LEGE
Nr. 18 din 27 septembrie 1990
pentru ratificarea Conventiei cu privire la drepturile copilului
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 109 din 28 septembrie 1990
![SmartCity3](https://citymanager.online/wp-content/uploads/2018/09/b2-700x300.jpg)
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Conventia cu privire la drepturile copilului, adoptata de
Adunarea generala a Organizatiei Natiunilor Unite la 20 noiembrie 1989.
Aceasta lege a fost adoptata de Adunarea Deputatilor in sedinta sa din ziua
de 25 septembrie 1990.
PRESEDINTELE ADUNARII DEPUTATILOR
MARTIAN DAN
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta sa din ziua de 26
septembrie 1990.
PRESEDINTELE SENATUI
academician ALEXANDRU BIRLADEANU
In temeiul art. 82 lit. m) din Decretul-lege nr. 92/1990 pentru alegerea
parlamentului si a Presedintelui Romaniei,
promulgam Legea pentru ratificarea Conventiei cu privire la drepturile
copilului si dispunem publicarea sa in Monitorul Oficial al Romaniei.
PRESEDINTELE ROMANIEI
ION ILIESCU
CONVENTIA
cu privire la drepturile copilului*)
*) Traducere.
PREAMBUL
Statele parti la prezenta conventie,
considerind ca, in conformitate cu principiile proclamate in Carta
Natiunilor Unite, recunoasterea demnitatii inerente tuturor membrilor familiei
umane, precum si egalitatea si caracterul inalienabil al drepturilor lor, sint
fundamentul libertatii, dreptatii si pacii in lume,
avind in vedere faptul ca popoarele Natiunilor Unite au proclamat din nou
in carta increderea lor in drepturile fundamentale ale omului, in demnitatea si
valoarea fiintei umane, si sint hotarite sa promoveze progresul social si sa
instaureze cele mai bune conditii de viata intr-o libertate cit mai deplina,
recunoscind ca Natiunile Unite, in Declaratia universala a drepturilor omului
si in pactele internationale privind drepturile omului, au proclamat si au
convenit ca fiecare este indreptatit sa se prevaleze de toate drepturile si de
toate libertatile care sint enuntate in acestea, fara nici o deosebire de rasa,
culoare, sex, limba, religie, opinie publica sau orice alta opinie, de origine
nationala sau sociala, avere, nastere sau alta situatie,
amintind ca in Declaratia universala a drepturilor omului Natiunile Unite
au proclamat ca copiii au dreptul la ajutor si la o asistenta sociala,
convinsi ca familia, unitatea fundamentala a societatii, si mediul natural
pentru cresterea si bunastarea tuturor membrilor sai, si in mod deosebit
copiii, trebuie sa beneficieze de protectia si de asistenta de care are nevoie
pentru a putea sa joace pe deplin rolul sau in societate,
recunoscind ca pentru deplina si armonioasa dezvoltare a personalitatii
sale, copilul trebuie sa creasca intr-un mediu familial, intr-o atmosfera de
fericire, dragoste si intelegere,
considerind ca este important de a pregati pe deplin copilul pentru a avea
o viata individuala in societate si de a-l creste in spiritul idealurilor
proclamate in Carta Natiunilor Unite si, in special, in spiritul pacii,
demnitatii, libertatii, egalitatii si solidaritatii,
avind in vedere ca necesitatea de a acorda o protectie speciala copilului a
fost enuntata in Declaratia de la Geneva din 1924 cu privire la drepturile
copilului si in Declaratia drepturilor copilului adoptata de Adunarea generala
la 20 noiembrie 1959 si ca a fost recunoscuta in Declaratia universala a
drepturilor omului (in mod deosebit in articolele 23 si 24), in Pactul
international privind drepturile economice, sociale si culturale (in mod
deosebit in art. 10) si in statutele si instrumentele pertinente ale
institutiilor specializate si ale organizatiilor internationale care se
preocupa de bunastarea copilului,
avind in vedere ca, asa cum s-a indicat in Declaratia drepturilor
copilului, copilul, din cauza lipsei sale de maturitate fizica si intelectuala,
are nevoie de o protectie speciala si de ingrijiri speciale, in principal de o
protectie juridica potrivita, inainte si dupa nastere,
reamintind dispozitiile Declaratiei cu privire la principiile sociale si
juridice aplicabile protectiei si bunastarii copiilor, cu referire speciala la
practicile in materie de adoptiune si de plasament familial pe plan national si
international, de Ansamblul de reguli minime ale Natiunilor Unite privind
administrarea justitiei pentru minori (Regulile de la Beijing) si ale
Declaratiei relative la protectia femeilor si copiilor in perioade de urgenta
si de conflict armat,
recunoscind ca in toate tarile lumii sint copii care traiesc in conditii
deosebit de dificile si ca este necesar sa se acorde acestor copii o atentie
deosebita,
tinind in mod corespunzator seama de importanta traditiilor si valorilor
culturale ale fiecarui popor in protectia si dezvoltarea armonioasa a
copilului,
recunoscind importanta cooperarii internationale pentru imbunatatirea
conditiilor de viata ale copiilor in toate tarile si in mod deosebit in tarile
in curs de dezvoltare,
au convenit asupra celor ce urmeaza:
Partea I
Art. 1
In sensul prezentei conventii, prin copil se intelege orice fiinta umana
sub virsta de 18 ani, cu exceptia cazurilor cind, in baza legii aplicabile
copilului, majoratul este stabilit sub aceasta virsta.
Art. 2
1. Statele parti se angajeaza sa respecte drepturile care sint enuntate in
prezenta conventie si sa le garanteze tuturor copiilor care tin de jurisdictia
lor, fara nici o distinctie, indiferent de rasa, culoare, sex, limba, religie,
opinie politica sau alta opinie a copilului sau a parintilor sau a
reprezentantilor sai legali, de originea lor nationala, etnica sau sociala, de
situatia lor materiala, de incapacitatea lor, de nasterea lor sau de alta
situatie.
2. Statele parti vor lua toate masurile corespunzatoare pentru ca copilul
sa fie efectiv protejat impotriva oricarei forme de discriminare sau de
sanctiuni motivate de situatia juridica, activitatile, opiniile declarate sau
convingerile parintilor sai, ale reprezentantilor sai legali sau ale membrilor
familiei sale.
Art. 3
1. In toate deciziile care ii privesc pe copii, fie ca sint luate de
institutii publice sau private de ocrotiri sociale, de catre tribunale,
autoritati administrative sau de organe legislative, interesele superioare ale
copilului trebuie sa fie luate in considerare cu prioritate.
