LEGE
Nr. 25 din 19 ianuarie 1998
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Croatia privind serviciile aeriene, semnat la Bucuresti la 29 septembrie 1994
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 22 din 23 ianuarie 1998

Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Croatia
privind serviciile aeriene, semnat la Bucuresti la 29 septembrie 1994.
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 20
octombrie 1997, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia
Romaniei.
p. PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
ANDREI IOAN CHILIMAN
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 17 decembrie 1997, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
p. PRESEDINTELE SENATUI
CRISTIAN DUMITRESCU
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Croatia privind serviciile
aeriene*)
*) Traducere.
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Croatia, denumite in continuare
parti contractante,
fiind parti la Conventia privind aviatia civila internationala, deschisa
spre semnare la Chicago la 7 decembrie 1944,
dorind sa incheie un acord suplimentar la conventia mentionata, in scopul
infiintarii si exploatarii de servicii aeriene regulate intre si dincolo de
teritoriile lor respective,
au convenit asupra celor ce urmeaza:
Art. 1
Definitii
1. In scopul aplicarii prezentului acord, in afara de cazul in care din
context rezulta altfel, expresia:
a) conventie inseamna Conventia privind aviatia civila internationala,
deschisa spre semnare la Chicago la 7 decembrie 1944, si include orice anexa
adoptata in baza prevederilor art. 90 al acestei conventii, precum si orice
amendamente la anexe sau la conventie, in baza prevederilor art. 90 si 94 ale
acesteia, in masura in care aceste anexe si amendamente au fost adoptate de
ambele parti contractante;
b) autoritati aeronautice inseamna, in cazul Romaniei, Ministerul
Transporturilor, iar in cazul Republicii Croatia, Ministerul Afacerilor
Maritime, Transporturilor si Comunicatiilor sau, in ambele cazuri, oricare alta
persoana sau organ autorizat corespunzator in acest scop de autoritatile
mentionate;
c) companie aeriana desemnata inseamna compania aeriana desemnata, in
scris, de o parte contractanta celeilalte parti contractante si autorizata sa
opereze serviciile convenite in conformitate cu art. 3 al prezentului acord;
d) teritoriul parti contractante si cetateni ai partii contractante
inseamna teritoriul si cetatenii Romaniei si, respectiv, ai Republicii Croatia;
e) serviciu aerian, serviciu aerian international, companie aeriana si
escala necomerciala au intelesurile care le-au fost atribuite in art. 96 din
conventie;
f) rute specificate inseamna rutele specificate in anexa la prezentul
acord, pe care vor fi exploatate servicii aeriene internationale regulate de
catre companiile aeriene desemnate ale partilor contractante;
g) servicii convenite inseamna orice servicii aeriene regulate, exploatate
pe rutele specificate;
h) capacitate inseamna:
- in legatura cu o aeronava, incarcatura comerciala a acelei aeronave,
disponibila pe o intreaga ruta sau o portiune a rutei specificate;
- in legatura cu un serviciu convenit, capacitatea aeronavei utilizate
pentru un astfel de serviciu, inmultita cu frecventa curselor efectuate de
aceasta aeronava intr-o perioada data si pe o intreaga ruta sau o portiune a
rutei specificate;
i) transport de trafic inseamna transportul de pasageri, de marfa si posta,
in mod combinat sau separat;
j) tarif inseamna preturile sau sumele care urmeaza sa fie platite pentru
transportul international de pasageri, pentru bagaje si marfa, precum si
conditiile in baza carora se aplica aceste preturi sau sume, inclusiv preturile
sau sumele si conditiile pentru serviciile de agentie sau alte servicii
auxiliare, cu exceptia remuneratiei si a conditiilor pentru transportul postei;
k) acord inseamna prezentul acord, anexa la acesta si orice amendamente la
acord sau la anexa, facute in conformitate cu prevederile art. 19 al
prezentului acord.
2. Anexa este parte integranta a prezentului acord si toate referirile la
acord vor include referirile la anexa, cu exceptia cazului in care se prevede
altfel in mod expres.
3. Titlurile fiecarui articol din prezentul acord au scop de referinta si
facilitare si sub nici o forma nu vor incerca sa defineasca, sa limiteze sau sa
descrie scopul ori intentia prezentului acord.
Art. 2
Acordarea de drepturi
1. Fiecare parte contractanta acorda celeilalte parti contractante
drepturile specificate in prezentul acord, in scopul infiintarii si exploatarii
serviciilor aeriene internationale regulate pe rutele specificate in anexa
prezentului acord.
2. Sub rezerva prevederilor prezentului acord, compania aeriana desemnata
de fiecare parte contractanta se va bucura, in timpul exploatarii serviciilor
convenite pe rutele specificate, de urmatoarele drepturi:
a) de a zbura, fara aterizare, peste teritoriul celeilalte parti
contractante;
b) de a face escale necomerciale pe teritoriul celeilalte parti
contractante; si
c) de a imbarca si a debarca, pe teritoriul celeilalte parti contractante,
in punctele specificate in anexa la prezentul acord, pasageri, marfa si posta
in trafic international, in mod combinat sau separat.
