LEGE
Nr. 88 din 16 octombrie 1995
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Franceze privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor si a
Protocolului-anexa, semnate la Paris la 21 martie 1995
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 239 din 19 octombrie 1995
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Franceze privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor si
Protocolul-anexa, care face parte integranta din acord, semnate la Paris la 21
martie 1995.
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 26 iunie 1995, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
PRESEDINTELE SENATUI
prof. univ. dr. OLIVIU GHERMAN
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 2
octombrie 1995, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia
Romaniei.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
ADRIAN NASTASE
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Franceze privind promovarea si protejarea
reciproca a investitiilor
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Franceze, denumite in continuare
parti contractante,
dorind sa intareasca cooperarea economica dintre cele doua state si sa
creeze conditii favorabile pentru investitiile franceze in Romania si romanesti
in Franta,
fiind incredintate ca promovarea si protejarea acestor investitii sunt de
natura sa stimuleze transferurile de capitaluri si de tehnologie intre cele
doua tari, in interesul dezvoltarii lor economice,
au convenit asupra dispozitiilor urmatoare:
Art. 1
In aplicarea prezentului acord:
1. Termenul investitie desemneaza toate activele, ca: bunuri, drepturi si
interese de orice natura si in special, dar nu exclusiv:
a) bunuri mobile si imobile, precum si orice alte drepturi reale ca:
ipotecile, privilegiile, uzufructul, garantiile si orice alte drepturi
analoage;
b) actiunile, primele de emisiune si alte forme de participare, chiar
minoritare sau indirecte, la societatile constituite pe teritoriul uneia dintre
partile contractante;
c) obligatiunile, creantele si drepturile asupra tuturor prestatiilor avand
valoare economica;
d) drepturile de autor, drepturile de proprietate industriala (ca brevete
de inventie, licente, marci inregistrate, modele si machete industriale),
procedeele tehnice, numele inregistrate si goodwill;
e) concesiunile acordate prin lege sau in virtutea unui contract, in
special concesiunile legate de prospectarea, cultivarea, extractia sau
exploatarea resurselor naturale, inclusiv a celor care se situeaza in zona
maritima a partilor contractante,
intelegandu-se ca activele amintite trebuie sa fie sau sa fi fost investite
conform legislatiei partii contractante pe al carei teritoriu sau zona maritima
a fost efectuata investitia, inainte sau dupa intrarea in vigoare a prezentului
acord.
Orice modificare a formei de investire a activelor nu afecteaza caracterul
lor de investitie, cu conditia ca aceasta modificare sa nu fie contrara
legislatiei partii contractante pe al carei teritoriu sau zona maritima s-a
realizat investitia.
2. Termenul nationali desemneaza:
- in ceea ce priveste Romania, persoanele fizice care au cetatenia romana;
- in ceea ce priveste Republica Franceza, persoanele fizice care au
nationalitatea franceza.
3. Termenul societati desemneaza orice persoana juridica constituita pe
teritoriul uneia dintre partile contractante, in conformitate cu legislatia
acesteia si avand sediul sau social pe teritoriul acesteia, sau controlata
direct sau indirect de catre nationali ai unei parti contractante, ori de catre
persoanele juridice care isi au sediul social pe teritoriul uneia dintre
partile contractante si sunt constituite in conformitate cu legislatia
acesteia.
4. Termenul venituri desemneaza orice sume produse de o investitie, ca:
beneficii, dividende, redevente sau dobanzi, pe durata unei perioade date.
Veniturile provenite din investitie si, in caz de reinvestire, veniturile
provenite din reinvestirea lor se bucura de aceeasi protectie ca si investitia.
5. Prezentul acord se aplica pe teritoriul fiecareia dintre partile
contractante ca si in zona maritima a fiecareia dintre partile contractante,
definita in continuare ca zona economica si platoul continental, care se intind
dincolo de limita apelor teritoriale ale fiecarei parti contractante si asupra
carora ele exercita, in conformitate cu dreptul international, drepturi
suverane si o jurisdictie in scopul prospectarii, exploatarii si prezervarii
resurselor naturale.
