LEGE
Nr. 37 din 27 mai 1996
pentru ratificarea Acordului comercial si de cooperare economica dintre
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Liban, semnat la Bucuresti la 18
octombrie 1994
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 111 din 30 mai 1996
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul comercial si de cooperare economica dintre Guvernul
Romaniei si Guvernul Republicii Liban, semnat la Bucuresti la 18 octombrie
1994.
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 29 februarie 1996, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
p. PRESEDINTELE SENATUI
RADU VASILE
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 13 mai
1996, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
ADRIAN NASTASE
ACORD
comercial si de cooperare economica intre Guvernul Romaniei si Guvernul
Republicii Liban
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Liban, denumite in continuare
parti contractante, dorind sa consolideze relatiile de prietenie si sa
promoveze dezvoltarea comertului si a cooperarii economice intre cele doua
tari, au convenit urmatoarele:
Art. 1
Partile contractante vor lua cele mai adecvate masuri, in conformitate cu
legile si reglementarile in vigoare in tarile lor, pentru promovarea,
dezvoltarea si diversificarea comertului si cooperarii economice, care, in mod
concret, vor avea ca scop:
a) sa contribuie la dezvoltarea economiilor celor doua tari si la ridicarea
nivelului de trai al popoarelor lor, printr-o aprovizionare mai buna cu materii
prime, combustibili si energie, masini si echipamente, alimente si bunuri de
consum;
b) sa incurajeze progresul stiintific si utilizarea principiilor economiei
de piata;
c) sa creeze conditii favorabile pentru dezvoltarea resurselor umane si
pentru folosirea mai eficienta a capacitatilor materiale si de productie din
cele doua tari;
d) sa imbunatateasca mediul inconjurator;
e) sa incurajeze, sa faciliteze si sa promoveze investitiile reciproce.
Art. 2
Partile contractante vor sprijini si vor lua masurile necesare pentru
dezvoltarea continua a comertului si a cooperarii economice dintre
organizatiile, institutiile si persoanele fizice (denumite in continuare agenti
economici), autorizate sa desfasoare activitati de comert exterior, in
conformitate cu legislatia nationala a fiecarei tari.
Art. 3
Partile contractante vor sprijini si vor incuraja agentii lor economici in
folosirea celor mai variate forme de comert si de cooperare economica, cu
respectarea legislatiei nationale a fiecarei tari, astfel de activitati
economice putand include:
a) realizarea de prospectiuni, explorari si exploatari ale respectivelor
minerale utile din cele doua tari sau in tari terte;
b) realizarea de studii, proiecte, construirea si punerea in functiune de
proiecte sociale si economice in cele doua tari, precum si extinderea si
modernizarea unor capacitati de productie existente;
c) cooperarea in fabricarea de masini, echipamente si alte produse,
subansambluri si piese de schimb, in vederea satisfacerii nevoilor interne ale
celor doua tari sau pentru livrari pe terte piete;
d) fabricarea de produse, prin folosirea capacitatilor de productie
disponibile din cele doua tari;
e) crearea, in cele doua tari sau in terte tari, de societati de productie
sau de comercializare, mixte sau cu capital integral strain, de banci mixte sau
cu capital integral strain, de reprezentante comerciale, birouri
tehnico-comerciale, depozite de marfuri si piese de schimb, unitati de service
si de asistenta tehnica;
f) folosirea zonelor libere, a porturilor si a cailor de transport dintre
cele doua tari;
g) transferul de tehnologie, know-how, documentatii, publicatii, informatii
stiintifice si tehnice, de experienta, licente si marci, pregatirea si
specializarea de personal;
h) cooperarea, pe terte piete, in domenii de interes reciproc;
i) realizarea de activitati promotionale, inclusiv organizarea de targuri
si expozitii, simpozioane si alte activitati similare.
Formele de cooperare mentionate mai sus nu sunt limitative, agentii
economici putand folosi orice alte forme care sunt in interesul reciproc.