3. Nici o prevedere a paragrafului 2 din acest articol nu va putea fi
interpretata in sensul de a conferi companiei aeriene desemnate de o parte
contractanta dreptul de a imbarca, pe teritoriul celeilalte parti contractante,
pasageri, marfa si posta, transportate contra plata sau in baza unui contract
de inchiriere si destinate altui punct de pe teritoriul acestei celeilalte
parti contractante (cabotaj).
Art. 3
Desemnarea companiilor aeriene
1. Fiecare parte contractanta are dreptul sa desemneze celeilalte parti
contractante una sau mai multe companii aeriene, in scopul exploatarii
serviciilor convenite pe rutele specificate. Aceasta desemnare va face obiectul
unei notificari scrise intre autoritatile aeronautice ale partilor
contractante.
2. La primirea acestei desemnari, autoritatile aeronautice ale celeilalte
parti contractante vor acorda, fara intarziere, sub rezerva prevederilor
paragrafelor 3 si 4 ale acestui articol, companiei aeriene astfel desemnate,
autorizatia de exploatare corespunzatoare.
3. Autoritatile aeronautice ale unei parti contractante pot cere companiei
aeriene desemnate de cealalta parte contractanta sa li se dovedeasca ca ea este
in masura sa indeplineasca conditiile prevazute in conformitate cu legile si cu
reglementarile aplicate in mod normal si rezonabil, de catre aceste autoritati,
pentru exploatarea serviciilor aeriene internationale, in conformitate cu
prevederile conventiei.
4. Fiecare parte contractanta are dreptul de a refuza sa acorde autorizatia
de exploatare, la care s-a facut referire in paragraful 2 al acestui articol,
sau sa impuna acele conditii pe care le considera necesare pentru exercitarea,
de catre compania aeriana desemnata a celeilalte parti contractante, a
drepturilor specificate in art. 2 al prezentului acord, in orice caz in care
prima parte contractanta nu este convinsa ca partea preponderenta a
proprietatii si controlul efectiv al acelei companii aeriene apartin partii
contractante care desemneaza compania aeriana sau cetatenilor sai.
5. Compania aeriana desemnata si autorizata in conformitate cu prevederile
paragrafelor 1 si 2 ale acestui articol poate incepe oricand exploatarea
serviciilor convenite, cu conditia reglementarii capacitatii, in conformitate
cu art. 5 al prezentului acord, aprobarii orarului, in conformitate cu
prevederile art. 7 din prezentul acord, si cu conditia ca tarifele stabilite,
in conformitate cu prevederile art. 8 al prezentului acord, sa fie in vigoare
in ceea ce priveste serviciile convenite.
6. Fiecare parte contractanta are dreptul sa inlocuiasca, printr-o
notificare scrisa intre autoritatile aeronautice ale partilor contractante,
compania aeriana pe care a desemnat-o cu o alta companie aeriana. Compania
aeriana nou-desemnata va avea aceleasi drepturi si va fi supusa acelorasi
obligatii ca si compania aeriana pe care o inlocuieste.
Art. 4
Revocarea sau suspendarea autorizatiei de exploatare
1. Fiecare parte contractanta are dreptul de a revoca o autorizatie de
exploatare sau de a suspenda temporar exercitarea drepturilor specificate in
art. 2 al prezentului acord de catre o companie aeriana desemnata de catre
cealalta parte contractanta sau de a pretinde acele conditii pe care le
considera necesare pentru exercitarea acestor drepturi:
a) in orice caz in care nu este convinsa ca partea preponderenta a
proprietatii si controlul efectiv al acelei companii aeriene apartin partii
contractante care desemneaza compania aeriana sau cetatenilor acelei parti
contractante; sau
b) in cazul in care compania aeriana nu reuseste sa se conformeze legilor
sau reglementarilor partii contractante care acorda acele drepturi; sau
c) in cazul in care compania aeriana nu reuseste in oricare alt mod sa se
conformeze prevederilor prezentului acord.
2. In afara de cazul in care revocarea imediata, suspendarea sau impunerea
conditiilor mentionate in paragraful 1 din acest articol este esentiala pentru
a se evita noi abateri de la legi si reglementari, acest drept va fi exercitat
de fiecare parte contractanta numai dupa consultarea cu cealalta parte
contractanta, in conformitate cu art. 16 al prezentului acord.
Art. 5
Principiile care reglementeaza exploatarea serviciilor convenite
1. Companiile aeriene desemnate ale partilor contractante se vor bucura de
posibilitati egale si echitabile pentru exploatarea serviciilor convenite, pe
rutele specificate.
2. In exploatarea serviciilor convenite, compania aeriana desemnata a
fiecarei parti contractante va tine seama de interesele companiei aeriene
desemnate a celeilalte parti contractante, pentru a nu se afecta in mod
nejustificat serviciile pe care aceasta din urma le asigura pe intreaga ruta
sau pe o parte a aceleiasi rute.
