LEGE
Nr. 109 din 21 noiembrie 1995
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului
Unit al Marii Britanii si Irlandei de Nord privind promovarea si protejarea
reciproca a investitiilor, semnat la Londra la 13 iulie 1995
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 273 din 23 noiembrie 1995
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Unit al
Marii Britanii si Irlandei de Nord privind promovarea si protejarea reciproca a
investitiilor, semnat la Londra la 13 iulie 1995.
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 16 octombrie 1995, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
p. PRESEDINTELE SENATUI
VALER SUIAN
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 6
noiembrie 1995, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia
Romaniei.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
ADRIAN NASTASE
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii si
Irlandei de Nord privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor
Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii si Irlandei
de Nord,
dorind sa creeze conditii favorabile pentru cresterea investitiilor
nationalilor si societatilor unui stat pe teritoriul celuilalt stat,
recunoscand ca incurajarea si protejarea reciproca, pe baza unui acord
international, a unor astfel de investitii vor determina stimularea initiativei
individuale in domeniul afacerilor si vor spori prosperitatea in ambele state,
au convenit cele ce urmeaza:
Art. 1
Definitii
In sensul acestui acord:
a) investitie desemneaza orice tip de active admise in conformitate cu
legile si reglementarile in vigoare pe teritoriul partii contractante unde se
efectueaza investitia si include, in special, dar nu exclusiv:
(i) drepturi de proprietate asupra bunurilor mobile si imobile si alte
drepturi corelate cu acestea, cum sunt ipotecile, garantiile sau gajurile;
(ii) cote-parti, actiuni si obligatiuni ale unei societati si orice alta
forma de participare intr-o societate;
(iii) drepturi de creanta sau privind prestatii pe baza contractuala, care
au o valoare financiara;
(iv) drepturi de proprietate intelectuala, goodwill, procedee tehnice si
know-how;
(v) concesiuni de afaceri conferite prin lege sau prin contract, incluzand
concesiuni pentru cercetare, cultivare, extragere sau exploatare de resurse
naturale.
O modificare a formei in care activele sunt investite nu afecteaza
caracterul lor de investitii;
b) venituri desemneaza sumele produse de o investitie si includ in special,
dar nu exclusiv, profituri, dobanzi, cresteri in valoare a capitalului,
dividende, redevente si onorarii;
c) nationali desemneaza:
(i) in legatura cu Romania: persoane fizice care, in conformitate cu
legislatia in vigoare in Romania, sunt considerate ca fiind cetatenii sai;
(ii) in legatura cu Regatul Unit: persoane fizice al caror statut de
nationali rezulta din legislatia in vigoare in Regatul Unit;
d) societati desemneaza:
(i) in legatura cu Romania: persoane juridice, incluzand societati
comerciale, corporatii, asociatii de afaceri si alte organizatii, care sunt
constituite sau astfel organizate, in mod corespunzator, in conformitate cu
legislatia in vigoare in Romania si isi au sediul impreuna cu activitatile
economice efective pe teritoriul Romaniei;
(ii) in legatura cu Regatul Unit: corporatii, firme si asociatii infiintate
sau constituite in conformitate cu legislatia in vigoare in orice parte a
Regatului Unit sau pe orice teritoriu asupra caruia se extinde acest acord in
conformitate cu prevederile acestui articol;
e) teritoriu desemneaza:
(i) in legatura cu Romania: teritoriul Romaniei, inclusiv marea teritoriala
si zona economica exclusiva asupra carora Romania exercita, in conformitate cu
legislatia interna si dreptul international, suveranitate, drepturi suverane
sau jurisdictie;
(ii) in legatura cu Regatul Unit: Marea Britanie si Irlanda de Nord,
inclusiv marea teritoriala si orice zona maritima situata dincolo de marea
teritoriala a Regatului Unit, care a fost sau ar putea fi desemnata in viitor,
conform legislatiei nationale a Regatului Unit si in conformitate cu dreptul
international, ca zona asupra careia Regatul Unit poate exercita drepturi cu
privire la solul, subsolul si resursele naturale, si orice teritoriu pentru ale
carui relatii internationale este responsabil Guvernul Regatului Unit si asupra
caruia prezentul acord se extinde dupa intrarea sa in vigoare printr-un schimb
de note intre partile contractante.
Art. 2
Promovarea si protejarea investitiilor
(1) Fiecare parte contractanta va incuraja si va crea conditii favorabile
nationalilor sau societatilor celeilalte parti contractante pentru a investi
capital pe teritoriul sau si va admite acest capital, sub rezerva dreptului sau
de a exercita puterile conferite prin legislatia sa.
(2) Investitiilor nationalilor sau societatilor fiecarei parti contractante
li se va acorda in orice moment un tratament corect si echitabil si vor beneficia
de deplina protectie si siguranta pe teritoriul celeilalte parti contractante.