2. Statele parti se angajeaza sa asigure copilului protectia si ingrijirile
necesare pentru bunastarea sa, tinind cont de drepturile si obligatiile
parintilor sai, ale tutorilor sai, ale altor persoane legal responsabile pentru
el, si vor lua, in acest scop, toate masurile legislative si administrative
corespunzatoare.
3. Statele parti vor veghea ca functionarea institutiilor, serviciilor si
lacaselor care au responsabilitati fata de copii si asigura protectia lor sa
fie conforma cu normele fixate de catre autoritatile competente, in special in
domeniul securitatii si sanatatii, si in ceea ce priveste numarul si competenta
personalului lor ca si in privinta unui control corespunzator.
Art. 4
Statele parti se angajeaza sa ia toate masurile legislative, administrative
si altele care sint necesare pentru a pune in practica drepturile recunoscute
in prezenta conventie. In cazul drepturilor economice, sociale si culturale,
ele vor lua aceste masuri in limitele maxime ale rezervelor de care dispun si,
daca este cazul, in cadrul cooperarii internationale.
Art. 5
Statele parti vor respecta responsabilitatea, dreptul si obligatia pe care
le au parintii sau, dupa caz, membrii familiei largite sau a comunitatii,
conform cutumei locale, tutorii sau alte persoane prin lege responsabile pentru
copil, de a-i da acestuia, intr-un mod care sa corespunda dezvoltarii
capacitatilor acestuia, orientarea si sfaturile corespunzatoare exercitarii
drepturilor pe care i le recunoaste prezenta conventie.
Art. 6
1. Statele parti recunosc ca orice copil are un drept inerent la viata.
2. Statele parti vor asigura in toata masura posibilului supravietuirea si
dezvoltarea copilului.
Art. 7
1. Copilul este inregistrat imediat dupa nasterea sa si are de la aceasta
data dreptul la un nume, dreptul de a dobindi o cetatenie si, in masura
posibilului, dreptul de a-si cunoaste parintii si de a fi crescut de acestia.
2. Statele parti vor veghea la aplicarea acestor drepturi conform
legislatiei lor nationale si obligatiilor asumate potrivit instrumentelor
internationale aplicabile in materie, in mod deosebit in cazurile in care, in
absenta acestora, copilul s-ar gasi in situatia de a fi apatrid.
Art. 8
1. Statele parti se angajeaza sa respecte dreptul copilului de a-si pastra
identitatea, inclusiv cetatenia, numele sau si relatiile familiale, astfel cum
sint recunoscute de lege, fara amestec ilegal.
2. Daca un copil este lipsit, in mod ilegal, de elementele constitutive ale
identitatii sale sau de unele din acestea, statele parti vor acorda asistenta
si protectia corespunzatoare pentru ca identitatea sa sa fie restabilita cit
mai repede posibil.
Art. 9
1. Statele parti vor veghea ca nici un copil sa nu fie separat de parintii
sai impotriva vointei lor, cu exceptia situatiei in care autoritatile
competente decid, sub rezerva revizuirii judiciare si in conformitate cu legile
si procedurile aplicabile, ca aceasta separare este necesara, in interesul
superior al copilului. O decizie in acest sens poate sa fie necesara in anumite
cazuri particulare, de exemplu atunci cind parintii maltrateaza sau neglijeaza
copiii sau cind parintii traiesc separat si cind urmeaza sa se ia o hotarire cu
privire la locul de resedinta al copilului.
2. In toate cazurile prevazute la paragraful 1 al prezentului articol,
toate partile interesate trebuie sa aiba posibilitatea de a participa la
dezbateri si de a-si face cunoscute parerile lor.
3. Statele parti vor respecta dreptul copilului separat de cei doi parinti
ai sai sau de unul din ei, de a intretine relatii persoanele si contacte
directe cu cei doi parinti ai sai, afara daca acest lucru este contrar
interesului superior al copilului.
4. Cind separarea rezulta din masuri luate de catre un stat parte, precum
detentia, inchisoarea, exilul, expulzarea sau moartea (intelegindu-se moartea
indiferent de cauza, survenita in timpul detentiei), celor doi parinti sau a
unuia din ei, sau a copilului, statul parte da, la cererea parintilor, a
copilului sau, daca este cazul, unui alt membru al familiei informatiile
esentiale asupra locului unde se gasesc membrul sau membrii familiei, afara
daca divulgarea acestor informatii ar aduce prejudicii bunastarii copilului.
Statele parti vor veghea, de asemenea, ca prezentarea unei astfel de cereri sa
nu antreneze prin ea insasi consecinte daunatoare pentru persoana sau
persoanele in cauza.
Art. 10
1. In conformitate cu obligatia ce revine statelor parti potrivit
paragrafului 1 al art. 9, orice cerere facuta de un copil sau de catre parintii
sai in vederea intrarii intr-un stat parte sau parasirii acestuia in scopul
reintregirii familiei, va fi examinata de statele parti intr-un spirit pozitiv,
cu umanism si operativitate. Statele parti vor veghea, de asemenea, ca
prezentarea unei astfel de cereri sa nu antreneze consecinte daunatoare pentru
autorii solicitarii si membrii familiei lor.
2. Un copil ai carui parinti au resedinta in state diferite are dreptul de
a intretine, in afara unor situatii exceptionale, relatii personale si contacte
directe regulate cu ambii parinti. In acest scop si in conformitate cu
obligatia care revine statelor parti rezultind din art. 9 paragraful 1, statele
parti vor respecta dreptul pe care il au copilul si parintii sai de a parasi
orice tara, inclusiv pe a lor, si de a reveni in propria lor tara. Dreptul de a
parasi orice tara nu poate fi limitat decit de restrictiile prevazute de lege
si care sint necesare pentru protectia securitatii nationale, ordinea publica,
sanatatea publica sau moralitatea publica sau drepturile si libertatile altora
si care sint compatibile cu celelalte drepturi recunoscute in prezenta
conventie.
Art. 11
1. Statele parti vor lua masuri pentru a combate actiunile ilegale de
deplasare si de impiedicare a reintoarcerii copiilor in strainatate.
2. In acest scop, statele parti vor favoriza incheierea de acorduri
bilaterale si multilaterale sau aderarea la acordurile existente.
Art. 12
1. Statele parti vor garanta copilului capabil de discernamint dreptul de a
exprima liber opinia sa asupra oricarei probleme care il priveste, opiniile
copilului fiind luate in considerare avindu-se in vedere virsta sa si gradul
sau de maturitate.