3. Pe orice ruta specificata, capacitatea asigurata de catre compania
aeriana desemnata a unei parti contractante, impreuna cu capacitatea asigurata
de catre compania aeriana desemnata de cealalta parte contractanta, vor fi
mentinute intr-o corelatie rezonabila cu cerintele publicului in privinta
transportului aerian pe acea ruta.
4. Serviciile convenite efectuate de compania aeriana desemnata a fiecarei
parti contractante vor avea ca obiect primordial asigurarea, la un coeficient
de incarcatura rezonabil, a unei capacitati adecvate pentru a raspunde
cererilor curente si anticipate in mod rezonabil pentru transportul de trafic
spre si dinspre teritoriul celeilalte parti contractante.
5. Dreptul companiilor aeriene desemnate de a transporta trafic intre
punctele de pe rutele specificate, situate pe teritoriul celeilalte parti
contractante, si punctele situate in tari terte va fi exercitat in conformitate
cu principiile generale, potrivit carora capacitatea trebuie sa fie adaptata:
a) cerintelor de trafic spre si dinspre teritoriul partii contractante care
desemneaza compania aeriana;
b) cerintelor de trafic din cadrul regiunii traversate de serviciile
convenite, dupa ce s-a tinut seama de serviciile aeriene locale si regionale;
si
c) cerintelor exploatarii liniei aeriene directe.
6. Capacitatea care urmeaza sa fie asigurata pe rutele specificate va fi
convenita intre companiile aeriene desemnate ale ambelor parti contractante si
aprobata de autoritatile aeronautice ale partilor contractante. Orice crestere
a capacitatii va face, de asemenea, obiectul unei intelegeri intre companiile
aeriene desemnate si va fi supusa aprobarii autoritatilor aeronautice ale
partilor contractante. Pana la obtinerea acestei aprobari, capacitatea deja
existenta va ramane in vigoare.
Art. 6
Furnizarea datelor statistice
Autoritatile aeronautice ale fiecarei parti contractante vor determina
propriile companii aeriene desemnate sa furnizeze autoritatilor aeronautice ale
celeilalte parti contractante, la cererea acestora, date periodice sau alte
situatii statistice care pot fi cerute in mod rezonabil in scopul examinarii
capacitatii asigurate pe serviciile convenite de catre companiile aeriene
desemnate ale partilor contractante.
Art. 7
Aprobarea orarului
1. Orarele, de zbor, inclusiv frecventa zborurilor, zilele de operare,
tipul serviciilor si tipul aeronavelor ce vor fi folosite vor fi convenite
intre companiile aeriene desemnate ale partilor contractante. Aceste probleme,
astfel convenite, vor fi supuse aprobarii autoritatilor aeronautice ale
partilor contractante cu 30 (treizeci) de zile inainte de inceperea exploatarii
serviciilor convenite.
Aceeasi procedura va fi aplicata in cazul schimbarilor ulterioare, iar
perioada de 30 (treizeci) de zile poate fi modificata cu acordul autoritatilor
aeronautice respective.
2. In cazul in care companiile aeriene desemnate nu vor reusi sa convina
asupra orarelor, acestea vor fi stabilite de catre autoritatile aeronautice ale
partilor contractante. Aceeasi procedura este aplicabila si in cazul in care
companiile aeriene desemnate nu convin asupra schimbarii ulterioare a orarului
in vigoare. In acest din urma caz, orarele existente vor ramane in vigoare 6
(sase) luni, perioada in care autoritatile aeronautice vor depune eforturi pentru
stabilirea noilor orare.
Art. 8
Tarife
1. Tarifele care urmeaza sa fie aplicate de catre compania aeriana
desemnata de una dintre partile contractante pentru transportul catre sau
dinspre teritoriul celeilalte parti contractante vor fi stabilite la cuantumuri
rezonabile, tinand seama de toti factorii relevanti, inclusiv de interesele
utilizatorilor, costul exploatarii, caracteristicile serviciului, nivelul
comisioanelor, un profit rezonabil, tarifele aplicate de alte companii aeriene,
precum si de alte considerente de ordin comercial de pe piata.
2. Tarifele la care s-a facut referire in paragraful 1 al acestui articol
vor fi convenite, daca este posibil, intre companiile aeriene desemnate ale
partilor contractante, iar la acest acord se va ajunge, oriunde este posibil,
prin folosirea procedurilor corespunzatoare ale organismelor sau ale
organizatiilor internationale.
3. Tarifele astfel convenite vor fi supuse aprobarii autoritatilor
aeronautice ale partilor contractante cu cel putin 60 (saizeci) de zile inainte
de data propusa pentru intrarea lor in vigoare. In cazuri speciale, aceasta
perioada poate fi redusa, sub rezerva acordului respectivelor autoritati.
4. Aprobarea tarifelor poate fi data in mod expres. Daca nici una dintre autoritatile
aeronautice nu si-a exprimat dezacordul in termen de 30 (treizeci) de zile de
la data la care tarifele au fost supuse spre aprobare, in conformitate cu
paragraful 3 al acestui articol, aceste tarife vor fi considerate ca aprobate.