Nici una dintre partile contractante nu va impiedica in nici un fel, prin
masuri nerezonabile sau discriminatorii, managementul, intretinerea, folosinta,
fructificarea sau instrainarea investitiilor de pe teritoriul sau, ale
nationalilor sau societatilor celeilalte parti contractante. Fiecare parte
contractanta isi va respecta orice obligatie asumata cu privire la investitiile
nationalilor sau societatilor celeilalte parti contractante.
Art. 3
Prevederile cu privire la tratamentul national si la natiunea cea mai
favorizata
(1) Nici una dintre partile contractante nu va supune, pe teritoriul sau,
investitiile sau veniturile nationalilor ori societatilor celeilalte parti
contractante unui tratament mai putin favorabil decat cel acordat investitiilor
sau veniturilor propriilor nationali ori societati, sau investitiilor ori
veniturilor nationalilor sau societatilor oricarui stat tert.
(2) Nici una dintre partile contractante nu va supune, pe teritoriul sau,
nationalii sau societatile celeilalte parti contractante, in ceea ce priveste
managementul, intretinerea, folosinta, fructificarea sau instrainarea
investitiilor lor, unui tratament mai putin favorabil decat cel acordat
propriilor nationali sau societati, sau nationalilor ori societatilor oricarui
stat tert.
(3) Prevederile acestui acord, referitoare la acordarea unui tratament nu
mai putin favorabil decat cel acordat nationalilor sau societatilor oricarei parti
contractante sau ai oricarui stat tert nu vor fi interpretata astfel incat sa
oblige o parte contractanta sa extinda asupra nationalilor sau societatilor
celeilalte beneficierea de orice tratament, preferinta sau privilegiu rezultand
din:
a) orice uniune economica sau vamala existenta sau viitoare sau orice acord
international similar, la care oricare dintre partile contractante este sau
poate deveni parte, sau
b) orice acord sau aranjament international referitor in intregime sau
partial la impozitare sau orice legislatie interna referitoare in intregime sau
partial la impozitare.
Art. 4
Despagubire pentru pierderi
(1) Nationalilor sau societatilor unei parti contractante, ale caror
investitii de pe teritoriul celeilalte parti contractante sufera pierderi
datorate razboiului sau altui conflict armat, revolutiei, starii de necesitate
nationala, revoltei, insurectiei sau rascoalei pe teritoriul ultimei parti
contractante, li se va acorda de catre aceasta ultima parte contractanta, in ceea
ce priveste restituirea, compensarea, despagubirea sau alta reglementare, un
tratament nu mai putin favorabil decat cel pe care ultima parte contractanta il
va acorda propriilor nationali sau societati ori nationalilor sau societatilor
oricarui stat tert. Partile rezultate vor fi liber transferabile.
(2) Fara a prejudicia prevederile paragrafului (1) al acestui articol,
nationalilor sau societatilor unei parti contractante care, in oricare dintre
situatiile mentionate in acel paragraf, sufera pierderi pe teritoriul
celeilalte parti contractante rezultand din:
a) rechizitionarea proprietatii lor de catre fortele sau autoritatile
acesteia; sau
b) distrugerea proprietatii lor de catre fortele sau autoritatile acesteia,
care nu a fost cauzata printr-o actiune de lupta sau nu a fost ceruta de
necesitatea situatiei,
li se va acorda restituirea sau despagubirea adecvata.
Partile rezultate vor fi liber transferabile.
Art. 5
Exproprierea
(1) Investitiile nationalilor sau societatilor oricarei parti contractante
nu vor fi nationalizate, expropriate sau supuse unor masuri avand efect
echivalent cu nationalizarea sau exproprierea (mentionate in continuare ca
expropriere), pe teritoriul celeilalte parti contractante, decat daca masurile
sunt luate in interes public, in legatura cu necesitatile interne ale acelei
parti, pe baza nediscriminatorie si contra unei despagubiri prompte, adecvate
si efective. Aceasta despagubire va corespunde valorii reale a investitiei
expropriate, imediat inainte ca exproprierea sau exproprierea iminenta sa
devina cunoscuta public; aceea dintre situatii care survine prima va include
dobanda la o rata comerciala normala, pana la data platii, se va acorda fara
intarziere, va fi efectiv realizabila si liber transferabila. Nationalul sau
societatea in cauza va avea dreptul, conform legislatiei partii contractante
care face exproprierea, la o examinare prompta a cazului sau si a evaluarii
investitiei sale de catre o autoritate judecatoreasca sau o alta autoritate independenta
a acelei parti contractante, in conformitate cu principiile stabilite in acest
paragraf.
