiile lor nationale, isi vor acorda reciproc exonerarea de la impozitare si perceperea de taxe vamale si alte impozite si taxe fiscale in cazurile urmatoare:
    a) introducerea in tara de mostre si materiale publicitare referitoare la marfuri;
    b) marfurile care trebuie sa fie trimise de o tara in cealalta cu scopul de a fi reparate sau inlocuite pentru indeplinirea garantiilor de catre fabricantul sau comerciantul respectiv, numai daca sunt originare din tara care le trimite si in conformitate cu legislatia in vigoare in cealalta tara;
    c) sculele si echipamentele speciale care sunt utilizate pentru lucrari de montaj si constructii, prestari de servicii, asistenta tehnica si alte activitati similare, cu conditia ca astfel de echipamente si scule sa fie reexportate dupa terminarea activitatilor pentru care au fost importate;
    d) containerele si ambalajele speciale utilizate in comertul international, care urmeaza sa fie returnate partenerului.
    In cazurile in care produsele care beneficiaza de facilitatile mentionate in prezentul articol vor fi vandute, va trebui sa li se aplice taxele vamale si celelalte impozite care se aplica in cazul importurilor.
    Art. 10
    Partile contractante, in scopul stimularii dezvoltarii comertului dintre cele doua tari, isi vor acorda reciproc:
    a) facilitati necesare pentru organizarea de targuri si expozitii comerciale, in conformitate cu legislatiile lor nationale;
    b) facilitati pentru instalarea de reprezentante si birouri comerciale ale persoanelor fizice si companiilor din aceasta tara, cu aplicarea unui tratament nediscriminatoriu fata de terte tari pentru activitatile acestor reprezentante;
    c) facilitati pentru organizarea pe teritoriul uneia dintre cele doua tari sau in terte tari de societati mixte comerciale, societati cu capital propriu, banci mixte, birouri tehnico-comerciale, ateliere de service si asistenta tehnica, depozite de marfuri si piese de schimb, ateliere de reparatii si alte forme de organizare care se vor conveni intre persoanele fizice si companiile din ambele tari.
    Partile contractante vor sprijini oamenii de afaceri, tehnicienii, specialistii si reprezentantii companiilor din ambele tari in tot ceea ce se refera la conditiile necesare pentru indeplinirea activitatii lor.
    Art. 11
    Prevederile prezentului acord nu afecteaza si nu vor afecta alte acorduri bilaterale convenite sau care urmeaza a se conveni si nici nu vor afecta drepturile si obligatiile partilor contractante rezultate din acordurile internationale deja convenite.
    Art. 12
    Prevederile prezentului acord nu vor impiedica partile contractante sa adopte masurile necesare pentru a proteja viata sau sanatatea oamenilor, animalelor si plantelor si patrimoniul national cu valoare artistica, istorica sau arheologica.
    Art. 13
    Partile contractante, in scopul indeplinirii prezentului acord si promovarii dezvoltarii relatiilor economice dintre cele doua tari, vor  sprijini activitatile Comisiei interguvernamentale mixte, care se va reuni, alternativ, la Bucuresti si Santiago de Chile.
    Art. 14
    Diferendele care ar putea sa apara in interpretarea sau aplicarea prezentului acord vor fi solutionate, pe cale diplomatica sau alta cale, adoptata de comun acord de catre partile contractante.
    Art. 15
    Prezentul acord va intra in vigoare la data ultimei notificari la care partile contractante isi comunica reciproc ca au fost indeplinite toate formalitatile interne privind aprobarea tratatelor internationale.
    Acordul va avea o valabilitate nedeterminata, putand fi denuntat de catre oricare dintre partile contractante prin intermediul unei comunicari scrise adresate celeilalte pe cale diplomatica. Denuntarea isi va produce efectele sale dupa 60 de zile de la data notificarii sale.
    La data intrarii sale in vigoare, prezentul acord va inlocui Acordul comercial semnat la Santiago de Chile la 1 octombrie 1968.
    Art. 16
    Toate tranzactiile, convenite in perioada de valabilitate a prezentului acord si neexecutate integral la data expirarii acestuia, vor continua sa se supuna prevederilor prezentului acord.
    Art. 17
    Prezentul acord se semneaza in patru exemplare, doar in limba romana si doua in limba spaniola, un exemplar in fiecare limba ramanand in posesia fiecarei parti contractante, toate fiind egal autentice.
    Semnat la Santiago de Chile, la data de sase martie, una mie noua sute nouazeci si unu.

