PROTOCOL Nr. 0
din 26 iunie 2008
intre Ministerul Muncii,
Familiei si Egalitatii de Sanse din Romania si Ministerul Federal al Economiei
si Muncii al Republicii Austria
ACT EMIS DE:
ACT INTERNATIONAL
ACT PUBLICAT IN:
MONITORUL OFICIAL NR. 862 din 20 decembrie 2008
Ministerul Muncii, Familiei şi Egalităţii de Şanse din
România şi Ministerul Federal al Economiei şi Muncii al Republicii Austria,
denumite în continuare părţi, au convenit,
- având în vedere interesul reciproc al dezvoltării
relaţiilor de prietenie şi de colaborare în domeniul pieţei muncii şi al
relaţiilor de muncă; şi
- conştiente de importanţa promovării dezvoltării
economice şi sociale în ambele ţări prin această cooperare,
următoarele:
a) să sprijine dezvoltarea cooperării reciproce cu
scopul schimbului de informaţii, experienţă, analize şi propuneri între părţi
şi, dacă este necesar, între alte instituţii din domeniul pieţei muncii;
b) să efectueze schimb reciproc de informaţii în
domeniul politicii pieţei muncii, al relaţiilor de muncă, al proceselor de
luare a deciziilor în acest domeniu, al legislaţiei muncii, al structurilor şi
serviciilor în aceste domenii în statele lor, la nivel naţional, regional şi
local;
c) să coopereze în cadrul programelor europene sau
altor programe internaţionale.
Părţile au stabilit următoarele domenii de prioritate
de colaborare:
A. Piaţa muncii, în mod special:
- elaborarea de politici pentru o funcţionare optimă a
pieţei muncii (de exemplu: asigurările pentru şomaj, interacţiunea dintre
politica pieţei muncii şi a sistemului de protecţie socială, sprijinirea
formării profesionale continue, creşterea flexibilităţii pieţei muncii,
îmbunătăţirea accesului la piaţa muncii);
- managementul şi organizarea pentru o funcţionare
efectivă a instituţiilor cu competenţe pe piaţa muncii la fiecare dintre nivele, inclusiv procese sprijinite de IT, respectiv punerea
la dispoziţie şi analiza datelor;
- elaborarea de metode de organizare, management şi
administrare financiară, precum şi resurse interne pentru iniţiative relevante
din punctul de vedere al pieţei muncii, care sunt cofinanţate prin programe UE,
cum ar fi, în special, Fondul Social European (FSE) şi Fondul European pentru
Dezvoltare Regională (FEDR) în domeniul pieţei muncii;
- dezvoltarea şi aplicarea practicii politicilor active
de piaţa muncii, inclusiv la nivelul local, cu accent pe integrarea grupurilor
vulnerabile pe piaţa muncii;
- elaborarea de politicii active pentru piaţa muncii. B.
Legislaţia şi inspecţia muncii, şi în special:
- dezvoltarea în continuare a legislaţiei muncii în
contextul UE;
- controlul respectării legislaţiei muncii în ceea ce
priveşte asigurarea condiţiilor de muncă sănătoase şi sigure şi aplicarea
normelor de dreptul muncii;
- detaşarea lucrătorilor;
- drepturile lucrătorilor în cadrul transferului
întreprinderilor;
- timpul de muncă;
- noi forme de angajare care să permită flexibilizarea
pieţei muncii.
C. Egalitatea şanselor pentru femei şi bărbaţi, şi în
special:
- adaptarea legilor care reglementează egalitatea de
şanse între femei şi bărbaţi, conform directivelor UE;
- consolidarea şi funcţionarea efectivă a unui mecanism
pentru protecţia egalităţii de şanse pentru femei şi bărbaţi;
- dezvoltarea politicilor de conciliere a vieţii
profesionale cu viaţa de familie;
- dezvoltarea procedurilor şi instrumentelor privind
abordarea integrată a principiului egalităţii de şanse în toate politicile şi
programele de la nivel naţional (gender mainstreaming);
- dezvoltarea tehnicilor de cercetare, monitorizare şi
evaluare a eficienţei metodelor privind abordarea integrată a principiului
egalităţii de şanse în politicile şi programele naţionale (gender
mainstreaming);
- elaborarea şi introducerea variabilei de gen în
politicile bugetare;
- dezvoltarea dialogului privind promovarea egalităţii de gen cu partenerii sociali şi cu mass-media
(tipuri de mesaje, metode de colaborare).
D. Alte domenii de cooperare.
1. Cooperarea se va desfăşura sub formă de:
- schimb de informaţii, materiale, documente şi
comunicări, seminare şi workshop-uri;
- consultări reciproce la nivel de experţi;
- participare la conferinţe, organizate în ambele
state; precum şi
- programe de instruire pentru angajaţii şi
colaboratorii instituţiilor cu competenţe în domeniile vizate de prezentul
protocol.
2. Părţile convin să implementeze prezentul protocol pe
baza unor programe anuale pregătite în comun, aprobate şi semnate, după
posibilităţile financiare şi organizatorice ale ambelor părţi.
3. In cadrul programelor anuale pentru schimbul de
experţi între părţi se va utiliza ca limbă de lucru, din motive practice, limba
engleză.
4. Părţile convin ca toate costurile legate de
deplasarea, cazarea şi diurna experţilor să fie suportate de partea trimiţătoare,
cu excepţia cazurilor în care nu s-a convenit altfel. Partea primitoare va
suporta cheltuielile de organizare şi transport intern. Resursele financiare
pentru realizarea cooperării se vor stabili de către ambele părţi, conform
prevederilor legislaţiei naţionale. Condiţiile financiare specifice pentru
îndeplinirea fiecărei măsuri pot fi stabilite în programele de lucru convenite
în comun, conform pct. 3.
5. Pentru cazul în care obligaţiile nu pot fi
îndeplinite din motive independente de voinţa părţilor, se convine că cealaltă
parte va fi informată în scris despre aceasta. In acest caz se va decide în
comun despre posibilitatea de continuare sau renunţarea la realizarea
respectivei acţiuni.
6. Prezentul protocol întră în vigoare la data ultimei
notificării prin care părţile se informează despre îndeplinirea procedurilor interne pentru intrarea sa în vigoare.
7. Prezentul protocol va fi valabil până la sfârşitul
anului 2010 şi se prelungeşte automat cu câte un an, cu excepţia cazului în
care părţile convin altfel.
8. Părţile pot denunţa oricând prezentul protocol, prin
notificare scrisă, înainte de expirarea perioadei de valabilitate. In acest
caz, valabilitatea prezentului protocolul încetează după 6 luni de la data
primirii de către cealaltă parte a notificării de denunţare.
Semnat la Bucureşti la 26 iunie 2008, în două exemplare
originale, fiecare în limbile română şi germană, ambele texte fiind egal
autentice.
Pentru Ministerul Muncii, Familiei şi Egalităţii de
Şanse din România,
Akos Derzsi
Pentru Ministerul Federal al Economiei şi Muncii al Republicii Austria,
Ştefan Potmesil