2. In acest scop, se va da copilului, in special, posibilitatea de a fi
ascultat in orice procedura judiciara sau administrativa care-l priveste, fie
direct, fie printr-un reprezentant sau o institutie corespunzatoare, in
conformitate cu regulile de procedura din legislatia nationala.
Art. 13
1. Copilul are dreptul la libertatea de exprimare; acest drept cuprinde
libertatea de a cauta, a primi si a difuza informatii si idei de orice natura,
fara sa tina seama de frontiere, sub forma orala, scrisa, tiparita sau
artistica, sau prin oricare alte mijloace, la alegerea copilului.
2. Exercitarea acestui drept poate fi supusa restrictiilor, dar numai
acelora care sint prevazute de lege si care sint necesare:
a) pentru respectul drepturilor sau reputatiei altora, sau
b) pentru protectia securitatii nationale, ordinii publice, sanatatii si
moralei publice.
Art. 14
1. Statele parti vor respecta dreptul copilului la libertatea de gindire,
de constiinta si religie.
2. Statele parti vor respecta dreptul si obligatia parintilor sau, dupa
caz, ale reprezentantilor legali ai copilului de a-l orienta pe acesta in
exercitarea dreptului sus-mentionat de o maniera care sa corespunda dezvoltarii
capacitatilor sale.
3. Libertatea de a-si manifesta religia sa sau convingerile sale nu poate
fi supusa decit restrictiilor care sint prevazute de lege si care sint necesare
pentru protectia securitatii publice, a ordinii publice, a sanatatii si moralei
publice sau libertatilor si drepturilor fundamentale ale altora.
Art. 15
1. Statele parti vor recunoaste drepturile copilului la libertatea de
asociere si la libertatea de reuniune pasnica.
2. Exercitarea acestor drepturi nu poate fi obiect decit al acelor limitari
care sint prevazute de lege si care sint necesare intr-o societate democratica,
in interesul securitatii nationale, al sigurantei publice sau al ordinii
publice, sau pentru a proteja sanatatea sau moralitatea publica sau drepturile
si libertatile altora.
Art. 16
1. Nici un copil nu va face obiectul ingerintelor arbitrare sau ilegale in
viata sa personala, familia sa, domiciliul sau corespondenta sa si nici al unor
atacuri ilegale la onoarea si reputatia sa.
2. Copilul are dreptul la protectia legii contra unor astfel de imixtiuni
sau atacuri.
Art. 17
Statele parti vor recunoaste importanta functiei indeplinite de mijloacele
de informare in masa si vor veghea ca copilul sa aiba acces la o informare si
materiale provenind din surse nationale si internationale diverse, cu deosebire
cele care vizeaza sa promoveze bunastarea sa sociala, spirituala si morala,
precum si sanatatea sa fizica si mentala. In acest scop, statele parti:
a) vor incuraja mijloacele de informare in masa de a difuza informatii si
materiale care prezinta o utilitate sociala si culturala pentru copil si
raspund spiritului art. 29;
b) vor incuraja cooperarea internationala in productia, schimbul si
difuzarea de astfel de informatii si materiale provenind din diferite surse
culturale, nationale si internationale;
c) vor incuraja producerea si difuzarea de carti pentru copii;
d) vor incuraja mijloacele de informare in masa de a tine seama in mod
deosebit de nevoile lingvistice ale copiilor autohtoni sau care apartin unui
grup minoritar;
e) vor favoriza elaborarea de principii directoare corespunzatoare,
destinate protejarii copilului impotriva informatiilor si materialelor care dauneaza
bunastarii sale, avind in vedere prevederile art. 13 si 18.
Art. 18
1. Statele parti vor depune eforturi pentru asigurarea recunoasterii
principiului potrivit caruia ambii parinti au o raspundere comuna pentru
cresterea si dezvoltarea copilului. Raspunderea pentru cresterea copilului si
asigurarea dezvoltarii sale le revine in primul rind parintilor sau, dupa caz,
reprezentantilor sai legali. Acestia trebuie sa se conduca inainte de orice
dupa interesul superior al copilului.
2. Pentru garantarea si promovarea drepturilor enuntate in prezenta
conventie, statele parti vor acorda ajutor corespunzator parintilor si
reprezentantilor legali ai copilului in exercitarea raspunderii care le revine
de a creste copilul si vor asigura crearea institutiilor, lacaselor si
serviciilor insarcinate sa vegheze la bunastarea copiilor.
3. Statele parti vor lua toate masurile corespunzatoare pentru a asigura
copiilor, ai caror parinti muncesc, dreptul de a beneficia de serviciile si
institutiile de ingrijire a copiilor pentru care ei indeplinesc conditiile
cerute.
Art. 19
1. Statele parti vor lua toate masurile legislative, administrative,
sociale si educative corespunzatoare pentru protejarea copilului impotriva
oricaror forme de violenta, vatamare sau de abuz fizic sau mental, de abandon
sau neglijenta, de rele tratamente sau de exploatare, inclusiv violenta
sexuala, in timpul cit se afla in ingrijirea parintilor sau a unuia dintre ei,
a reprezentantului sau reprezentantilor sai legali sau a oricarei persoane
careia i-a fost incredintat.
2. Aceste masuri de protectie vor cuprinde, dupa cum se va conveni,
proceduri eficiente pentru stabilirea de programe sociale vizind furnizarea de
sprijin necesar copilului si celor carora le-a fost incredintat, precum si alte
forme de prevenire, in vederea identificarii, raportarii, retrimiterii,
anchetarii, tratarii si urmaririi pentru cazurile de rele tratamente aplicate
copilului descrise mai sus, si vor cuprinde, de asemenea, dupa cum se va
stabili, proceduri de interventie judiciara.
Art. 20
1. Orice copil care este, temporar sau definitiv, lipsit de mediul sau
familial sau care, in propriul sau interes, nu poate fi lasat in acest mediu,
are dreptul la protectie si un ajutor special din partea statului.
2. Statele parti vor prevedea pentru acest copil o protectie alternativa in
conformitate cu legislatia lor nationala.
3. Aceasta protectie alternativa poate sa aiba forma plasarii intr-o
familie, adoptiunii sau, in caz de necesitate, incredintarii intr-o institutie
corespunzatoare pentru copii. In alegerea uneia din aceste solutii este necesar
sa se tina seama in mod corespunzator de necesitatea unei anumite continuitati
in educarea copilului, ca si de originea sa etnica, religioasa, culturala si
lingvistica.