In cazul reducerii perioadei stabilite pentru supunerea spre aprobare a
tarifelor in conformitate cu paragraful 3 al acestui articol, autoritatile
aeronautice pot conveni ca perioada in care poate fi notificat orice dezacord
sa fie mai mica de 30 (treizeci) de zile.
5. Daca un tarif nu poate fi convenit in conformitate cu paragraful 2 al
acestui articol sau daca in timpul perioadei aplicabile, in conformitate cu
paragraful 4 al acestui articol, autoritatile aeronautice ale unei parti
contractante notifica autoritatilor aeronautice ale celeilalte parti
contractante dezacordul lor asupra unui tarif convenit in conformitate cu
paragraful 2 al acestui articol, autoritatile aeronautice ale partilor
contractante se vor stradui sa stabileasca tariful de comun acord.
6. Daca autoritatile aeronautice ale partilor contractante nu pot conveni
asupra oricarui tarif supus aprobarii lor in baza paragrafului 3 al acestui
articol sau asupra stabilirii oricarui tarif in baza paragrafului 5 al acestui
articol, diferendul va fi solutionat in conformitate cu prevederile art. 17 al
prezentului acord.
7. Un tarif stabilit in conformitate cu prevederile acestui articol va
ramane in vigoare pana in momentul aprobarii unui nou tarif. Valabilitatea
tarifului respectiv poate fi prelungita peste data expirarii sale initiale, cu
aprobarea autoritatilor aeronautice ale partilor contractante. Totusi
valabilitatea unui tarif nu poate fi prelungita, in virtutea acestui paragraf,
pentru o perioada mai mare de 12 (douasprezece) luni de la data la care acesta
ar fi expirat.
Art. 9
Scutirea de taxe vamale si alte taxe
1. Aeronavele folosite pe serviciile aeriene internationale de catre
companiile aeriene desemnate ale partilor contractante, precum si echipamentul
lor obisnuit, rezervele de carburanti si lubrifianti, piesele de schimb si
proviziile de bord, inclusiv alimentele, bauturile, produsele din tutun, precum
si alte produse destinate vanzarii catre pasageri pe timpul zborului, aflate la
bordul acestor aeronave, vor fi scutite de toate taxele vamale, taxele de
inspectie si de orice alte taxe la intrarea pe teritoriul celeilalte parti
contractante, cu conditia ca aceste echipamente, rezerve si provizii sa ramana
la bordul aeronavelor pana in momentul reexportarii lor.
2. Vor fi, de asemenea, scutite de aceleasi taxe, cu exceptia sumelor
corespunzatoare serviciului prestat:
a) carburantii si lubrifiantii destinati alimentarii aeronavei companiei
aeriene desemnate, utilizata pe serviciile aeriene internationale, luati la
bord pe teritoriul celeilalte parti contractante, chiar si atunci cand acesti
carburanti si lubrifianti sunt utilizati pe o portiune din zborul efectuat
deasupra teritoriului unde au fost luati la bord;
b) piesele de schimb si echipamentele obisnuite de bord, introduse pe
teritoriul celeilalte parti contractante, pentru intretinerea sau repararea
aeronavelor companiei aeriene desemnate, utilizate pe serviciile aeriene
internationale;
c) proviziile de bord imbarcate pe teritoriul celeilalte parti contractante,
in limitele fixate de autoritatile competente ale respectivei parti
contractante si destinate consumarii lor la bordul aeronavelor companiei
aeriene desemnate, utilizate pe serviciile aeriene internationale;
d) marfa si bagajele in tranzit direct, transportate de aeronavele
companiei aeriene desemnate, utilizate pe serviciile aeriene internationale;
e) mobilierul, echipamentele de birou si materialele introduse pe
teritoriul unei parti contractante pentru a fi folosite in birourile
reprezentantelor companiilor aeriene desemnate de cealalta parte contractanta;
f) obiectele si materialele introduse pe teritoriul unei parti contractante
pentru a fi folosite in birourile reprezentantelor companiilor aeriene
desemnate de cealalta parte contractanta in scopuri de reclama si publicitate,
cu conditia ca aceste obiecte si materiale sa fie inscriptionate cu numele
companiei aeriene respective si sa fie distribuite in mod gratuit.
Materialele la care s-a facut referire in subparagrafele a), b) si c) ale
acestui paragraf pot fi pastrate, la cerere, sub supraveghere vamala sau sub
control.
3. Echipamentul obisnuit de bord, precum si materialele si rezervele aflate
la bordul aeronavelor companiilor aeriene desemnate de fiecare parte
contractanta pot fi descarcate pe teritoriul celeilalte parti contractante
numai cu consimtamantul autoritatilor vamale ale acestei parti contractante. In
acest caz, ele vor putea fi puse sub supravegherea autoritatilor mentionate,
pana in momentul in care vor fi reexportate sau pana vor primi o alta
destinatie in conformitate cu reglementarile vamale.
