LEGE
Nr. 34 din 12 martie 1997
pentru ratificarea Acordului dintre Romania si Republica Austria privind
promovarea si protejarea reciproca a investitiilor, semnat la Bucuresti la 15
mai 1996
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 47 din 19 martie 1997
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Romania si Republica Austria privind promovarea
si protejarea reciproca a investitiilor, semnat la Bucuresti la 15 mai 1996.
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 30 septembrie 1996, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
PRESEDINTELE SENATUI
PETRE ROMAN
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 24
februarie 1997, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia
Romaniei.
p. PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR,
ANDREI IOAN CHILIMAN
ACORD
intre Romania si Republica Austria privind promovarea si protejarea reciproca a
investitiilor
Romania si Republica Austria, denumite in continuare parti contractante,
in dorinta de a crea conditii favorabile pentru o mai buna cooperare
economica intre partile contractante,
recunoscand ca promovarea si protejarea investitiilor intaresc
disponibilitatea de a efectua asemenea investitii si prin aceasta isi aduc o
contributie importanta la dezvoltarea relatiilor economice,
au convenit asupra celor ce urmeaza:
Art. 1
Definitii
In sensul acestui acord:
(1) termenul investitie cuprinde toate activele pe care un investitor al
unei parti contractante le detine pe teritoriul celeilalte parti contractante
in concordanta cu prevederile legale ale acesteia din urma si, in special, dar
nu exclusiv:
a) drepturi de proprietate asupra bunurilor mobile si imobile, precum si
alte drepturi reale ca: ipotecile, gajurile, drepturile de retinere,
uzufructurile si drepturi similare;
b) actiuni, hartii de valoare, precum si parti sociale si alte forme de
participare la societati;
c) drepturi de creante sau alte drepturi privind prestatiile care au o
valoare economica sau financiara;
d) drepturi de proprietate intelectuala, indeosebi cele privind
proprietatea industriala, inclusiv drepturile de autor, brevetele de inventie,
marcile de comert, mostre si modele industriale, ca si procedee tehnice,
know-how, nume comerciale si goodwill;
e) concesiuni de drept public pentru prospectarea, explorarea sau
exploatarea de resurse naturale;
f) beneficii reinvestite;
(2) termenul investitor desemneaza:
a) orice persoana fizica avand cetatenia uneia dintre partile contractante,
in conformitate cu prevederile sale legale, si care efectueaza o investitie pe
teritoriul celeilalte parti contractante;
b) orice persoana juridica sau asociere de persoane, constituita in
conformitate cu prevederile legale ale unei parti contractante, avand sediul pe
teritoriul acestei parti contractante, si care efectueaza o investitie pe
teritoriul celeilalte parti contractante;
c) orice persoana juridica sau asociere de persoane, constituita in
conformitate cu prevederile legale ale uneia dintre partile contractante sau
ale unui stat tert in care un investitor numit la alineatele a) si b) exercita
o influenta hotaratoare;
3) termenul venituri desemneaza acele sume produse de o investitie, in
special, dar nu exclusiv, beneficii, dobanzi, majorari de capital, dividende,
tantieme, taxe de licente si alte plati;
(4) termenul teritoriu desemneaza teritoriul partilor contractante,
inclusiv apele teritoriale si zona economica exclusiva, asupra carora partea
contractanta respectiva isi exercita, in conformitate cu dreptul international
si national, suveranitatea, drepturi suverane sau jurisdictia.
Art. 2
Promovarea si protejarea investitiilor
(1) Fiecare parte contractanta va promova pe teritoriul sau investitiile
investitorilor celeilalte parti contractante si va admite aceste investitii in
conformitate cu legislatia sa.
(2) Investitiile conform art. 1 paragraful (1) si veniturile lor se bucura
de intreaga protectie a acestui acord. Acelasi tratament se aplica, fara a
prejudicia prevederile paragrafului (1), in cazul unei reinvestiri a
veniturilor, si pentru veniturile rezultate. Extinderea sau transferarea unei
investitii va avea loc in concordanta cu prevederile legale ale partii
contractante pe al carei teritoriu a fost efectuata investitia.