Art. 21
Statele parti care accepta si/sau autoriza adoptiunea se vor asigura ca
interesul superior al copilului este ratiunea primordiala in materie si:
a) vor veghea ca adoptiunea unui copil sa nu fie incuviintata decit de autoritatile
competente, care verifica, conform legii si procedurilor aplicabile si pe baza
tuturor informatiilor fiabile relative la cazul considerat, ca adoptiunea poate
sa aiba loc avind in vedere situatia copilului in raport cu parintii sai,
rudele si reprezentantii legali si, daca este cazul, ca persoanele interesate
si-au dat consimtamintul la adoptiune in cunostiinta de cauza dupa ce au fost
obtinute avizele necesare;
b) recunosc ca adoptiunea in strainatate poate sa fie considerata ca un alt
mijloc de a asigura ingrijirea necesara copilului, daca acesta nu poate sa fie
incredintat in tara sa de origine unei familii in stare sa-l hraneasca sau sa-l
creasca in mod corespunzator;
c) vor veghea ca, in cazul adoptiunii in strainatate, copilul sa beneficieze
de garantiile si de normele echivalente acelora existente in cazul unei
adoptiuni nationale;
d) vor lua toate masurile corespunzatoare pentru a asigura ca, in cazul
adoptiunii in strainatate, incredintarea copilului sa nu se traduca printr-un
profit material nedatorat persoanelor responsabile de aceasta;
e) vor promova obiectivele prezentului articol, incheind aranjamente si
acorduri bilaterale sau multilaterale si, dupa caz, se vor stradui, in acest
cadru, sa asigure ca incredintarea copilului in strainatate sa fie efectuata de
catre autoritatile sau organele competente.
Art. 22
1. Statele parti vor lua masurile corespunzatoare pentru ca un copil care
cauta sa obtina statutul de refugiat sau care este considerat ca refugiat in
virtutea regulilor si procedurilor de drept international sau national
aplicabile, fie ca este singur sau insotit de mama si tata sau de orice alta
persoana, sa beneficieze de protectie si asistenta umanitara corespunzatoare
pentru a-i permite sa se bucure de drepturile pe care i le recunosc prezenta
conventie si celelalte instrumente internationale relative la drepturile omului
sau cu caracter umanitar la care statele respective sint parti.
2. In acest scop, statele parti vor colabora, daca considera necesar, la
toate eforturile facute de O.N.U. si alte organizatii interguvernamentale sau
neguvernamentale competente, cooperind cu O.N.U. pentru a proteja si ajuta
copiii care se gasesc intr-o asemenea situatie si a le descoperi parintii (mama
si tata) sau alti membri ai familiei oricarui copil refugiat, in vederea
obtinerii informatiilor necesare pentru reunificarea familiei sale.
In cazurile in care nici tatal, nici mama si nici alt membru al familiei nu
poate fi regasit, copilului i se va acorda aceeasi protectie ca oricarui alt
copil care este temporar sau total lipsit de mediul sau familial, indiferent
pentru ce motiv, in conformitate cu principiile enuntate in prezenta conventie.
Art. 23
1. Statele parti recunosc ca pentru copiii handicapati fizic si mental
trebuie sa se asigure o viata plina si decenta in conditii care sa le garanteze
demnitatea, sa le favorizeze autonomia si sa le faciliteze participarea lor
activa la viata colectivitatii.
2. Statele parti recunosc dreptul copiilor handicapati de a beneficia de
ingrijiri speciale si incurajeaza si asigura, in masura resurselor disponibile,
la cerere, copiilor handicapati care indeplinesc conditiile prevazute si celor
care ii au in grija, un ajutor adaptat situatiei copilului si situatiei parintilor
sau a celor carora le este incredintat.
3. Recunoscind nevoile speciale ale copiilor handicapati, ajutorul furnizat
conform paragrafului 2 al prezentului articol va fi gratuit de fiecare data
cind este posibil, tinind cont de resursele financiare ale parintilor lor sau
ale celor carora le este incredintat copilul, si el este astfel conceput ca cei
handicapati sa aiba efectiv acces la educatie, la formare, la ingrijirea
sanatatii, la reeducare, la pregatire pentru angajare in munca, la activitati recreative
si vor beneficia de aceste servicii de o maniera corespunzatoare care sa
asigure o integrare sociala cit se poate de completa si o dezvoltare
individuala, incluzind dezvoltarea lor culturala si spirituala.
4. Intr-un spirit de cooperare internationala, statele parti vor favoriza
schimbul de informatii pertinente in domeniul profilactic al sanatatii,
tratamentului medical psihologic si functional al copiilor handicapati,
inclusiv prin difuzarea de informatii cuprinzind metodele de reeducare si serviciile
de formare profesionala, ca si accesul la aceste date, in scopul de a permite
statelor parti sa amelioreze capacitatile si competentele lor si sa largeasca
experienta lor in aceste domenii. In aceasta privinta se va tine seama in mod
deosebit de nevoile tarilor in curs de dezvoltare.
Art. 24
1. Statele parti recunosc dreptul copilului de a se bucura de cea mai buna
stare de sanatate posibila si de a beneficia de serviciile medicale si de
reeducare. Ele se vor stradui sa garanteze ca nici un copil sa nu fie lipsit de
dreptul de a avea acces la aceste servicii.
2. Statele parti se vor stradui sa asigure realizarea integrala a dreptului
sus-mentionat si, in mod deosebit, vor lua masurile corespunzatoare pentru:
a) reducerea mortalitatii in rindul nou-nascutilor;
b) asigurarea pentru toti copiii de asistenta medicala si ingrijiri de
sanatate necesare, accentul fiind pus pe dezvoltarea masurilor primare de
ocrotire a sanatatii;
c) lupta contra maladiilor si malnutritiei in cadrul masurilor primare de
ocrotire a sanatatii, multumita aplicarii tehnologiei usor de procurat si
furnizarea de alimente nutritive si apa potabila, tinind seama de pericolele si
riscurile de poluare a mediului natural;
d) asigurarea ocrotirii sanatatii mamelor in perioada pre si postnatala;
e) asigurarea ca toate grupurile societatii, in mod deosebit parintii si
copiii, sa fie informati cu privire la sanatatea si alimentatia copilului,
avantajele alaptarii, igienei si salubritatii mediului inconjurator si
prevenirii de accidente, sa beneficieze de un ajutor care sa le permita sa
profite de aceasta informatie;
f) dezvoltarea masurilor preventive de sanatate, de asistenta a parintilor
si de educatie, precum si a serviciilor in materie de planificare familiala.