             Pentru Guvernul Romaniei
             Mihai Zisu,
             ministrul resurselor si
             industriei

             Pentru Guvernul Republicii Chile
             Enrique Silva Cimma,
             ministrul relatiilor
             externe


                      ACORD DE COOPERARE ECONOMICA
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Chile
    Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Chile, denumite in continuare parti contractante,
    dorind sa consolideze si sa intensifice cooperarea economica si tehnica intre cele doua tari pe baza egalitatii si avantajului reciproc,
    tinand seama de posibilitatile oferite de economiile lor si avand in vedere interesul comun in promovarea si incurajarea dezvoltarii economice si tehnice,
    convinse ca un acord privind relatiile economice si tehnice creeaza un cadru favorabil pentru cresterea si extinderea acestor relatii intre persoanele fizice si companiile din cele doua tari,
    au convenit urmatoarele:

    Art. 1
    Prezentul acord va constitui cadrul pentru programele, planurile, proiectele si activitatile pe care partile contractante le vor conveni in domeniul cooperarii economice si tehnice dintre ambele tari, cu participarea sectoarelor lor de stat si particular.
    Art. 2
    Fara a limita aplicarea acestui acord la toate sectoarele care se considera oportune, partile contractante confirma interesul lor pentru stimularea relatiilor economice, in special in urmatoarele domenii:
    - agroindustrial si pescuit;
    - masini si echipamente;
    - industria lemnului si a constructiilor;
    - industria chimica si petrochimica;
    - industria siderurgica si metalurgica;
    - industria miniera;
    - transporturi si telecomunicatii, electronica si electrotehnica;
    - stiinta, tehnologie, formarea de personal;
    - financiar, bancar si servicii;
    - mediul inconjurator;
    - energie;
    - bunuri de consum.
    Art. 3
    Cooperarea economica si tehnica intre persoanele fizice si companiile din cele doua tari se va materializa in urmatoarele forme:
    a) realizarea de lucrari de prospectare, explorare si exploatare de minerale;
    b) elaborarea de programe comune de cercetare, de productie si utilizare a resurselor energetice disponibile din cele doua tari, destinate in special pentru dezvoltarea de noi surse de energie;
    c) realizarea de studii, fabricarea de echipamente si masini care pot sa fie utilizate in domeniile mentionate anterior si in altele;
    d) constituirea de intreprinderi mixte romano-chiliene de stat si particulare cu infrastructura  lor corespunzatoare;
    e) cooperarea si prestarea de servicii in domeniile transportului si telecomunicatiilor, inclusiv in ceea ce priveste canalul Dunare-marea Neagra, a porturilor si zonelor libere din cele doua tari si realizarea de acorduri corespunzatoare in acest scop intre autoritatile din cele doua tari;
    f) transferul de tehnologii nepoluante, documentatii, publicatii, informatii si cunostinte tehnice si stiintifice, schimbul de experienta, trimiterea reciproca de specialisti si tehnicieni, pregatirea de personal pentru obiectivele care se vor realiza prin cooperare, precum si pentru alte activitati care se vor stabili de comun acord de catre cei interesati;
    g) concretizarea de initiative care au in vedere utilizarea rationala a resurselor naturale respective in cadrul protectiei mediului inconjurator si conservarii ecosistemelor;
    h) realizarea de vizite, contacte si activitati de promovare a cooperarii intre delegatii si organisme economice, organizarea de targuri si expozitii, simpozioane, seminarii si alte manifestari asemanatoare.
    Partile contractante convin revizuirea periodica a programelor comune destinate stimularii initiativelor la care se refera cele de mai sus si altele care se considera a fi in avantajul ambelor tari, precum si a mijloacelor pentru a le indeplini.
    Art. 4
    Partile contractante se angajeaza sa identifice proiecte de interes comun, care sa prezinte niveluri corespunzatoare de rentabilitate si garantii rezonabile de plata a capitalurilor investite. De asemenea, vor fi considerate prioritare proiectele care pot sa genereze devize prin intermediul exportului intregii productii sau al unei parti a acesteia.
    Art. 5