4. Fiecare parte contractanta acorda companiei aeriene desemnate de
cealalta parte contractanta aceleasi privilegii de care se bucura propria
companie aeriana desemnata pe teritoriul celeilalte parti contractante, cu
privire la impozitul pe cifra de afaceri, taxa pe circulatia marfurilor, taxa
pe valoarea adaugata sau orice impozit indirect similar, structurat ca un
impozit general.
Art. 10
Reprezentanta
1. Fiecare parte contractanta acorda, pe baza de reciprocitate, companiei
aeriene desemnate de cealalta parte contractanta dreptul de a infiinta si de a
mentine pe teritoriul sau o reprezentanta cu personalul comercial, tehnic,
operational si administrativ necesar, propriu sau indigen, pentru necesitatile
legate de efectuarea serviciilor convenite pe rutele specificate. Infiintarea
unor astfel de reprezentante si angajarea personalului acestora vor fi supuse
legilor si altor reglementari ale partii contractante care acorda dreptul
mentionat in prezentul paragraf.
2. Compania aeriana desemnata de fiecare parte contractanta are dreptul
nelimitat sa emita propriile sale documente de transport pentru serviciile sale
internationale, sa faca reclama si sa promoveze vanzarile sale pe teritoriul
celeilalte parti contractante. Vanzarile pot fi efectuate fie direct prin
propriile agentii, fie prin agentii de vanzari si/sau de turism, catre orice
persoana, organizatie sau organism, in conformitate cu legile si cu alte reglementari
in vigoare ale acestei celeilalte parti contractante.
3. Vanzarea documentelor de transport, la care se face referire in
paragraful 2, pe teritoriul celeilalte parti contractante poate fi facuta in
orice valuta sau carti de credit.
4. Totusi, pe baza de reciprocitate, vanzarea documentelor de transport
pentru puncte mai departe de teritoriul partilor contractante se poate efectua
numai in valuta liber convertibila.
5. Impozitarea veniturilor sub forma de salarii primite de personalul la
care s-a facut referire in paragraful 1, avand cetatenia partii contractante
care desemneaza compania aeriana, se va efectua potrivit legislatiei interne a
partii contractante care desemneaza compania aeriana.
In cazul in care intre cele doua parti contractante exista o conventie
pentru evitarea dublei impuneri, se vor aplica prevederile acestei conventii.
Art. 11
Transferul veniturilor
1. Fiecare parte contractanta acorda companiei aeriene desemnate a
celeilalte parti contractante dreptul de transfer liber si fara intarziere al
excedentului dintre incasari si cheltuieli, realizat pe teritoriul sau in
legatura cu transportul pasagerilor, al bagajelor, al marfii si al postei de
catre compania aeriana desemnata a acestei celeilalte parti contractante.
Acest transfer se va efectua in valuta liber convertibila, la rata oficiala
de schimb din ziua in care are loc transferul, in concordanta cu reglementarile
nationale privind schimbul valutei straine.
2. In cazul in care intre cele doua parti contractante exista un acord
special de plati, transferul se va face in conformitate cu prevederile acelui
acord.
3. Profitul realizat ca rezultat al exploatarii aeronavelor angajate in
trafic international, precum si bunurile mobile folosite in legatura cu
exploatarea aeronavelor se impoziteaza numai in statul in care se afla sediul
conducerii efective a companiei aeriene desemnate.
In cazul in care intre cele doua parti contractante exista o conventie
pentru evitarea dublei impuneri, se vor aplica prevederile acestei conventii.
4. Daca o parte contractanta impune restrictii la transferul veniturilor
companiei aeriene desemnate de cealalta parte contractanta, ultima va avea
dreptul sa impuna restrictii reciproce companiei aeriene desemnate a primei
parti contractante.
Art. 12
Taxe aeroportuare si taxe similare
Orice taxe care pot fi impuse sau pot fi permise sa fie impuse pentru
utilizarea aeroporturilor si a instalatiilor de navigatie aeriana de pe
teritoriul Romaniei si, respectiv, de pe teritoriul Republicii Croatia vor fi
percepute in conformitate cu nivelul oficial al tarifelor, stabilit prin legile
sau celelalte reglementari in vigoare care se aplica tuturor aeronavelor care
efectueaza acelasi fel de servicii aeriene internationale, in conditii
similare.
Art. 13
Recunoasterea certificatelor si licentelor
1. Certificatele de navigabilitate, brevetele de aptitudine si licentele
eliberate sau validate de o parte contractanta si care sunt inca in vigoare vor
fi recunoscute ca fiind valabile de catre cealalta parte contractanta, in
scopul exploatarii rutelor si serviciilor prevazute in prezentul acord, cu
conditia ca cerintele in baza carora au fost emise sau validate aceste
certificate sau licente sa fie egale cu sau mai mari decat normele minime care
ar putea fi stabilite in conformitate cu prevederile conventiei.
