LEGE
Nr. 13 din 3 februarie 1997
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Australiei
privind comertul si cooperarea economica, incheiat la Bucuresti la 8 noiembrie
1995
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 22 din 11 februarie 1997
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Australiei privind
comertul si cooperarea economica, incheiat la Bucuresti la 8 noiembrie 1995.
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 5 septembrie 1996, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
PRESEDINTELE SENATUI
PETRE ROMAN
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 20
ianuarie 1997, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia
Romaniei.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
ION DIACONESCU
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Australiei privind comertul si cooperarea
economica
Guvernul Romaniei si Guvernul Australiei, denumite in continuare parti,
dorind sa promoveze si sa dezvolte comertul si cooperarea economica dintre
tarile lor, pe baze reciproc avantajoase,
avand in vedere drepturile si obligatiile asumate pe plan international,
inclusiv drepturile si obligatiile asumate in cadrul Acordului general pentru
tarife si comert, la care ambele state sunt parti contractante,
au convenit cele ce urmeaza:
Art. 1
Partile, in conformitate cu legile si cu reglementarile din tarile lor, vor
lua toate masurile corespunzatoare pentru a facilita, a intari si a diversifica
comertul si cooperarea economica intre cele doua tari atat in ceea ce priveste
exporturile traditionale, cat si cele potentiale, inclusiv comertul cu
servicii, in scopul obtinerii unei dezvoltari sustinute a comertului si
investitiilor, pe baze reciproc avantajoase.
Art. 2
Pentru promovarea obiectivelor prevazute la art. 1 al acestui acord, cele
doua parti vor incuraja si vor facilita:
a) negocierea de contracte comerciale intre persoane juridice si fizice
competente din cele doua tari;
b) dezvoltarea cooperarii economice, industriale si tehnice intre
persoanele juridice si fizice competente din cele doua tari;
c) schimbul de reprezentanti comerciali si tehnici, grupuri si delegatii
intre cele doua tari;
d) organizarea si participarea la targuri comerciale, expozitii comerciale
si alte activitati promotionale in domeniul comertului si tehnologiei, in
fiecare tara, de catre persoanele juridice si fizice din cealalta tara; si
e) realizarea de investitii de catre investitorii dintr-o tara pe teritoriul
celeilalte tari.
Art. 3
In vederea incurajarii si facilitarii activitatilor mentionate la art. 2,
partile vor recomanda persoanelor juridice si fizice sa aiba in vedere ca prin
contractele comerciale sa fie protejate drepturile de proprietate intelectuala.
Art. 4
Comertul intre cele doua tari se va efectua in conformitate cu tratamentul
natiunii celei mai favorizate, precum si cu alte drepturi si obligatii care
decurg din participarea lor, in calitate de parti contractante, la Acordul general
pentru tarife si comert sau la alte acorduri negociate sub auspiciile acestuia,
la care ambele tari sunt parti.
Art. 5
Prevederile art. 4 nu se aplica preferintelor sau avantajelor acordate de
una dintre parti in cadrul unui sistem de preferinte stabilit sau conform cu
orice intelegere sau aranjament prin care se constituie sau care conduce la
crearea unei zone de comert liber sau uniuni vamale sau acordate altor tari in
vederea facilitarii traficului de frontiera.
Art. 6
Fiecare parte, in conformitate cu legile si cu reglementarile existente in
tara sa, va excepta de la plata taxelor vamale de import si a altor taxe
produsele destinate expunerii la targuri si expozitii, precum si mostrele
destinate reclamei, importate din cealalta tara. Asemenea produse si mostre nu
vor fi vandute in tara in care au fost importate fara aprobarea prealabila a
autoritatilor competente din tara respectiva si a platii adecvate a taxelor
vamale de import si a altor taxe sau, daca este cazul, a altor impuneri si
perceperi aplicate produselor importate, in conformitate cu art. VIII al
Acordului general pentru tarife si comert.