3. Statele parti vor lua toate masurile eficiente corespunzatoare in
vederea abolirii practicilor traditionale daunatoare sanatatii copiilor.
4. Statele parti se angajeaza sa favorizeze si sa incurajeze cooperarea
internationala in vederea asigurarii progresive si deplinei realizari a
dreptului recunoscut in prezentul articol. In aceasta privinta se va tine
seama, in mod deosebit, de nevoile tarilor in curs de dezvoltare.
Art. 25
Statele parti recunosc copilului care a fost plasat de catre autoritatea
competenta pentru a primi ingrijiri, protectie sau un tratament fizic sau
mental, dreptul la verificare periodica a tratamentului respectiv si a oricarei
alte imprejurari legata de plasarea sa.
Art. 26
1. Statele parti recunosc oricarui copil dreptul de a beneficia de
securitatea sociala, inclusiv asigurarile sociale, si vor lua masurile necesare
pentru asigurarea deplinei realizari a acestui drept in conformitate cu
legislatia lor nationala.
2. Prestatiile trebuie sa fie acordate, cind este cazul, tinindu-se seama
de resurse si de situatia copilului si a persoanelor responsabile cu
intretinerea sa, ca si de orice alt element aplicabil la solicitarea prestatiei
facute pentru copil sau in numele sau.
Art. 27
1. Statele parti recunosc dreptul oricarui copil la un nivel de viata
suficient pentru a permite dezvoltarea sa fizica, mentala, spirituala, morala
si sociala.
2. Parintilor si oricarei alte persoane care au in grija un copil le revine
in primul rind responsabilitatea de a asigura, in limita posibilitatilor si a
mijloacelor lor financiare, conditiile de viata necesare dezvoltarii copilului.
3. Statele parti vor adopta masurile corespunzatoare, tinind seama de
conditiile nationale si in limita mijloacelor lor, pentru a ajuta parintii si
alte persoane care au in grija un copil sa valorifice acest drept si vor oferi,
in caz de nevoie, o asistenta materiala si programe de sprijin, in special in
ceea ce priveste alimentatia, imbracamintea si locuinta.
4. Statele parti vor lua toate masurile adecvate pentru a asigura
recuperarea pensiei alimentare a copilului de la parintii sai sau de la alte
persoane care au o raspundere financiara fata de el, indiferent daca se afla pe
teritoriul lor sau in strainatate. In special, pentru a se tine seama de
cazurile in care persoana care are o raspundere financiara fata de un copil
traieste intr-un alt stat decit cel al copilului, statele parti vor favoriza
aderarea la acorduri internationale sau incheierea de asemenea acorduri, precum
si adoptarea oricaror alte aranjamente corespunzatoare.
Art. 28
1. Statele parti recunosc dreptul copilului la educatie si in vederea
asigurarii exercitarii acestui drept in mod progresiv si pe baza egalitatii de
sanse, in special:
a) ele vor face invatamintul primar obligatoriu si gratuit pentru toti;
b) ele vor incuraja diferite forme de invatamint secundar, atit general cit
si profesional, le vor face deschise si accesibile oricarui copil si vor lua
masuri corespunzatoare, cum sint instituirea gratuitatii invatamintului si
acordarea unui ajutor financiar in caz de nevoie;
c) ele vor asigura tuturor accesul la invatamintul superior, in functie de
capacitatile fiecaruia, prin toate mijloacele adecvate;
d) ele vor face deschise si accesibile oricarui copil informarea si
orientarea scolara si profesionala;
e) ele vor lua masuri pentru a incuraja frecventarea scolii cu regularitate
si reducerea ratei de abandonare a scolii.
2. Statele parti vor lua toate masurile corespunzatoare pentru a veghea la
aplicarea disciplinei scolare intr-un mod compatibil cu demnitatea copilului ca
fiinta umana si in conformitate cu prezenta conventie.
3. Statele parti vor favoriza si incuraja cooperarea internationala in
domeniul educatiei, mai ales cu scopul de a contribui la eliminarea ignorantei
si a analfabetismului in lume si de a facilita accesul la cunostinte
stiintifice si tehnice si la metodele de invatamint moderne. In aceasta
privinta se va tine in special seama de nevoile tarilor in curs de dezvoltare.
Art. 29
1. Statele parti sint de acord ca educatia copilului trebuie sa urmareasca:
a) favorizarea infloririi personalitatii copilului si dezvoltarea
inzestrarii si aptitudinilor sale mentale si fizice, in deplinatatea posibilitatilor
lor;
b) educarea copilului in spiritul respectului fata de drepturile omului si
a libertatilor fundamentale, precum si a principiilor consacrate in Carta
Natiunilor Unite;
c) educarea copilului in spirit de respect fata de parinti, fata de
identitatea sa, limba sa si valorile sale culturale, precum si respectul fata
de valorile nationale ale tarii in care traieste, ale tarii din care poate fi
originar si ale civilizatiilor diferite de a sa;
d) pregatirea copilului sa-si asume responsabilitatile vietii intr-o
societate libera, intr-un spirit de intelegere, de pace, de toleranta, de
egalitate intre sexe si prietenie intre toate popoarele si grupurile etnice,
nationale si religioase si cu persoanele de origine autohtona;
e) educarea copilului in spirit de respect fata de mediul natural.
2. Nici o dispozitie din prezentul articol sau din articolul 28 nu va fi
interpretata de o maniera care sa aduca atingere libertatii persoanelor fizice
sau juridice de a crea si dirija institutii de invatamint, cu conditia ca
principiile enuntate in paragraful 1 din prezentul articol sa fie respectate si
ca educatia data in aceste institutii sa fie conforma normelor minimale pe care
statul le prescrie.
Art. 30
In statele in care exista minoritati etnice, religioase sau lingvistice sau
persoane de origine autohtona, un copil autohton sau care apartine uneia din
aceste minoritati nu poate fi privat de dreptul de a avea propria sa viata
culturala, de a profesa si de a practica propria sa religie sau de a folosi
propria sa limba in comun cu alti membri ai grupului sau.
Art. 31
1. Statele parti recunosc copilului dreptul la odihna si la vacanta, de a
practica activitati recreative proprii virstei sale, de a participa in mod
liber la viata culturala si artistica.