2. Totusi fiecare parte contractanta isi rezerva dreptul de a refuza sa
recunoasca, in scopul efectuarii zborurilor deasupra propriului sau teritoriu,
brevetele de aptitudine si licentele acordate propriilor sai cetateni de catre
cealalta parte contractanta sau de catre orice alt stat.
Art. 14
Aplicarea legilor si reglementarilor
1. Legile si reglementarile unei parti contractante referitoare la intrarea
in, sederea pe sau iesirea din teritoriul sau a aeronavelor folosite in
navigatia aeriana internationala sau cele referitoare la exploatarea si
navigatia acestor aeronave pe timpul cat se gasesc in limitele teritoriului sau
se vor aplica aeronavelor companiei aeriene desemnate de catre cealalta parte
contractanta si vor fi respectate de aceste aeronave la intrarea in, iesirea
din sau in timp ce se afla in limitele teritoriului primei parti contractante.
2. Legile si reglementarile unei parti contractante referitoare la intrarea
in, sederea pe, tranzitul prin sau iesirea din teritoriul sau a pasagerilor,
echipajelor, bagajelor, marfii sau a postei transportate de aeronave, inclusiv
reglementarile referitoare la intrare, iesire, imigrare, emigrare, pasapoarte,
vama, valuta si carantina vor fi respectate de catre sau in numele acestor
pasageri, echipaje, bagaje, marfa sau posta ale companiei aeriene desemnate a
celeilalte parti contractante, la intrarea in sau iesirea din sau in timp ce se
afla in limitele teritoriul primei parti contractante.
3. Culoarele aeriene si punctele de survolare a frontierei Romaniei si,
respectiv, a Republicii Croatia, pentru rutele specificate in anexa la
prezentul acord, vor fi stabilite in mod independent de catre fiecare parte
contractanta, pe teritoriul sau.
Art. 15
Conformarea cu acordurile sau conventiile multilaterale
Daca un acord sau o conventie multilaterala generala privind transporturile
aeriene intra in vigoare pentru partile contractante, prezentul acord va fi
amendat prin negocieri intre partile contractante, astfel incat sa se
conformeze prevederilor acelui acord sau acelei conventii.
Art. 16
Consultari
1. Autoritatile aeronautice ale partilor contractante se vor consulta, din
cand in cand, intr-un spirit de stransa cooperare, pentru a se asigura ca
prevederile prezentului acord se aplica si se respecta in mod satisfacator.
2. Oricare parte contractanta poate cere, oricand, consultari cu cealalta
parte contractanta privind interpretarea, aplicarea sau amendarea prezentului
acord.
Aceste consultari, care pot avea loc intre autoritatile aeronautice ale
partilor contractante prin negocieri directe sau prin corespondenta, vor incepe
intr-o perioada de 60 (saizeci) de zile de la data primirii cererii de catre
cealalta parte contractanta, in afara de cazul in care ambele parti
contractante convin sa prelungeasca aceasta perioada.
Art. 17
Solutionarea diferendelor
1. Orice diferend referitor la interpretarea sau la aplicarea prezentului
acord sau a anexei sale va fi solutionat prin negocieri directe intre
autoritatile aeronautice ale partilor contractante.
Daca diferendul nu poate fi rezolvat de catre autoritatile aeronautice
mentionate mai sus sau pe cale diplomatica, el va fi supus arbitrajului, la
cererea oricareia dintre partile contractante, in conformitate cu procedurile
specificate mai jos.
2. Arbitrajul va fi efectuat de un tribunal format din trei judecatori,
constituit dupa cum urmeaza:
a) in intervalul de 30 de zile de la primirea, prin canale diplomatice, a
unei cereri de arbitraj, fiecare parte contractanta va numi, pe canale
diplomatice, cate un judecator. In interval de 60 de zile dupa ce acesti doi
judecatori au fost numiti, ei vor conveni asupra celui de-al treilea judecator,
care va actiona ca presedinte al tribunalului arbitral;
b) daca o parte contractanta nu reuseste sa numeasca un judecator sau daca
cel de-al treilea judecator nu este desemnat conform subparagrafului a) al
acestui paragraf, oricare dintre partile contractante poate cere presedintelui
Consiliului Organizatiei Aviatiei Civile Internationale sa desemneze arbitrul
sau arbitrii necesari intr-un interval de 30 de zile. Daca presedintele
consiliului are aceeasi nationalitate cu cea a uneia dintre partile
contractante, cel mai in varsta vicepresedinte, care nu este descalificat pe
acest temei, va face numirea.
3. Cu exceptia cazului in care s-a convenit altfel, tribunalul arbitral va
determina limitele jurisdictiei sale in concordanta cu acest acord si va
stabili propria sa procedura. La indicatia tribunalului sau la cererea
oricareia dintre partile contractante, se va tine o intrunire, nu mai tarziu de
15 zile de la constituirea completa a tribunalului, pentru a se stabili problemele
exacte ce urmeaza a fi arbitrate si procedurile specifice ce trebuie urmate.