(3) Fiecare parte contractanta se angajeaza sa asigure pe teritoriul sau un
tratament just si echitabil pentru investitiile investitorilor celeilalte parti
contractante. Nici una dintre partile contractante nu va prejudicia prin masuri
nerezonabile, arbitrare sau discriminatorii conducerea, intretinerea,
utilizarea sau dreptul de a dispune de asemenea investitii.
Art. 3
Tratamentul investitiilor
(1) Fiecare parte contractanta va trata pe investitorii celeilalte parti
contractante si investitiile lor nu mai putin favorabil decat pe propriii sai
investitori si investitiile acestora sau pe investitorii unor state terte si
investitiile lor.
(2) Prevederile paragrafului (1) nu vor fi interpretate in sensul de a
obliga pe o parte contractanta sa acorde investitorilor celeilalte parti
contractante si investitiilor acestora un avantaj prezent sau viitor al unui
tratament, preferinta sau privilegiu rezultand din:
a) o uniune vamala, o piata comuna, o zona de liber schimb sau din
apartenenta la o comunitate economica;
b) un acord international, o conventie internationala sau legislatia
interna privind impozitarea;
c) o reglementare privind facilitarea traficului de frontiera.
Art. 4
Despagubirea
(1) Termenul expropriere desemneaza, de asemenea, o nationalizare sau orice
alta masura cu efect echivalent.
(2) Investitiile investitorilor unei parti contractante nu pot fi
expropriate pe teritoriul celeilalte parti contractante decat in interes
public, pe baza unei proceduri legale si contra unei despagubiri.
(3) Despagubirea trebuie sa corespunda valorii investitiei imediat
anterioare momentului cand exproprierea efectuata sau iminenta devine cunoscuta
public. Despagubirea trebuie varsata fara intarziere nejustificata si dobanzile
se vor plati pana in momentul platii la rata bancara uzuala a fiecarui stat pe
teritoriul caruia a fost efectuata investitia; ea se va plati in valuta liber
convertibila si va fi liber transferabila. Fixarea si varsarea despagubirii
trebuie prevazute intr-o maniera adecvata, cel mai tarziu in momentul
exproprierii.
(4) Daca o parte contractanta expropriaza activele unei societati care, din
aplicarea art. 1 paragraful (2) al acestui acord, este considerata ca fiind o
societate a acestei parti contractante si la care un investitor al celeilalte
parti contractante detine drepturi de participare, atunci ea va aplica
prevederile paragrafului (2) in asa fel incat sa fie asigurata despagubirea
corespunzatoare pentru acest investitor.
(5) Investitorul are dreptul sa solicite reexaminarea legalitatii
exproprierii prin autoritatile competente ale partii contractante care a dispus
exproprierea.
(6) Investitorul are dreptul sa solicite reexaminarea cuantumului
despagubirii si a modalitatilor de plata fie prin autoritatile competente ale
partii contractante care a dispus exproprierea, fie printr-un tribunal arbitral
international conform art. 8 al acestui acord.
(7) Investitorii unei parti contractante, care sufera pe teritoriul
celeilalte parti contractante pierderi la investitiile lor, datorate
razboiului, altor conflicte armate, starii de necesitate sau altor evenimente
similare, vor fi tratati de catre aceasta alta parte contractanta, cu privire
la toate masurile pe care le va lua in acest context, nu mai putin avantajos
decat investitorii proprii sau investitorii unui stat tert.
Art. 5
Transferuri
(1) Fiecare parte contractanta va garanta investitorilor celeilalte parti
contractante liberul transfer, fara intarziere nejustificata, in valuta liber
convertibila, al platilor in legatura cu o investitie, in special, dar nu
exclusiv:
a) al veniturilor;
b) al sumelor necesare rambursarii imprumuturilor;
c) al sumelor provenite din lichidarea totala sau partiala, sau din
vanzarea investitiei;
d) al despagubirii conform art. 4 al acestui acord.
(2) Platile se vor efectua in valuta convertibila in care a fost efectuata
investitia sau in orice valuta liber convertibila, asupra careia au convenit
partile. Ele se vor efectua la cursul de schimb in vigoare in ziua platii pe
teritoriul partii contractante de unde se efectueaza transferul.