Formele concrete si conditiile acestor activitati economice vor fi
convenite de catre agentii economici prin contractele incheiate intre acestia.
Art. 4
Partile contractante isi vor acorda, pe baza de reciprocitate, tratamentul
natiunii celei mai favorizate in toate domeniile legate de comert si cooperare
economica, fara ca prin aceasta sa afecteze angajamentele deja asumate sau
viitoare, prin participarea lor la intelegeri bi- si multilaterale, la uniuni
vamale, zone de comert libere, organizatii economice regionale sau la comertul
de frontiera, cu respectarea legislatiei nationale a celor doua tari.
Art. 5
Cu respectarea legilor si reglementarilor in vigoare in tarile lor, partile
contractante vor scuti de la plata taxelor vamale, a impozitelor si a altor
taxe urmatoarele marfuri importate temporar pe teritoriul lor national si apoi
reexportate:
a) unelte si dispozitive introduse pentru asamblare sau reparatii;
b) marfuri pentru targurile si expozitiile permanente si temporare;
c) marfuri importate temporar pentru probe si cercetare stiintifica;
d) conteinere specializate si ambalaje de tipul celor folosite in comertul
international, care sunt returnabile.
Esantioanele de marfuri si materialele de reclama, care nu sunt destinate
vanzarii si nu au valoare comerciala, vor fi scutite de orice taxe.
Art. 6
In scopul facilitarii tranzitului de marfuri, prin prezentul acord, partile
contractante au fost de acord:
a) sa faciliteze tranzitul de marfuri originare din una dintre tari si
destinate celeilalte tari;
b) sa faciliteze tranzitul de marfuri originare dintr-o tara terta si
destinate oricareia dintre partile contractante.
Art. 7
Toate platile intre cele doua tari se vor efectua in devize convertibile,
in conformitate cu legile si reglementarile privind regimul valutar, in vigoare
in tarile lor.
Art. 8
Partile contractante vor incuraja contactele si schimbul de experienta
dintre agentii economici, din tarile lor, interesati in domenii care fac
obiectul acestui acord, in scopul de a identifica si de a conveni intelegeri
concrete de cooperare.
Art. 9
In conformitate cu legile si reglementarile in vigoare in cele doua tari,
partile contractante vor lua masuri si vor intreprinde actiunile necesare
pentru dezvoltarea si diversificarea cooperarii dintre ele, in conditiile
avantajului reciproc.
In acest scop, cele doua parti contractante vor intensifica contactele lor
si vor conveni punerea in aplicare de programe specifice care vor face obiectul
unor acorduri si protocoale separate care vor fi incheiate intre agentii
economici.
Art. 10
Fiecare dintre partile contractante va permite organizarea, de catre
agentii economici ai celeilalte parti contractante, de variate tipuri de
targuri si vor asigura, in acest scop, toate facilitatile posibile, pe baza
legilor si reglementarilor din tarile lor.
In scopul dezvoltarii relatiilor comerciale reciproce, ambele parti
contractante vor incuraja agentii economici sa participe la targurile
internationale organizate in cele doua tari.
Art. 11
Partile contractante vor lua masurile necesare pentru a asigura protectia
si folosirea corespunzatoare a patentelor, marcilor comerciale si de fabrica, a
drepturilor de autor, a secretului comercial si a altor drepturi similare care
sunt proprietatea agentilor economici din cele doua tari, in conformitate cu legile
si reglementarile specifice, in vigoare in fiecare tara, precum si cu
acordurile si intelegerile internationale la care sunt parti.
Art. 12
Partile contractante vor activa Comitetul mixt de comert si cooperare
economica existent, pentru a urmari, a evalua si a gasi caile si mijloacele de
dezvoltare a cooperarii dintre cele doua tari.
Comitetul mixt se va intruni anual, alternativ, in fiecare dintre cele doua
tari, daca nu a fost altfel stabilit.