2. Statele parti respecta si favorizeaza dreptul copilului de a participa
in mod deplin la viata culturala si artistica si incurajeaza organizarea in
favoarea lui a unor mijloace corespunzatoare de vacanta si activitati recreative,
artistice si culturale, in conditii de egalitate.
Art. 32
1. Statele parti recunosc dreptul copilului de a fi protejat impotriva
exploatarii economice si de a nu fi constrins la vreo munca ce comporta riscuri
sau este susceptibila sa-i compromita educatia sau sa-i dauneze sanatatii sau
dezvoltarii sale fizice, mentale, spirituale, morale sau sociale.
2. Statele parti vor lua masurile legislative, administrative, sociale si
educative pentru a asigura aplicarea prezentului articol. In acest scop si
tinind seama de dispozitiile pertinente ale celorlalte instrumente
internationale, statele parti, in special, vor:
a) fixa o virsta minima sau virste minime de angajare;
b) prevede o reglementare corespunzatoare a orarelor de lucru si a conditiilor
de munca;
c) prevede pedepse sau alte sanctiuni corespunzatoare pentru a asigura
aplicarea efectiva a prezentului articol.
Art. 33
Statele parti vor lua masuri corespunzatoare, inclusiv masuri legislative,
administrative, sociale si educative pentru a proteja copiii contra folosintei
ilicite a stupefiantelor si a substantelor psihotrope, asa cum sint acestea
definite de conventiile internationale pertinente si pentru a impiedica
utilizarea copiilor pentru productia si traficul ilicit al acestor substante.
Art. 34
Statele parti se angajeaza sa protejeze copilul contra oricarei forme de
exploatare sexuala si de violenta sexuala. In acest scop, statele vor lua in
special toate masurile corespunzatoare pe plan national, bilateral si
multilateral, pentru a impiedica:
a) incitarea copiilor sa se dedea sau sa fie constrinsi sa se dedea la o
activitate sexuala ilegala;
b) exploatarea copiilor in scopul prostitutiei sau al altor practici
ilegale;
c) exploatarea copiilor in scopul productiei de spectacole sau de material
cu caracter pornografic.
Art. 35
Statele parti vor lua toate masurile necesare, pe plan national, bilateral
si multilateral, pentru a impiedica rapirea, vinzarea si comertul cu copii in
orice scop ar fi si in orice forma.
Art. 36
Statele parti vor proteja copilul contra oricarei forme de exploatare
daunatoare oricarui aspect al bunastarii lui.
Art. 37
Statele parti vor veghea ca:
a) nici un copil sa nu fie supus la tortura, nici la pedepse sau tratamente
crude, inumane sau degradante. Pedeapsa capitala sau inchisoarea pe viata fara
posibilitatea de a fi eliberat nu vor fi pronuntate pentru infractiunile comise
de persoane sub virsta de optsprezece ani;
b) nici un copil sa nu fie privat de libertate in mod ilegal sau arbitrar.
Arestarea, detinerea sau intemnitarea unui copil trebuie sa fie conforma cu
legea si nu va fi decit o masura extrema si va fi cit mai scurta posibil;
c) orice copil privat de libertate sa fie tratat cu omenie si cu respectul
datorat demnitatii persoanei umane si de o maniera care sa tina seama de
nevoile persoanelor de virsta sa. In special, orice copil privat de libertate
va fi separat de adulti, afara daca se considera preferabil sa nu fie separat,
in interesul superior al copilului, si el are dreptul de a fi in contact cu
familia sa prin corespondenta si prin vizite, in afara unor cazuri
exceptionale;
d) copiii privati de libertate sa aiba dreptul de a avea acces rapid la
asistenta juridica sau la orice alta asistenta corespunzatoare, precum si
dreptul de a contesta legalitatea privarii lor de libertate in fata unui
tribunal sau a unei alte autoritati competente, independente si impartiale, si
ca decizia sa fie luata in mod rapid in legatura cu chestiunea respectiva.
Art. 38
1. Statele parti se angajeaza sa respecte si sa faca respectate regulile
dreptului umanitar international care le sint aplicabile in caz de conflict
armat si a caror protectie se extinde si la copii.
2. Statele parti vor lua toate masurile posibile pentru a asigura ca
persoanele care nu au atins virsta de cincisprezece ani nu vor participa direct
la ostilitati.
3. Statele parti se vor abtine de a inrola in fortele lor armate orice
persoana care nu a atins virsta de cincisprezece ani. Atunci cind incorporeaza
persoane de peste cincisprezece ani dar sub optsprezece ani, statele parti se
vor stradui sa inroleze cu prioritate pe cei mai in virsta.
4. Conform obligatiei care le revine in virtutea dreptului umanitar international
de a proteja populatia civila in caz de conflict armat, statele parti vor lua
toate masurile posibile in practica pentru ca copiii afectati de conflictul
armat sa beneficieze de protectie si de ingrijire.
Art. 39
Statele parti vor lua toate masurile corespunzatoare pentru a facilita
readaptarea fizica si psihologica si reintegrarea sociala a oricarui copil
victima a oricarei forme de neglijenta, exploatare sau viciu, a torturii sau a
oricarei forme de pedeapsa sau tratamente cu cruzime, inumane sau degradante
sau a unui conflict armat. Aceasta readaptare si aceasta reintegrare se vor
desfasura in conditii care favorizeaza sanatatea, respectul de sine si
demnitatea copilului.
Art. 40
1. Statele parti recunosc oricarui copil banuit, acuzat sau dovedit ca a
comis o incalcare a legii penale dreptul la un tratament care sa fie de natura
sa favorizeze simtul sau de demnitate si a valorii personale, care sa
intareasca respectul sau pentru drepturile omului si libertatile fundamentale
ale altora si care sa tina seama de virsta sa ca si necesitatea de a facilita
reintegrarea sa in societate, sa-l faca sa-si asume un rol constructiv in sinul
acesteia.