Art. 2
Fiecare parte contractanta admite si incurajeaza, in cadrul legislatiei
sale si al dispozitiilor prezentului acord, investitiile efectuate de nationali
si societati ale celeilalte parti contractante pe teritoriul sau si in zona sa
maritima.
Art. 3
Fiecare parte contractanta se angajeaza sa asigure, pe teritoriul sau si in
zona sa maritima, un tratament just si echitabil, conform principiilor
dreptului international, investitiilor nationalilor si societatilor celeilalte
parti contractante, si sa faca in asa fel ca exercitarea dreptului astfel
recunoscut la un tratament just si echitabil sa nu fie impiedicata nici in
drept nici in fapt.
Partile contractante vor examina cu bunavointa, in cadrul legislatiei lor
interne, cererile de intrare si de autorizare de sedere, de lucru si de
circulatie, introduse de catre nationalii unei parti contractante, in cadrul
unei investitii realizate pe teritoriul sau in zona maritima a celeilalte parti
contractante.
Art. 4
Fiecare parte contractanta aplica, pe teritoriul sau si in zona sa
maritima, nationalilor sau societatilor celeilalte parti contractante, in ceea
ce priveste investitiile lor si activitatile legate de aceste investitii, un
tratament nu mai putin favorabil decat cel acordat propriilor sai nationali sau
societati, sau tratamentul acordat nationalilor ori societatilor beneficiare
ale tratamentului natiunii celei mai favorizate, daca acesta este mai
avantajos. Pe aceasta baza, nationalii autorizati sa lucreze pe teritoriul si
in zona maritima a uneia dintre partile contractante trebuie sa poata beneficia
de facilitatile materiale necesare pentru exercitarea activitatilor lor
profesionale.
Acest tratament nu se extinde totusi asupra avantajelor pe care o parte
contractanta le acorda nationalilor sau societatilor unui stat tert, in
virtutea participarii sau asocierii sale la o zona de liber schimb, o uniune
vamala, o piata comuna sau la oricare alta forma de organizatie economica
regionala.
Prevederile acestui articol nu se aplica in domeniul fiscal.
Art. 5
1. Investitiile efectuate de catre nationali sau societati ai uneia dintre
partile contractante beneficiaza, pe teritoriul si in zona maritima a
celeilalte parti contractante, de o protectie si de o siguranta depline si integrale,
care vor fi puse in practica conform principiilor prezentului acord.
2. Partile contractante nu vor lua masuri de expropriere sau nationalizare
sau orice alte masuri al caror efect este de a deposeda, direct sau indirect,
pe nationalii si societatile celeilalte parti contractante, de investitiile
care le apartin, pe teritoriul si in zona lor maritima, decat in caz de
utilitate publica si cu conditia ca aceste masuri sa nu fie nici
discriminatorii nici contrare unui angajament special.
Masurile de deposedare care ar putea fi luate trebuie sa se faca cu plata
unei despagubiri prompte si adecvate al carei nivel, egal cu valoarea reala a
investitiilor respective, trebuie sa fie evaluat in raport cu o situatie
economica normala si anterioara oricarei amenintari de deposedare.
Aceasta despagubire, nivelul sau si modalitatile de varsamant sunt fixate
cel mai tarziu la data deposedarii. Aceasta despagubire va fi realizabila
efectiv, varsata fara intarziere si liber transferabila. Ea produce, pana la
data varsamantului, dobanzi calculate la rata in vigoare a pietii respective.
3. Nationalii sau societatile uneia dintre partile contractante, ale caror
investitii au suferit pierderi datorate razboiului sau oricarui alt conflict
armat, revolutiei, starii de necesitate nationala sau revoltei survenite pe
teritoriul sau in zona maritima a celeilalte parti contractante, vor beneficia,
din partea acesteia din urma, de un tratament nu mai putin favorabil decat cel
acordat propriilor sai nationali sau societati sau beneficiarilor tratamentului
natiunii celei mai favorizate.