4. Cu exceptia cazului in care s-a convenit altfel, fiecare parte
contractanta va prezenta un memorandum in termen de 45 de zile de la
constituirea completa a tribunalului. Raspunsurile vor fi date in termen de 60
de zile. In termen de 15 zile de la darea raspunsurilor, tribunalul va tine o
audiere la cererea oricareia dintre partile contractante sau daca va considera
necesar.
5. Tribunalul va incerca sa dea o hotarare scrisa in termen de 30 de zile
de la data incheierii audierii sau, daca nu are loc nici o audiere, de la data
la care ambele raspunsuri au fost transmise. Hotararea luata de majoritatea
tribunalului va prevala.
6. Partile contractante pot depune cereri pentru clarificarea hotararii in
termen de 15 zile de la data primirii acesteia si o astfel de clarificare va fi
emisa in termen de 15 zile de la data primirii acestei cereri.
7. In acord cu legislatia ei nationala, fiecare parte contractanta va indeplini
orice decizie sau hotarare a tribunalului arbitral.
8. Cheltuielile tribunalului arbitral, inclusiv impozitele si cheltuielile
judecatorilor vor fi suportate in mod egal de catre partile contractante. Orice
cheltuieli facute de presedintele consiliului in legatura cu procedurile de la
paragraful 2 subparagraful b) al acestui articol vor fi considerate ca facand
parte din cheltuielile tribunalului arbitral.
Art. 18
Securitatea aviatiei
1. In conformitate cu drepturile si cu obligatiile ce le revin potrivit
dreptului international, partile contractante reafirma ca obligatia lor
reciproca de a proteja securitatea aviatiei civile impotriva actelor de
interventie ilicita face parte integranta din prezentul acord. Fara a limita
generalitatea drepturilor si obligatiilor ce le revin potrivit dreptului
international, partile contractante actioneaza, in special conform prevederilor
Conventiei cu privire la infractiunile si anumite alte acte comise la bordul
aeronavelor, semnata la Tokyo la 14 septembrie 1963, ale Conventiei pentru
reprimarea capturarii ilicite a aeronavelor, semnata la Haga la 16 decembrie
1970, ale Conventiei pentru reprimarea actelor ilicite indreptate impotriva
securitatii aviatiei civile, semnata la Montreal la 23 septembrie 1971, sau ale
oricarei alte conventii privind securitatea aviatiei, la care ambele parti
contractante vor deveni membre.
2. Partile contractante isi vor acorda reciproc, la cerere, toata asistenta
necesara pentru prevenirea actelor de capturare ilicita a aeronavelor civile si
a altor acte ilicite indreptate impotriva securitatii acestor aeronave, a
pasagerilor si echipajelor lor, a aeroporturilor si instalatiilor de navigatie
aeriana, precum si a oricarei alte amenintari pentru securitatea aviatiei civile.
3. In raporturile lor reciproce, partile contractante vor actiona in
conformitate cu prevederile referitoare la securitatea aviatiei, care au fost
stabilite de Organizatia Aviatiei Civile Internationale si desemnate ca anexe
la Conventia privind aviatia civila internationala, in masura in care aceste
prevederi se aplica partilor contractante; ele vor cere operatorilor de
aeronave inmatriculate de ele sau operatorilor care isi au sediul principal sau
resedinta permanenta pe teritoriul lor, precum si operatorilor de aeroporturi
situate pe teritoriul lor sa actioneze in conformitate cu aceste dispozitii
referitoare la securitatea aviatiei.
4. Fiecare parte contractanta este de acord ca acesti operatori de aeronave
trebuie sa respecte prevederile privind securitatea aviatiei, la care s-a facut
referire in paragraful 3 al acestui articol, pretinse de cealalta parte
contractanta, la intrarea in, iesirea din sau in timp ce se afla in limitele
teritoriului acestei celelalte parti contractante. Fiecare parte contractanta
va asigura ca pe teritoriul sau se aplica in mod efectiv masuri adecvate pentru
protectia aeronavelor si pentru controlul pasagerilor, echipajelor, bagajelor
de mana, bagajelor de cala, marfurilor si al proviziilor de bord, inainte de si
in timpul imbarcarii sau incarcarii. Fiecare parte contractanta va examina, de
asemenea, in spirit favorabil, orice cerere care ii este adresata de catre
cealalta parte contractanta privind masuri speciale rezonabile de securitate
pentru a face fata unei amenintari deosebite.
5. Atunci cand este comis un incident sau exista o amenintare de comitere a
unui act de capturare ilicita de aeronave civile sau se comit alte acte ilicite
indreptate impotriva acestor aeronave, pasagerilor si echipajelor lor, aeroporturilor
sau instalatiilor de navigatie aeriana, partile contractante se vor ajuta
reciproc prin facilitarea comunicatiilor si prin alte masuri corespunzatoare,
cu scopul de a pune capat incidentului sau amenintarii cu un act ilicit, rapid
si in conditii de securitate.