(3) Cursurile de schimb vor fi stabilite conform cotatiilor la bursele
existente pe teritoriul fiecarei parti contractante sau, in subsidiar, prin
sistemul bancar respectiv, existent pe teritoriul fiecarei parti contractante.
(4) In contextul acordului mentionat, eventualele taxe stabilite de catre
guvernul uneia dintre cele doua parti contractante, referitoare la transferuri,
conform art. 5 al acordului, vor fi de asa natura incat marimea lor sa nu
incalce principiul liberului transfer si sa nu fie mai ridicate decat cele
aplicabile in legatura cu transferurile celorlalti investitori straini.
Art. 6
Subrogarea
Daca o parte contractanta sau o institutie imputernicita de catre aceasta
va efectua plati unui investitor al sau, pe baza unei garantii pentru o
investitie realizata pe teritoriul celeilalte parti contractante, atunci
aceasta din urma parte contractanta va recunoaste, fara afectarea drepturilor
investitorilor primei parti contractante ce decurg din art. 8 al acestui acord
si a drepturilor primei parti contractante decurgand din art. 9 al acestui
acord, transmiterea tuturor drepturilor sau pretentiilor acestor investitori,
in virtutea legii sau pe baza contractuala, catre prima parte contractanta. In
afara de aceasta, cealalta parte contractanta va recunoaste subrogarea primei
parti contractante in toate aceste drepturi si pretentii pe care prima parte
contractanta are dreptul sa le exercite in aceeasi masura ca predecesorul sau
in drept. Pentru transferul platilor datorate respectivei parti contractante in
virtutea drepturilor subrogate, se aplica prin analogie art. 4 si 5 ale
prezentului acord.
Art. 7
Alte obligatii
(1) Daca din prevederile legale ale unei parti contractante sau din
obligatiile rezultate din dreptul international, care exista sau vor exista in
viitor pe langa acest acord intre partile contractante, rezulta o reglementare
generala sau speciala prin care investitiilor investitorilor celeilalte parti
contractante li se acorda un tratament mai favorabil decat cel acordat prin
acest acord, atunci aceste reglementari prevaleaza prezentului acord, daca sunt
mai avantajoase.
(2) Fiecare parte contractanta va respecta orice prevedere contractuala pe
care si-a asumat-o fata de un investitor al celeilalte parti contractante, in
legatura cu investitiile agreate pe teritoriul sau.
Art. 8
Reglementarea diferendelor referitoare la investitii intre un investitor si
o parte contractanta
(1) Diferendele survenite intre o parte contractanta si un investitor al
celeilalte parti contractante, referitoare la o investitie, vor fi
reglementate, pe cat posibil, in mod amiabil intre partile aflate in diferend.
(2) Daca un diferend conform paragrafului (1) nu poate fi reglementat in
mod amiabil in 3 luni de la notificarea scrisa a pretentiilor suficient
definite, atunci diferendul va fi supus, la alegerea investitorului:
a) unui tribunal arbitral convenit de comun acord; sau
b) autoritatilor interne ale partii contractante pe al carei teritoriu a
fost efectuata investitia; sau
c) Centrului International pentru Reglementarea Diferendelor relative la
Investitii, care a fost creat prin Conventia privind reglementarea diferendelor
relative la investitii intre state si persoane ale altor state, supusa spre
semnare la 18 martie 1965 la Washington.
(3) Hotararea este definitiva si obligatorie; ea va fi executata conform
legislatiei nationale; fiecare parte contractanta garanteaza recunoasterea si
executarea hotararii in concordanta cu reglementarile legale respective.
(4) O parte contractanta care este parte la diferend nu va ridica in nici
un stadiu al procedurii de conciliere sau arbitraj ori al executarii unei
hotarari arbitrale obiectia ca investitorul, care reprezinta partea adversa in
diferend, a primit o despagubire pentru toate pierderile sale sau o parte
dintre ele, in virtutea unei garantii sau a unui contract de asigurare.