(2) In cazul cand o parte contractanta expropriaza activele unei societati
care este infiintata sau constituita in conformitate cu legislatia in vigoare
in orice parte de pe teritoriul propriu si in care nationalii sau societatile
celeilalte parti contractante detin actiuni sau cote-parti, se va asigura ca
prevederile paragrafului (1) al acestui articol se vor aplica in masura
necesara pentru a garanta despagubirea prompta, adecvata si efectiva in
legatura cu investitia lor, a acestor nationali sau societati ale celeilalte
parti contractante, care sunt proprietari ai acelor actiuni sau cote-parti.
Art. 6
Repatrierea investitiei si veniturilor
Fiecare parte contractanta va garanta cu privire la investitii,
nationalilor sau societatilor celeilalte parti contractante, transferul fara
restrictie al investitiilor si al veniturilor lor. Transferurile vor fi
efectuate fara intarziere, in valuta convertibila in care capitalul a fost
initial investit sau in orice alta valuta convertibila convenita de investitor
si de partea contractanta in cauza. Daca nu s-a convenit astfel cu
investitorul, transferurile se vor efectua la rata de schimb aplicabila la data
transferului, conform reglementarilor de schimb in vigoare.
Art. 7
Reglementarea diferendelor dintre un investitor si partea contractanta
gazda
(1) Diferendele dintre un national sau o societate a unei parti
contractante si cealalta parte contractanta, referitoare la o obligatie a
acesteia din urma, rezultata din acest acord, cu privire la o investitie a
primei parti contractante, care nu au fost reglementate pe cale amiabila, vor
fi supuse arbitrajului international, dupa o perioada de 3 luni de la
notificarea scrisa a unei plangeri, daca nationalul sau societatea interesata
doreste aceasta.
(2) In cazul cand diferendul este supus arbitrajului international,
nationalul sau societatea in cauza poate alege sa supuna diferendul:
a) Centrului International pentru Reglementarea Diferendelor relative la
Investitii (avand in vedere, daca sunt aplicabile, prevederile Conventiei
pentru reglementarea diferendelor relative la investitii intre state si
persoane ale altor state, deschisa spre semnare la Washington D.C. la 18 martie
1965, si Facilitatile suplimentare pentru administrarea procedurilor de
conciliere, arbitraj si ancheta); sau
b) unui arbitru international sau unui tribunal arbitral ad-hoc numit
printr-un acord special sau constituit in conformitate cu Regulile de arbitraj
ale Comisiei Natiunilor Unite pentru Drept Comercial International.
(3) Nici o prevedere a acestui articol nu va impiedica pe un national sau o
societate a unei parti contractante sa supuna un diferend privind o investitie
instantelor interne ale celeilalte parti contractante, in cazul cand are
dreptul la aceasta, conform legislatiei interne a acelei parti contractante.
Art. 8
Diferende intre partile contractante
(1) Diferendele dintre partile contractante privind interpretarea sau
aplicarea acestui acord vor fi reglementate, daca este posibil pe canale
diplomatice.
(2) Daca un diferend intre partile contractante nu poate fi astfel
solutionat, va fi supus, la cererea oricareia dintre partile contractante, unui
tribunal arbitral.
(3) Un astfel de tribunal arbitral va fi constituit, pentru fiecare caz in
parte, in felul urmator: in termen de doua luni de la primirea cererii de
arbitraj, fiecare parte contractanta va numi un membru al tribunalului. Acesti
doi membri vor alege apoi un national al unui stat tert care, cu aprobarea
celor doua parti contractante, va fi numit presedinte al tribunalului.
Presedintele va fi numit in termen de doua luni de la data numirii celorlalti
doi membri.
(4) Daca, in perioadele mentionate la paragraful (3) al acestui articol,
numirile necesare nu au fost facute, oricare parte contractanta poate, in
absenta oricarui alt acord, sa invite pe presedintele Curtii Internationale de
Justitie sa faca numirile necesare. Daca presedintele este national al unei
parti contractante sau daca este altfel impiedicat de la indeplinirea numitei
functii, vicepresedintele va fi invitat sa faca numirile necesare. Daca
vicepresedintele este national al unei parti contractante sau daca este, de
asemenea, impiedicat sa indeplineasca acea functie, membrul Curtii
Internationale de Justitie care urmeaza imediat in grad, care nu este national
al unei parti contractante, va fi invitat sa faca numirile necesare.
(5) Tribunalul arbitral va lua hotararea cu majoritate de voturi. Aceasta
hotarare va fi obligatorie pentru ambele parti contractante. Fiecare parte
contractanta va suporta cheltuielile propriului membru in tribunal si pe cele
ale reprezentarii sale in procedurile arbitrale; cheltuielile presedintelui si
celelalte cheltuieli vor fi suportate in parti egale de catre partile
contractante. Cu toate acestea, tribunalul poate, prin hotararea sa, sa dispuna
ca o proportie mai mare a cheltuielilor sa fie suportate de catre una dintre
cele doua parti contractante, iar aceasta hotarare va fi obligatorie pentru
ambele parti contractante. Tribunalul isi va stabili propria procedura.