    Partile contractante convin ca platile care rezulta din operatiunile prevazute in prezentul acord sa se efectueze in devize liber convertibile  sau alte modalitati de plata stabilite de comun acord si in conformitate cu dispozitiile legale in vigoare in fiecare tara.
    Art. 6
    In cadrul respectivelor lor dispozitii legale, partile contractante vor garanta reciproc un tratament just si egal investitiilor de stat si particulare respective, care nu va fi mai putin favorabil decat acel tratament rezervat propriilor cetateni si investitorilor din terte tari, oricare ar fi tratamentul cel mai favorabil acordat pe baza de acorduri bilaterale.
    Acest tratament va include, cu respectarea permanenta a prevederilor legale respective, transferurile de profituri si eventuala lichidare a investitiilor, iar in caz de expropriere, se va acorda o justa, imediata si efectiva indemnizatie.
    Art. 7
    Partile contractante acorda o importanta fundamentala unei pregatiri adecvate a resurselor umane in cadrul planurilor, programelor, proiectelor si activitatilor lor de cooperare in scopul dezvoltarii, pentru care vor facilita acordarea de permise si autorizatii pentru deplasarea si stabilirea de reprezentante oficiale, experti, tehnicieni si consultanti, care vor activa pentru indeplinirea obiectivelor care rezulta din prezentul acord in ceea ce priveste cooperarea economica si tehnica.
    Conditiile concrete de asistenta tehnica  se vor stabili, pentru fiecare actiune si obiectiv de cooperare, prin intermediul contractelor si intelegerilor care se vor conveni intre persoanele fizice si companiile din cele doua tari.
    Art. 8
    Fiecare parte contractanta se angajeaza sa acorde personalului tehnic de inalta calificare si functionarilor internationali trimisi de cealalta parte contractanta, in cadrul proiectelor si activitatilor rezultate din acest acord, acelasi tratament acordat functionarilor internationali ai Programului Natiunilor Unite pentru Dezvoltare.
    Art. 9
    Documentatia tehnica, si orice alte informatii care se vor schimba intre persoanele fizice si companiile din cele doua tari in legatura cu activitatile si obiectivele de cooperare convenite, pentru indeplinirea prezentului acord, vor fi utilizate numai de catre partea primitoare si nu vor fi transmise tertilor decat cu acordul furnizorului.
    Art. 10
    Fara a limita cele stabilite in paragraful 3 al art. 12, pentru indeplinirea prevederilor prezentului acord si a altor acorduri economice si tehnice incheiate sau care se vor incheia intre cele doua tari, partile contractante convin sa mentina Comisia mixta interguvernamentala creata in baza
    Acordului cadru de cooperare economica si tehnica, semnat la Santiago de Chile la 1 octombrie 1968.
    Comisia mixta se va reuni de regula anual, in sesiuni ordinare, alternativ, in orasele Bucuresti si Santiago de Chile, la date convenite reciproc, precum si la cererea oricareia dintre partile contractante.
    Art. 11
    Partile contractante confirma interesul lor in solutionarea oricarui diferend care ar putea sa apara, pe cale diplomatica sau pe alta cale, adoptata de comun acord intre partile contractante.
    Art. 12
    Prezentul acord va intra in vigoare la data ultimei modificari la care partile contractante isi comunica reciproc ca au fost indeplinite toate formalitatile interne privind aprobarea tratatelor internationale.
    Acordul va avea o valabilitate nedeterminata, putand fi denuntat de catre oricare dintre partile contractante prin intermediul unei comunicari scrise adresate celeilalte pe cale diplomatica. Denuntarea isi va produce efectele dupa 60 de zile de la data notificarii sale.
    La data intrarii in vigoare, prezentul acord va inlocui Acordul cadru de cooperare economica si tehnica, semnat intre guvernele celor doua tari la Santiago de Chile la 1 octombrie 1968.
    Art. 13
    Toate tranzactiile convenite in perioada de valabilitate a prezentului acord si neexecutate integral la data expirarii acestuia vor continua sa se supuna prevederilor prezentului acord.
    Art. 14
    Prezentul acord se semneaza in patru exemplare, doua in limba romana si doua in limba spaniola, un exemplar in fiecare limba ramanand in posesia fiecarei parti contractante, toate fiind egal autentice.
    Semnat la Santiago de Chile, la data de sase martie, una mie noua sute nouazeci si unu.