Art. 13
Sunt incompatibile cu functionarea corespunzatoare a acordului, in masura
in care pot afecta cooperarea dintre partile contractante, urmatoarele:
a) toate acordurile incheiate intre agentii economici, deciziile luate de
catre asociatiile acestora si practicile concertate ale acestor agenti
economici ori asociatii, avand ca obiect sau ca efect prevenirea, limitarea ori
distorsionarea concurentei;
b) abuzul, prin una sau mai multe intelegeri, de o pozitie dominanta, pe
teritoriile celor doua tari sau pe o parte substantiala a acestora;
c) indicarea si/sau declararea falsa, cu privire la originea, felul, natura
si calitatea marfurilor.
In cazul in care una dintre partile contractante considera ca o anumita
practica este incompatibila cu prevederile mentionate mai sus si daca astfel de
practici au cauzat ori ameninta sa cauzeze prejudicii serioase intereselor
celeilalte parti contractante sau pagube materiale industriei sale nationale,
masuri corespunzatoare pot fi luate dupa consultarea celeilalte parti
contractante ori dupa 30 de zile lucratoare de la cererea pentru o asemenea
consultare. Aceste masuri vor fi de durata limitata si nu vor fi folosite mai
mult decat este necesar pentru solutionarea situatiei.
Art. 14
Prevederile acestui acord nu afecteaza si nu vor afecta alte intelegeri
bilaterale deja existente ori care urmeaza a fi incheiate, precum si drepturile
si obligatiile partilor contractante rezultate din acorduri bi- si
multilaterale la care ele sunt parti, inclusiv obligatiile Guvernului
Republicii Liban ca membru al Ligii Arabe.
De asemenea, prevederile acestui acord nu vor limita drepturile fiecarei
parti contractante de a adopta si de a implementa masurile necesare pentru
protectia securitatii nationale, a sanatatii si a vietii oamenilor, animalelor
si plantelor, precum si pentru protectia patrimoniului national cu valoare
artistica, istorica si arheologica.
Eventualele diferende care pot aparea in legatura cu interpretarea si
aplicarea acestui acord vor fi solutionate in cadrul comitetului mixt ori pe
canale diplomatice, la solicitarea oricarei parti contractante.
Art. 15
Prezentul acord va fi aprobat in conformitate cu legislatia in vigoare in
fiecare dintre cele doua tari. Partile contractante isi vor notifica reciproc
indeplinirea procedurilor legale de intrare in vigoare a acestui acord.
Data ultimei notificari va fi considerata data intrarii in vigoare a
acestui acord.
Acordul poate fi modificat numai prin acordul scris al celor doua parti
contractante. Modificarile vor intra in vigoare in conformitate cu procedurile
mentionate mai sus.
Acest acord va avea o perioada de valabilitate de 3 ani si va putea fi
reinnoit, pentru perioade succesive de cate un an, cu conditia ca nici una
dintre partile contractante sa nu fi notificat, in scris, denuntarea lui cu 3
luni inainte de expirarea perioadei mentionate.
Dupa incetarea valabilitatii acestui acord, toate prevederile sale vor
continua sa se aplice, pana la completa lor executare, contractelor incheiate
in baza acestui acord.
Art. 16
Acordul comercial si de plati dintre Guvernul Republicii Socialiste Romania
si Guvernul Republicii Liban, semnat la Bucuresti la 6 decembrie 1980, isi
inceteaza valabilitatea la data intrarii in vigoare a acestui acord.
Incheiat la Bucuresti la 18 octombrie 1994, in doua exemplare, in limbile
romana, araba si engleza, toate textele fiind egal autentice. In caz de
diferente de interpretare, textul in limba engleza va prevala.
Pentru Guvernul Romaniei,
PRIM-MINISTRU
NICOLAE VACAROIU
Pentru Guvernul Republicii Liban,
PRIM MINISTRU
RAFIC HARIRI