2. In acest scop, si tinind seama de dispozitiile pertinente ale
instrumentelor internationale, statele parti vor veghea in special:
a) ca nici un copil sa nu fie banuit, acuzat sau declarat vinovat de o
incalcare a legii penale datorita unor actiuni sau omisiuni care nu erau
interzise de catre dreptul national sau international in momentul comiterii
lor;
b) ca orice copil banuit sau acuzat de o incalcare a legii penale sa aiba
cel putin dreptul la garantiile urmatoare:
i) sa fie prezumat nevinovat pina ce vinovatia sa va fi stabilita legal;
ii) sa fie informat in cel mai scurt termen si direct de acuzatiile care i
se aduc sau, daca este cazul, prin intermediul parintilor sai sau
reprezentantilor legali si sa beneficieze de o asistenta juridica sau de orice
alta asistenta corespunzatoare pentru pregatirea si prezentarea apararii sale;
iii) cauza sa sa fie examinata fara intirziere de catre o autoritate sau o
instanta judiciara competenta, independenta si impartiala dupa o procedura
echitabila conform prevederilor legii, in prezenta avocatului sau, si daca
acest lucru nu este considerat contrar interesului superior al copilului
datorita in special virstei si situatiei sale, in prezenta parintilor sai sau a
reprezentantilor legali;
iv) sa nu fie constrins sa depuna marturie sau sa marturiseasca ca este
vinovat; sa interogheze sau sa faca sa fie interogati martori ai acuzarii si sa
obtina aducerea si interogarea martorilor in aparare in conditii de egalitate;
v) daca se dovedeste ca a incalcat legea penala, sa poata face apel cu
privire la decizie si la orice masura luata in consecinta in fata unei
autoritati sau a unei instante judiciare superioare competente, independente si
impartiale, conform legii;
vi) sa fie asistat in mod gratuit de un interpret daca nu intelege sau nu
vorbeste limba utilizata;
vii) ca viata sa sa fie in mod deplin respectata in toate fazele
procedurii.
3. Statele parti se vor stradui sa promoveze adoptarea de legi, de
proceduri, crearea de autoritati si institutii special concepute pentru copiii
banuiti, acuzati sau declarati ca ar fi comis incalcari ale legii penale, si in
special:
a) sa stabileasca o virsta minima sub care copiii vor fi prezumati ca nu au
discernamintul de a incalca legea penala;
b) sa ia masuri, de fiecare data cind este posibil si de dorit, pentru a
trata acesti copii fara a recurge la procedura judiciara, fiind totusi inteles
ca drepturile omului si garantiile legale trebuie respectate in mod deplin.
4. Va fi prevazuta o intreaga gama de dispozitii referitoare in special la
ingrijire, orientare si supraveghere, la indrumare, probare, plasament
familial, programe de educatie generala si profesionala si la solutii, altele
decit cele institutionale, pentru a asigura copiilor un tratament in interesul
bunastarii lor si proportional cu situatia lor si cu infractiunea.
Art. 41
Nici o dispozitie din prezenta conventie nu aduce atingere prevederilor mai
favorabile pentru realizarea acestor drepturi ale copilului care pot figura:
a) in legislatia unui stat parte; sau
b) in dreptul international in vigoare pentru acest stat.
Partea a II-a
Art. 42
Statele parti se angajeaza sa faca cunoscute pe larg principiile si
dispozitiile prezentei conventii, prin mijloace active si corespunzatoare,
adultilor si copiilor.
Art. 43
1. In vederea examinarii progreselor inregistrate de statele parti in
executarea obligatiilor contractate de ele in virtutea prezentei conventii, se
instituie un comitet al drepturilor copilului care indeplineste atributiunile
care urmeaza.
2. Comitetul se compune din 10 experti de o inalta moralitate si care
poseda o competenta recunoscuta in domeniul reglementat de prezenta conventie.
Membrii sai sint alesi de statele parti din rindul cetatenilor lor si
actioneaza cu titlu individual, tinindu-se seama de necesitatea asigurarii unei
repartitii geografice echitabile si cu respectarea principalelor sisteme
juridice.
3. Membrii comitetului sint alesi prin vot secret de pe o lista de persoane
desemnate de statele parti. Fiecare stat parte poate desemna un candidat dintre
cetatenii sai.
4. Prima alegere va avea loc in termen de sase luni de la data intrarii in
vigoare a prezentei conventii. Alegerile vor avea loc apoi la fiecare doi ani.
Cu patru luni inaintea datei fiecarei alegeri, secretarul general al
Organizatiei Natiunilor Unite va invita in scris statele sa propuna candidatii
lor intr-un termen de doua luni. Secretarul general va intocmi apoi o lista
alfabetica a candidatilor astfel desemnati, indicind statele parti care i-au
desemnat si o va comunica statelor parti la prezenta conventie.
5. Alegerile vor avea loc la reuniunile statelor parti, convocate de
secretarul general la sediul Organizatiei Natiunilor Unite. La aceste reuniuni,
la care cvorumul este constituit din doua treimi din statele parti, candidatii
alesi in comitet sint cei care obtin cel mai mare numar de voturi si
majoritatea absoluta a voturilor reprezentantilor statelor parti prezente si
votante.
6. Membrii comitetului sint alesi pe o perioada de patru ani. Ei pot fi
realesi daca candidatura lor este prezentata din nou. Mandatul a cinci membri
alesi la prima alegere va lua sfirsit dupa doi ani. Numele celor cinci membri
vor fi trase la sorti de catre presedintele reuniunii imediat dupa prima
alegere.
7. In caz de deces sau de demisie a unui membru al comitetului, sau daca,
pentru orice alt motiv, un membru declara ca nu mai poate exercita functiunile
sale in cadrul comitetului, statul parte care a prezentat candidatura lui
numeste un alt expert dintre cetatenii sai pentru a ocupa postul vacant pina la
expirarea mandatului respectiv, sub rezerva aprobarii de catre comitet.
8. Comitetul aproba regulamentul sau interior.
9. Comitetul alege biroul sau pentru o perioada de doi ani.
10. Reuniunile comitetului se tin in mod normal la sediul Organizatiei
Natiunilor Unite sau in orice alt loc corespunzator stabilit de comitet.
Comitetul se reuneste normal in fiecare an. Durata sesiunilor sale este
stabilita si modificata, daca este necesar, de reuniunea statelor parti la
prezenta conventie, sub rezerva aprobarii de catre adunarea generala.
11. Secretarul general al Organizatiei Natiunilor Unite pune la dispozitia
comitetului personalul si instalatiile care ii sint necesare pentru a se achita
in mod eficace de functiunile care ii sint incredintate conform prezentei
conventii.
12. Membrii comitetului creat in virtutea prezentei conventii primesc, cu
aprobarea adunarii generale, indemnizatii din resursele Organizatiei Natiunilor
Unite in conditiile si modalitatile fixate de adunarea generala.
Art. 44
1. Statele parti se angajeaza sa supuna comitetului, prin intermediul
secretarului general al Organizatiei Natiunilor Unite, rapoarte asupra
masurilor pe care le adopta pentru a da efect drepturilor recunoscute in
prezenta conventie si asupra progreselor realizate in exercitarea acestor
drepturi:
a) in termen de doi ani incepind de la data intrarii in vigoare a prezentei
conventii pentru statele parti interesate;
b) in continuare, la fiecare cinci ani.