Art. 6
Fiecare parte contractanta, pe al carui teritoriu sau zona maritima au fost
efectuate investitii de catre nationali sau societati ai celeilalte parti
contractante, acorda acestor nationali sau societati transferul liber:
a) al dobanzilor, dividendelor, beneficiilor si altor venituri curente;
b) al redeventelor decurgand din drepturile necorporale desemnate la art. 1
paragraful 1 lit. d) si e);
c) al varsamintelor efectuate pentru rambursarea imprumuturilor contractate
in mod regulat;
d) al rezultatului cesiunii sau lichidarii totale sau partiale a
investitiei, inclusiv majorarile capitalului investit;
e) al despagubirilor in urma deposedarii sau pierderii prevazute la art. 5
paragrafele 2 si 3.
Nationalii fiecareia dintre partile contractante care au fost autorizati sa
lucreze pe teritoriul sau in zona maritima a celeilalte parti contractante, in
cadrul unei investitii aprobate, sunt, de asemenea, autorizati sa transfere in
tara lor de origine o cota-parte corespunzatoare din remuneratia lor.
Transferurile mentionate in paragrafele precedente se vor efectua fara
intarziere la cursul de schimb normal aplicabil in mod oficial la data
transferului.
Art. 7
Orice diferend referitor la investitii intre una dintre partile
contractante si un national sau o societate a celeilalte parti contractante se
va reglementa, pe cat posibil, pe cale amiabila intre cele doua parti
interesate.
Daca un astfel de diferend nu a putut fi reglementat intr-un interval de 6
luni incepand de la data aparitiei sale si daca investitorul solicita aceasta,
el va fi supus arbitrajului Centrului International pentru Reglementarea
Diferendelor relative la investitii (C.I.R.D.I.), creat prin Conventia pentru
reglementarea diferendelor relative la investitii intre state si persoane ale
altor state, semnata la Washington la 18 martie 1965.
Art. 8
1. In masura in care reglementarile uneia dintre partile contractante prevad
o garantie pentru investitiile efectuate in strainatate, aceasta poate fi
acordata printr-o examinare, de la caz la caz, a investitiilor efectuate de
catre nationali sau societati ale acestei parti contractante pe teritoriul sau
in zona maritima a celeilalte parti contractante.
2. Investitiile nationalilor si societatilor uneia dintre partile
contractante pe teritoriul sau in zona maritima a celeilalte parti contractante
nu vor putea obtine garantia vizata la alineatul de mai sus, decat daca au obtinut,
in prealabil, acordul acestei din urma parti contractante.
3. Daca una dintre partile contractante, in virtutea unei garantii acordate
pentru o investitie realizata pe teritoriul sau in zona maritima a celeilalte
parti contractante, efectueaza varsaminte unuia dintre nationalii sai sau uneia
dintre societatile sale, ea este, prin aceasta, subrogata in drepturile si in
actiunile acestui national sau ale acestei societati.
4. Aceste varsaminte nu afecteaza drepturile beneficiarului garantiei de a
recurge la C.I.R.D.I. sau de a continua actiunile introduse la acesta, pana la
incheierea procedurii.
Art. 9
Investitiile care fac obiectul unui angajament special al uneia dintre
partile contractante fata de nationali si societati ale celeilalte parti
contractante sunt reglementate, fara a prejudicia prevederile prezentului
acord, prin termenii acestui angajament, in masura in care acesta contine
prevederi mai favorabile decat cele prevazute in prezentul acord.
Art. 10
1. Diferendele referitoare la interpretarea sau la aplicarea prezentului
acord vor fi reglementate, pe cat posibil, pe cale diplomatica.
2. Daca intr-un interval de 6 luni incepand de la data cererii de
reglementare, facuta de una sau de catre cealalta dintre partile contractante,
diferendul nu a fost reglementat, el va fi supus, la cererea uneia sau a
celeilalte parti contractante, unui tribunal arbitral.