Art. 7
Tranzactiile comerciale bilaterale se vor efectua intre persoane juridice
si fizice autorizate sa desfasoare activitati de comert exterior si vor fi in
conformitate cu legile si cu reglementarile in vigoare in cele doua tari.
Art. 8
1. Toate platile care decurg din comertul si cooperarea economica dintre
Romania si Australia vor fi efectuate in valuta liber convertibila convenita de
comun acord, cu respectarea reglementarilor valutare in vigoare la data
efectuarii platilor.
2. Aceasta nu exclude posibilitatea ca persoanele juridice si fizice
romane, ca si persoanele juridice si fizice australiene competente, sa convina,
de comun acord, si alte aranjamente de plata cu respectarea legilor si
reglementarilor in vigoare in cele doua tari, la data incheierii acestora.
Art. 9
Partile convin sa incurajeze si sa dezvolte un dialog permanent si
constructiv, astfel incat sa faciliteze dezvoltarea comertului si cooperarii
economice bilaterale. In acest scop, partile vor incuraja si facilita:
a) contacte corespunzatoare ale misiunilor comerciale cu autoritatile
guvernamentale si comerciale din ambele tari; si
b) intalniri periodice intre autoritatile guvernamentale, inclusiv sesiuni
ale comisiei mixte guvernamentale, care sa analizeze dezvoltarea si cresterea
comertului bilateral si a relatiilor comerciale si sa identifice solutii pentru
orice probleme care pot aparea in procesul de dezvoltare a relatiilor
comerciale intre cele doua tari.
Art. 10
Orice disputa intre cele doua parti in legatura cu interpretarea sau
aplicarea acestui acord se va rezolva operativ, prin consultari si negocieri
amiabile, fara amanari nejustificate.
Art. 11
1. Pentru realizarea obiectivelor acestui acord se va constitui o comisie
mixta guvernamentala care sa continue activitatea Comisiei mixte
guvernamentale, instituita in anul 1975 prin Acordul comercial si de cooperare
industriala si tehnica dintre Romania si Australia, semnat la 29 mai 1975.
2. Sesiunile comisiei mixte guvernamentale vor avea loc, alternativ, in
fiecare tara, asa cum se hotaraste de comun acord de catre parti.
3. Comisia mixta guvernamentala va avea urmatoarele obiective:
a) identificarea solutiilor corespunzatoare pentru problemele ce pot aparea
in derularea comertului si a relatiilor economice dintre cele doua tari; si
b) prezentarea de recomandari pentru indeplinirea obiectivelor acestui
acord.
Art. 12
Acordul va intra in vigoare la data ultimei notificari prin care cele doua
parti s-au informat reciproc ca procedurile legale de intrare in vigoare a
acordului au fost indeplinite si va ramane in vigoare pentru o perioada
initiala de 5 ani. Dupa aceasta, acordul va continua sa ramana in vigoare pana
la expirarea a 90 de zile de la data la care oricare parte primeste de la
cealalta parte o notificare scrisa continand dorinta sa de incetare a
valabilitatii acordului.
Art. 13
1. In eventualitatea expirarii valabilitatii prezentului acord, in
conformitate cu art. 12, prevederile acestuia vor continua sa se aplice
obligatiilor neindeplinite, asumate prin contractele incheiate in perioada de
valabilitate a acestui acord, pana la completa lor indeplinire.
2. Modificari ale prezentului acord sau incetarea valabilitatii sale nu vor
afecta in nici un fel contractele incheiate anterior intre persoanele juridice
si fizice din cele doua tari.
Drept pentru care subsemnatii, fiind pe deplin autorizati de guvernele lor,
am semnat acest acord, care inlocuieste Acordul comercial si de cooperare
industriala si tehnica, semnat la 29 mai 1975, intre guvernele celor doua tari.
Incheiat in doua exemplare la Bucuresti, la 8 noiembrie 1995, in limbile
romana si engleza, ambele texte fiind egal autentice.
Pentru Guvernul Romaniei,
Petru Crisan
Pentru Guvernul Australiei
Noel Campbell