2. Rapoartele intocmite conform prezentului articol trebuie, daca este
cazul, sa indice factorii si dificultatile care impiedica statele parti sa se
achite in mod deplin de obligatiile prevazute in prezenta conventie. Ele
trebuie, de asemenea, sa cuprinda informatii suficiente pentru a da comitetului
o idee precisa asupra aplicarii conventiei in tara respectiva.
3. Statele parti care au prezentat comitetului un raport initial nu trebuie
sa repete, in rapoartele pe care le prezinta dupa aceea, conform alineatului b)
din paragraful 1 al prezentului articol, informatiile de baza comunicate
anterior.
4. Comitetul poate cere statelor parti toate informatiile complementare
referitoare la aplicarea conventiei.
5. Comitetul supune la fiecare doi ani adunarii generale, prin intermediul
Consiliului Economic si Social, un raport asupra activitatilor sale.
6. Statele parti asigura o larga difuzare rapoartelor lor in tara lor
proprie.
Art. 45
Pentru a promova aplicarea efectiva a conventiei si a incuraja cooperarea internationala
in domeniul vizat de conventie:
a) Institutiile specializate, Fondul Natiunilor Unite pentru copii si alte
organe ale Natiunilor Unite au dreptul de a asista la examinarea aplicarii
dispozitiilor prezentei conventii care tin de mandatul lor. Comitetul poate
invita institutiile specializate, Fondul Natiunilor Unite pentru copii si orice
alte organisme competente pe care le va considera corespunzatoare sa dea avize
specializate asupra aplicarii conventiei in domeniile care tin de mandatele lor
respective. El poate invita institutiile specializate, Fondul Natiunilor Unite
pentru copii si alte organe ale Natiunilor Unite sa-i prezinte rapoarte asupra
aplicarii conventiei in sectoarele care tin de domeniul lor de activitate.
b) Comitetul transmite, daca apreciaza necesar, institutiilor specializate,
Fondului Natiunilor Unite pentru copii si altor organisme competente orice
raport al statelor parti ce contine o cerere sau care indica o nevoie de
consultanta sau asistenta tehnica ori de alta natura, insotit, daca este cazul,
de observatiile si sugestiile comitetului care se refera la cerere sau
indicatie.
c) Comitetul poate recomanda adunarii generale sa roage pe secretarul
general sa dispuna efectuarea pentru comitet a unor studii asupra problemelor
specifice care afecteaza drepturile copilului.
d) Comitetul poate face sugestii si recomandari de ordin general fondate pe
informatiile primite in conformitate cu articolele 44 si 45 din prezenta
conventie. Aceste sugestii si recomandari de ordin general sint transmise
oricarui stat parte interesat si aduse in atentia adunarii generale, insotite,
daca este cazul, de observatiile statelor parti.
Partea a III-a
Art. 46
Prezenta conventie este deschisa spre semnare tuturor statelor.
Art. 47
Prezenta conventie trebuie sa fie ratificata. Instrumentele de ratificare
vor fi depuse la secretarul general al Organizatiei Natiunilor Unite.
Art. 48
Prezenta conventie va ramine deschisa aderarii oricarui stat. Instrumentele
de aderare vor fi depuse la secretarul general al Organizatiei Natiunilor
Unite.
Art. 49
1. Prezenta conventie va intra in vigoare in a treizecea zi dupa depunerea
la secretarul general al Organizatiei Natiunilor Unite a celui de-al
douazecilea instrument de ratificare sau aderare.
2. Pentru fiecare stat care va ratifica prezenta conventie sau care va
adera la aceasta dupa depunerea celui de-al douazecilea instrument de
ratificare sau de aderare, conventia va intra in vigoare in a treizecea zi care
va urma depunerii de catre acest stat a instrumentului sau de ratificare sau de
aderare.
Art. 50
1. Orice stat parte poate sa propuna un amendament si sa depuna textul
acestuia la secretarul general al Organizatiei Natiunilor Unite. Secretarul general
va comunica propunerea de amendament statelor parti, cerindu-le sa-i faca
cunoscut daca sint favorabile convocarii unei conferinte a statelor parti in
vederea examinarii propunerii si a punerii ei la vot. Daca, in patru luni dupa
aceasta comunicare, cel putin o treime din statele parti se pronunta in
favoarea convocarii unei asemenea conferinte, secretarul general convoaca
conferinta sub auspiciile Organizatiei Natiunilor Unite. Orice amendament
adoptat de majoritatea statelor parti prezente si votante la conferinta este
supus spre aprobare adunarii generale.
2. Orice amendament adoptat conform dispozitiilor din paragraful 1 al
prezentului articol va intra in vigoare atunci cind va fi aprobat de Adunarea
generala a Organizatiei Natiunilor Unite si acceptat de majoritatea a doua
treimi din statele parti.
3. Atunci cind un amendament intra in vigoare, acesta are forta obligatorie
pentru statele parti care l-au acceptat, celelalte state raminind legate de
dispozitiile din prezenta conventie si de toate amendamentele anterioare
acceptate de ele.
Art. 51
1. Secretarul general al Organizatiei Natiunilor Unite va primi si va
comunica tuturor statelor textul rezervelor care au fost facute de state in
momentul ratificarii sau aderarii.
2. Nici o rezerva incompatibila cu obiectul si scopul prezentei conventii
nu este autorizata.
3. Rezervele pot fi retrase in orice moment printr-o notificare adresata
secretarului general al Organizatiei Natiunilor Unite, care va informa despre
aceasta toate statele parti la conventie. Notificarea va capata efect de la
data la care este primita de catre secretarul general.
Art. 52
Orice stat parte poate denunta prezenta conventie printr-o notificare
scrisa adresata secretarului general al Organizatiei Natiunilor Unite.
Denuntarea capata efect la un an de la data la care notificarea a fost primita
de secretarul general.
Art. 53
Secretarul general al Organizatiei Natiunilor Unite este desemnat ca
depozitar al prezentei conventii.
Art. 54
Originalul prezentei conventii, ale carei texte in araba, chineza, engleza,
franceza, rusa si spaniola sint egal autentice, va fi depus la secretarul
general al Organizatiei Natiunilor Unite.
Drept care plenipotentiarii subsemnati, in mod corespunzator imputerniciti
de guvernele lor respective, au semnat prezenta conventie.