3. Acest tribunal va fi constituit, pentru fiecare caz in parte, in felul
urmator: fiecare parte contractanta desemneaza un membru si cei doi membri
desemneaza, de comun acord, un resortisant al unui stat tert care este numit
presedinte al tribunalului de catre cele doua parti contractante. Toti membrii
trebuie sa fie numiti intr-un interval de doua luni incepand de la data la care
una dintre partile contractante i-a comunicat celeilalte parti contractante
intentia sa de a supune diferendul arbitrajului.
4. Daca termenele fixate la paragraful 3 de mai sus nu au fost respectate,
oricare parte contractanta, in absenta oricarei alte intelegeri, il invita pe
secretarul general al Organizatiei Natiunilor Unite sa faca numirile necesare.
Daca secretarul general este resortisant al uneia dintre partile contractante
sau daca, dintr-un alt motiv, este impiedicat sa exercite aceasta functie,
secretarul general adjunct cel mai vechi in functie si neavand nationalitatea
niciuneia dintre partile contractante va face numirile necesare.
5. Tribunalul arbitral isi ia deciziile cu majoritate de voturi. Aceste
decizii sunt definitive si executorii de drept pentru partile contractante.
Tribunalul isi stabileste propria procedura. El interpreteaza sentinta la
cererea oricarei parti contractante. Daca tribunalul nu dispune altfel, tinand
seama de circumstante speciale, cheltuielile pentru procedura arbitrala,
inclusiv pentru arbitri, vor fi repartizate in mod egal intre partile
contractante.
Art. 11
Fiecare dintre partile contractante va notifica celeilalte indeplinirea
procedurilor interne necesare pentru intrarea in vigoare a prezentului acord,
care va deveni efectiv la o luna de la primirea ultimei notificari.
Acordul este incheiat pentru o durata initiala de 10 ani. El va ramane in
vigoare dupa acest termen, daca una dintre partile contractante nu-l va
denunta, pe cale diplomatica, cu un preaviz de un an.
La expirarea perioadei de valabilitate a prezentului acord, investitiile
efectuate pe timpul cat acesta a fost in vigoare vor continua sa beneficieze de
protectia prevederilor sale pentru o perioada suplimentara de 20 de ani.
Art. 12
Prezentul acord anuleaza si inlocuieste, incepand de la intrarea sa in
vigoare, Conventia dintre Guvernul Republicii Socialiste Romania si Guvernul
Republicii Franceze privind promovarea, protejarea si garantarea reciproca a
investitiilor, semnata la Paris la 16 decembrie 1976.
Incheiat la Paris la 21 martie 1995, in doua exemplare originale, fiecare
in limba romana si in limba franceza, ambele texte fiind egal autentice.
Pentru Guvernul Romaniei,
Florin Georgescu,
ministru de stat, ministrul finantelor
Pentru Guvernul Republicii Franceze,
Edmond Alphandery,
ministrul economiei
PROTOCOL
La semnarea, in aceasta zi, a Acordului dintre Guvernul Romaniei si
Guvernul Republicii Franceze privind promovarea si protejarea reciproca a
investitiilor, partile contractante au convenit, de asemenea, urmatoarea
prevedere care constituie parte integranta a acordului:
In ceea ce priveste articolul 3:
Sunt considerate ca piedici de drept sau de fapt de la tratamentul just si
echitabil orice restrictie privind cumpararea si transportul materiilor prime
si materiilor auxiliare, energiei si combustibililor, cat si al mijloacelor de
productie si de exploatare de orice fel, orice piedica privind vanzarea si
transportul produselor in interiorul tarii si in strainatate, precum si orice
alte masuri avand un efect analog.
Pentru Guvernul Romaniei,
Florin Georgescu,
ministru de stat, ministrul finantelor
Pentru Guvernul Republicii Franceze,
Edmond Alphandery,
ministrul economiei