6. Fiecare parte contractanta va lua masurile pe care le considera
aplicabile, cu scopul de a asigura ca o aeronava supusa unui act de capturare
ilicita sau altui act de interventie ilicita, care a aterizat pe teritoriul
statului respectiv, este retinuta la sol, in afara de cazul in care decolarea
sa este impusa de obligatia primordiala de a proteja vietile omenesti. Aceste
masuri vor fi luate, in masura posibilului, pe baza de consultari reciproce.
7. In cazul in care o parte contractanta se confrunta cu probleme in ceea
ce priveste aplicarea prevederilor acestui articol, referitoare la securitatea
aviatiei, autoritatile aeronautice ale oricarei parti contractante pot cere
consultari imediate cu autoritatile aeronautice ale celeilalte parti
contractante.
Art. 19
Amendarea
1. Prezentul acord va putea fi modificat cu acordul comun al partilor
contractante. In acest scop, fiecare parte contractanta va examina cu atentie
orice propunere prezentata de cealalta parte contractanta. Orice modificare
convenita va intra in vigoare atunci cand partile contractante isi vor notifica
reciproc, pe canale diplomatice, indeplinirea formalitatilor cerute de
legislatia lor privind intrarea in vigoare a acordurilor internationale.
2. Anexa la prezentul acord poate fi modificata prin intelegere directa
intre autoritatile aeronautice ale partilor contractante si va fi confirmata
printr-un schimb de scrisori.
3. Negocierile privind modificarea prezentului acord sau a anexei sale vor
incepe in termen de 60 (saizeci) de zile de la data primirii cererii scrise, in
afara de cazul in care ambele parti cad de acord asupra prelungirii acestei
perioade.
Art. 20
Inregistrarea
Prezentul acord si toate amendamentele la acesta vor fi inregistrate la
Consiliul Organizatiei Aviatiei Civile Internationale.
Art. 21
Intrarea in vigoare
Prezentul acord va intra in vigoare la data cand partile contractante isi
vor notifica reciproc, pe canale diplomatice, indeplinirea formalitatilor cerute
de legislatia lor privind intrarea in vigoare a acordurilor internationale.
Art. 22
Incetarea
Oricare dintre partile contractante poate notifica in scris, oricand, pe
canale diplomatice, celeilalte parti contractante, intentia sa de a termina
prezentul acord. Notificarea va fi comunicata simultan Consiliului Organizatiei
Aviatiei Civile Internationale. In aceasta situatie, prezentul acord va fi
terminat la 12 (douasprezece) luni dupa data primirii notificarii de catre
cealalta parte contractanta, in afara de cazul in care notificarea este
retrasa, prin intelegere, inainte de expirarea acestei perioade. In absenta
confirmarii de primire de catre cealalta parte contractanta, notificarea va fi
considerata ca fiind primita la 14 (paisprezece) zile dupa primirea acesteia de
catre Consiliul Organizatiei Aviatiei Civile Internationale.
Drept pentru care, subsemnatii plenipotentiari, fiind autorizati in mod
corespunzator pentru aceasta de catre guvernele lor respective, au semnat
prezentul acord.
Incheiat la Bucuresti, la 29 septembrie 1994, in doua exemplare, in limba
engleza, ambele texte fiind in mod egal autentice.
Pentru Guvernul Romaniei,
Aurel Novac,
ministrul transporturilor
Pentru Guvernul Republicii Croatia,
Ivica Mudrinic,
ministrul marinei,
transporturilor si comunicatiilor
ANEXA 1
SECTIUNEA A
1. Rute pe care vor fi exploatate servicii aeriene internationale regulate,
in ambele sensuri, de catre compania aeriana desemnata a Romaniei:
puncte in Romania: orice punct;
puncte intermediare: vor fi convenite ulterior;
puncte in Republica Croatia: Zagreb, Dubrovnik, Split, Pola;
puncte mai departe: vor fi convenite ulterior;
puncte si mai departe: vor fi convenite ulterior.
2. Rute pe care vor fi exploatate servicii aeriene internationale regulate,
in ambele sensuri, de catre compania aeriana desemnata a Republicii Croatia:
puncte in Republica Croatia: orice punct;
puncte intermediare: vor fi convenite ulterior;
puncte in Romania: Bucuresti, Timisoara, Constanta;
puncte mai departe: vor fi convenite ulterior;
puncte si mai departe: vor fi convenite ulterior.
SECTIUNEA B
1. Orice punct sau mai multe puncte de pe rutele specificate vor putea sa
nu fie deservite - fie in cadrul tuturor zborurilor, fie cu ocazia unora dintre
ele -, in functie de interesul companiilor aeriene desemnate de partile
contractante.
2. Autoritatile aeronautice ale partilor contractante pot conveni asupra
altor puncte situate in terte state unde fiecare companie aeriana desemnata va
putea imbarca sau debarca pasageri, marfa si posta cu destinatia spre sau,
respectiv, cu provenienta din teritoriul Romaniei sau din teritoriul Republicii
Croatia.
3. Zborurile suplimentare vor fi efectuate pe baza unei cereri prealabile
inaintata de catre fiecare companie aeriana.