Art. 9
Reglementarea diferendelor dintre partile contractante
(1) Diferendele dintre partile contractante, referitoare la interpretarea
sau aplicarea acestui acord, vor fi solutionate, pe cat posibil, prin negocieri
amiabile.
(2) Daca un diferend conform paragrafului (1) nu poate fi solutionat pe
cale amiabila intr-un interval de 6 luni, atunci, la cererea uneia dintre
partile contractante, va fi supus unui tribunal arbitral.
(3) Tribunalul arbitral va fi constituit de la caz la caz, astfel ca
fiecare parte contractanta va desemna un membru si ambii membri vor cadea de
acord asupra unei a treia persoane ca presedinte. Membrii vor fi numiti intr-un
interval de doua luni, iar presedintele, in urmatoarele doua luni dupa ce una
dintre partile contractante a comunicat celeilalte parti ca intentioneaza sa
supuna diferendul unui tribunal arbitral.
(4) Daca perioadele stabilite in paragraful (3) nu vor fi respectate,
atunci, in absenta unei alte intelegeri, fiecare parte contractanta poate sa-l
invite pe presedintele Curtii Internationale de Justitie sa faca numirile
necesare. Daca presedintele Curtii Internationale de Justitie poseda cetatenia
uneia dintre partile contractante sau este intr-un alt mod impiedicat sa
exercite aceasta functie, atunci vicepresedintele sau, in cazul in care acesta
este impiedicat, membrul Curtii Internationale de Justitie care urmeaza in grad
dupa vicepresedinte va fi invitat, in aceleasi conditii, sa faca numirile.
(5) Tribunalul arbitral isi fixeaza propria procedura.
(6) Tribunalul arbitral va hotari pe baza acestui acord ca si pe baza
principiilor de drept international general recunoscute. El va hotari cu
majoritate de voturi, iar sentinta este definitiva si obligatorie.
(7) Fiecare parte contractanta va suporta cheltuielile membrului sau si ale
reprezentarii sale in procedura de arbitraj. Cheltuielile presedintelui, ca si
celelalte cheltuieli vor fi suportate de ambele parti contractante in parti
egale. Tribunalul poate totusi sa stabileasca in sentinta sa o alta repartizare
a cheltuielilor.
Art. 10
Aplicarea acordului
Acest acord se va aplica investitiilor pe care investitorii uneia dintre
partile contractante le-au efectuat sau le vor efectua in conformitate cu
legislatia celeilalte parti contractante, pe teritoriul acesteia, inainte sau
dupa intrarea in vigoare a acestui acord. El nu se va aplica pentru diferendele
care au fost puse pe rol inaintea intrarii sale in vigoare, care vor fi
reglementate in conformitate cu prevederile Acordului dintre Republica Socialista
Romania si Republica Austria privind promovarea, protejarea si garantarea
reciproca a investitiilor, semnat la 30 septembrie 1976.
Art. 11
Intrarea in vigoare si durata
(1) Acest acord va fi supus ratificarii si va intra in vigoare in prima zi
a celei de-a treia luni care urmeaza dupa luna in cursul careia au fost
schimbate instrumentele de ratificare. La data intrarii sale in vigoare expira
valabilitatea Acordului dintre Republica Socialista Romania si Republica
Austria privind promovarea, protejarea si garantarea reciproca a investitiilor,
semnat la 30 septembrie 1976.
(2) Acordul va ramane in vigoare o perioada de 10 ani; dupa expirarea
acestei perioade el va fi prelungit pentru o perioada nedeterminata si poate fi
denuntat in scris, pe cale diplomatica, de catre oricare parte contractanta, cu
respectarea unei notificari prealabile de 12 luni.
(3) Pentru investitiile care au fost efectuate pana la momentul incetarii
valabilitatii acestui acord, art. 1-10 vor ramane in continuare in vigoare
pentru urmatorii 10 ani, din ziua expirarii acordului.
Incheiat la Bucuresti la 15 mai 1996, in doua exemplare originale, fiecare
in limbile romana si germana, ambele texte fiind egal autentice.
Pentru Romania,
Florin Georgescu
ministru de stat,
ministrul finantelor
Pentru Republica Austria,
Peter Ulmann,
ambasadorul Republicii
Austria in Romania