               Pentru Guvernul Romaniei
               Mihai Zisu,
               ministrul resurselor si industriei

               Pentru Guvernul Republicii Chile
               Enrique Silva Cimma,
               ministrul relatiilor externe




SmartCity5

COMENTARII la Hotărârea 372/1991

Momentan nu exista niciun comentariu la Hotărârea 372 din 1991
Comentarii la alte acte
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Potřebujete půjčku s nízkou úrokovou sazbou 2%? Byla vám banka odepřena půjčka, protože nemáte žádné zajištění nebo špatný úvěr? Potřebujete půjčku k zahájení vašeho osobního podnikání? Jste unaveni z bankovního stresu? Pokud potřebujete další finanční prostředky na dlouhodobé a krátkodobé půjčky od 5 000 Kč do 80 000 000 Kč, pak jste na správném místě kontaktujte nás na e-mailu: Radeknovotny777@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Potřebujete půjčku s nízkou úrokovou sazbou 2%? Byla vám banka odepřena půjčka, protože nemáte žádné zajištění nebo špatný úvěr? Potřebujete půjčku k zahájení vašeho osobního podnikání? Jste unaveni z bankovního stresu? Pokud potřebujete další finanční prostředky na dlouhodobé a krátkodobé půjčky od 5 000 Kč do 80 000 000 Kč, pak jste na správném místě kontaktujte nás na e-mailu: Radeknovotny777@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Potřebujete půjčku s nízkou úrokovou sazbou 2%? Byla vám banka odepřena půjčka, protože nemáte žádné zajištění nebo špatný úvěr? Potřebujete půjčku k zahájení vašeho osobního podnikání? Jste unaveni z bankovního stresu? Pokud potřebujete další finanční prostředky na dlouhodobé a krátkodobé půjčky od 5 000 Kč do 80 000 000 Kč, pak jste na správném místě kontaktujte nás na e-mailu: Radeknovotny777@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Potřebujete půjčku s nízkou úrokovou sazbou 2%? Byla vám banka odepřena půjčka, protože nemáte žádné zajištění nebo špatný úvěr? Potřebujete půjčku k zahájení vašeho osobního podnikání? Jste unaveni z bankovního stresu? Pokud potřebujete další finanční prostředky na dlouhodobé a krátkodobé půjčky od 5 000 Kč do 80 000 000 Kč, pak jste na správném místě kontaktujte nás na e-mailu: Radeknovotny777@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Potřebujete půjčku s nízkou úrokovou sazbou 2%? Byla vám banka odepřena půjčka, protože nemáte žádné zajištění nebo špatný úvěr? Potřebujete půjčku k zahájení vašeho osobního podnikání? Jste unaveni z bankovního stresu? Pokud potřebujete další finanční prostředky na dlouhodobé a krátkodobé půjčky od 5 000 Kč do 80 000 000 Kč, pak jste na správném místě kontaktujte nás na e-mailu: Radeknovotny777@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Potřebujete půjčku s nízkou úrokovou sazbou 2%? Byla vám banka odepřena půjčka, protože nemáte žádné zajištění nebo špatný úvěr? Potřebujete půjčku k zahájení vašeho osobního podnikání? Jste unaveni z bankovního stresu? Pokud potřebujete další finanční prostředky na dlouhodobé a krátkodobé půjčky od 5 000 Kč do 80 000 000 Kč, pak jste na správném místě kontaktujte nás na e-mailu: Radeknovotny777@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Potřebujete půjčku s nízkou úrokovou sazbou 2%? Byla vám banka odepřena půjčka, protože nemáte žádné zajištění nebo špatný úvěr? Potřebujete půjčku k zahájení vašeho osobního podnikání? Jste unaveni z bankovního stresu? Pokud potřebujete další finanční prostředky na dlouhodobé a krátkodobé půjčky od 5 000 Kč do 80 000 000 Kč, pak jste na správném místě kontaktujte nás na e-mailu: Radeknovotny777@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Potřebujete půjčku s nízkou úrokovou sazbou 2%? Byla vám banka odepřena půjčka, protože nemáte žádné zajištění nebo špatný úvěr? Potřebujete půjčku k zahájení vašeho osobního podnikání? Jste unaveni z bankovního stresu? Pokud potřebujete další finanční prostředky na dlouhodobé a krátkodobé půjčky od 5 000 Kč do 80 000 000 Kč, pak jste na správném místě kontaktujte nás na e-mailu: Radeknovotny777@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Potřebujete půjčku s nízkou úrokovou sazbou 2%? Byla vám banka odepřena půjčka, protože nemáte žádné zajištění nebo špatný úvěr? Potřebujete půjčku k zahájení vašeho osobního podnikání? Jste unaveni z bankovního stresu? Pokud potřebujete další finanční prostředky na dlouhodobé a krátkodobé půjčky od 5 000 Kč do 80 000 000 Kč, pak jste na správném místě kontaktujte nás na e-mailu: Radeknovotny777@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Nabídka půjčky!!! Potřebujete půjčku s nízkou úrokovou sazbou 2%? Byla vám banka odepřena půjčka, protože nemáte žádné zajištění nebo špatný úvěr? Potřebujete půjčku k zahájení vašeho osobního podnikání? Jste unaveni z bankovního stresu? Pokud potřebujete další finanční prostředky na dlouhodobé a krátkodobé půjčky od 5 000 Kč do 80 000 000 Kč, pak jste na správném místě kontaktujte nás na e-mailu: Radeknovotny777@gmail.com
Coduri postale Prefixe si Coduri postale din Romania Magazin si service calculatoare Sibiu