Art. 9
Subrogare
(1) Daca o parte contractanta sau agentia desemnata de ea (prima parte
contractanta) face o plata pe baza unei garantii acordate in legatura cu o
investitie de pe teritoriul celeilalte parti contractante (a doua parte
contractanta), a doua parte contractanta va recunoaste:
a) cesiunea catre prima parte contractanta, prin lege sau printr-o tranzactie
legala, a tuturor drepturilor si pretentiilor partii garantate; si
b) ca prima parte contractanta este indreptatita sa exercite asemenea
drepturi si sa sustina asemenea pretentii in virtutea subrogarii, in aceeasi
masura ca si partea garantata.
(2) Prima parte contractanta va fi indreptatita, in toate imprejurarile, la
acelasi tratament cu privire la:
a) drepturile si pretentiile dobandite de ea in virtutea cesiunii; si
b) orice plata primita ca urmare a acelor drepturi si pretentii, pe care
partea garantata era indreptatita sa le primeasca in virtutea acestui acord, cu
privire la investitiile respective si veniturile aferente.
(3) Orice plati primite in moneda neconvertibila de catre prima parte
contractanta, ca urmare a drepturilor si pretentiilor dobandite, vor fi la
dispozitia primei parti contractante, cu scopul de a acoperi orice cheltuieli
facute pe teritoriul celei de-a doua parti contractante.
Art. 10
Aplicarea altor reguli
Daca prevederile legale ale unei parti contractante sau obligatiile
rezultate din dreptul international, existente in prezent sau stabilite
ulterior intre partile contractante, in plus fata de prezentul acord, contin
reguli, fie generale sau specifice, care sa indreptateasca investitiile nationalilor
sau societatilor celeilalte parti contractante la un tratament mai favorabil
decat cel prevazut in prezentul acord, aceste reguli, in masura in care sunt
mai favorabile, vor prevala asupra acestui acord.
Art. 11
Domeniul de aplicare
(1) Prezentul acord se va aplica investitiilor de pe teritoriul unei parti
contractante, efectuate in conformitate cu legile si reglementarile sale, de
catre nationali sau societati ai celeilalte parti contractante, fie anterior,
fie dupa intrarea in vigoare a acestui acord.
(2) Diferendele aparute anterior intrarii in vigoare a acestui acord,
referitoare la Acordul dintre cele doua parti contractante privind promovarea
si garantarea reciproca a investitiilor de capital, semnat la Londra la 19
martie 1976, pot fi reglementate in conformitate cu procedurile stabilite in
art. 7 sau 8 ale acestui acord.
(3) Totusi acest acord nu se va aplica altor diferende aparute anterior
intrarii sale in vigoare.
Art. 12
Intrarea in vigoare
Fiecare parte contractanta o va notifica pe cealalta, in scris, cu privire
la indeplinirea formalitatilor constitutionale cerute pe teritoriul sau pentru
intrarea in vigoare a acestui acord. Acest acord va intra in vigoare la 30 de
zile de la data ultimei notificari.
Art. 13
Durata si expirarea
(1) Acest acord va ramane in vigoare pentru o perioada de 10 ani. In
continuare, va ramane in vigoare pana la expirarea a 12 luni de la data la care
oricare parte contractanta a transmis notificarea scrisa de incetare catre
cealalta parte contractanta. Totusi, in legatura cu investitiile efectuate in
timp ce acordul este in vigoare, prevederile sale vor continua sa fie
aplicabile cu privire la aceste investitii, pentru o perioada de 20 de ani de
la data incetarii si fara a prejudicia aplicarea, in continuare, a regulilor
generale ale dreptului international.
(2) Acordul dintre partile contractante privind promovarea si garantarea
reciproca a investitiilor de capital, semnat la Londra la 19 martie 1976, va
expira, sub rezerva prevederilor art. 11, cu incepere de la data intrarii in
vigoare a acestui acord.
Drept pentru care, subsemnatii, pe deplin autorizati de catre guvernele
respective, au semnat acest acord.
Incheiat in doua exemplare, la Londra, in ziua de 13 iulie 1995, in limbile
engleza si romana, ambele texte fiind egal autentice.
Pentru Guvernul Romaniei,
Teodor Viorel Melescanu,
ministru de stat,
ministrul afacerilor externe
Pentru Guvernul Regatului
Unit al Marii Britanii
si Irlandei de Nord,
Malcom Riskind,
ministru de externe